逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 兩個女人一同推磨,一個被接去,一個被撇下。 」
- 新标点和合本 - 两个女人一同推磨,要取去一个,撇下一个。(有古卷在此有“36两个人在田里,要取去一个,撇下一个。”)”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 两个女人一同推磨,一个被接去,一个被撇下。 ”
- 和合本2010(神版-简体) - 两个女人一同推磨,一个被接去,一个被撇下。 ”
- 当代译本 - 两个女人一起推磨,一个将被接去,一个将被撇下;
- 圣经新译本 - 两个女人一起推磨,一个被接去,一个被撇下。”(有些抄本有第36节:“两个人在田里,一个被接去,一个撇下来。”)
- 中文标准译本 - 两个女人在一起推磨,一个会被接去,另一个会被留下。”
- 现代标点和合本 - 两个女人一同推磨,要取去一个,撇下一个。 ”
- 和合本(拼音版) - 两个女人一同推磨,要取去一个,撇下一个。 ”
- New International Version - Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left.”
- New International Reader's Version - Two women will be grinding grain together. One will be taken and the other left.”
- English Standard Version - There will be two women grinding together. One will be taken and the other left.”
- New Living Translation - Two women will be grinding flour together at the mill; one will be taken, the other left. ”
- Christian Standard Bible - Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left.”
- New American Standard Bible - There will be two women grinding at the same place; one will be taken and the other will be left.
- New King James Version - Two women will be grinding together: the one will be taken and the other left.
- Amplified Bible - There will be two women grinding [at the mill] together; the one (the non-believer) will be taken [away in judgment] and the other (the believer) will be left.
- American Standard Version - There shall be two women grinding together; the one shall be taken, and the other shall be left.
- King James Version - Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
- New English Translation - There will be two women grinding grain together; one will be taken and the other left.”
- World English Bible - There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”
- 新標點和合本 - 兩個女人一同推磨,要取去一個,撇下一個。(有古卷加:36兩個人在田裏,要取去一個,撇下一個。)」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 兩個女人一同推磨,一個被接去,一個被撇下。 」
- 當代譯本 - 兩個女人一起推磨,一個將被接去,一個將被撇下;
- 聖經新譯本 - 兩個女人一起推磨,一個被接去,一個被撇下。”(有些抄本有第36節:“兩個人在田裡,一個被接去,一個撇下來。”)
- 呂振中譯本 - 兩個女人在一處推磨;必有一個被接去,那另一個被撇下。 』
- 中文標準譯本 - 兩個女人在一起推磨,一個會被接去,另一個會被留下。」
- 現代標點和合本 - 兩個女人一同推磨,要取去一個,撇下一個。 」
- 文理和合譯本 - 二婦同磨、取一遺一、
- 文理委辦譯本 - 二婦同磨、一擒一縱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二婦同磨、一見取、一見遺、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二婦推磨、亦一取一遺;
- Nueva Versión Internacional - Dos mujeres estarán moliendo juntas: una será llevada y la otra será dejada».
- 현대인의 성경 - 두 여자가 함께 맷돌을 갈고 있어도 하나는 데려가고 하나는 버려 둘 것이다.
- Новый Русский Перевод - Две женщины будут вместе молоть зерно, и одна будет взята, а другая оставлена.
- Восточный перевод - Две женщины будут вместе молоть зерно, и одна будет взята, а другая оставлена .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Две женщины будут вместе молоть зерно, и одна будет взята, а другая оставлена .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Две женщины будут вместе молоть зерно, и одна будет взята, а другая оставлена .
- La Bible du Semeur 2015 - Deux femmes seront en train de tourner ensemble la pierre de meule : l’une sera emmenée, l’autre laissée. [
- リビングバイブル - 家事をしている二人の女のうち、一人は天に上げられ、一人は残されます。また、畑でいっしょに働いている二人の男も同様です。」
- Nestle Aland 28 - ἔσονται δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό, ἡ μία παραλημφθήσεται, ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔσονται δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό; ἡ μία παραλημφθήσεται, ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται.
- Nova Versão Internacional - Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
- Hoffnung für alle - Zwei Frauen werden gemeinsam Getreide mahlen; die eine wird angenommen, und die andere bleibt zurück. «
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hai người phụ nữ đang xay lúa chung một cối xay; một người được rước đi, người kia bị bỏ lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงสองคนโม่แป้งอยู่ด้วยกัน คนหนึ่งจะถูกรับไป และอีกคนหนึ่งจะถูกทิ้งไว้ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิง 2 คนจะโม่แป้งอยู่ด้วยกัน คนหนึ่งจะถูกพาตัวไป อีกคนหนึ่งถูกทิ้งไว้ [
交叉引用
- 士師記 16:21 - 非利士人逮住他,挖了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鏈鎖住他,叫他在監獄裏推磨。
- 出埃及記 11:5 - 凡在埃及地,從坐寶座的法老到推磨 的婢女所生的長子,以及一切頭生的牲畜,都必死。
- 馬太福音 24:41 - 兩個女人推磨,一個被接去,一個被撇下。