Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:14 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又洗了内脏和腿,放在坛的燔祭上烧。
  • 新标点和合本 - 又洗了脏腑和腿,烧在坛上的燔祭上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又洗了内脏和腿,放在坛的燔祭上烧。
  • 当代译本 - 亚伦洗净祭牲的内脏和腿,放在祭坛的燔祭上焚烧。
  • 圣经新译本 - 亚伦又洗净了内脏和腿,在祭坛的燔祭上焚烧。
  • 中文标准译本 - 他也把内脏和腿洗净,连同燔祭在祭坛上烧献为烟。
  • 现代标点和合本 - 又洗了脏腑和腿,烧在坛上的燔祭上。
  • 和合本(拼音版) - 又洗了脏腑和腿,烧在坛上的燔祭上。
  • New International Version - He washed the internal organs and the legs and burned them on top of the burnt offering on the altar.
  • New International Reader's Version - He washed the inside parts and the legs. He burned them on top of the burnt offering on the altar.
  • English Standard Version - And he washed the entrails and the legs and burned them with the burnt offering on the altar.
  • New Living Translation - Then he washed the internal organs and the legs and burned them on the altar along with the rest of the burnt offering.
  • Christian Standard Bible - He washed the entrails and the legs and burned them with the burnt offering on the altar.
  • New American Standard Bible - He also washed the entrails and the legs, and offered them up in smoke with the burnt offering on the altar.
  • New King James Version - And he washed the entrails and the legs, and burned them with the burnt offering on the altar.
  • Amplified Bible - He also washed the entrails and the legs, and offered them up in smoke with the burnt offering on the altar.
  • American Standard Version - And he washed the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt-offering on the altar.
  • King James Version - And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
  • New English Translation - and he washed the entrails and the legs and offered them up in smoke on top of the burnt offering on the altar.
  • World English Bible - He washed the innards and the legs, and burned them on the burnt offering on the altar.
  • 新標點和合本 - 又洗了臟腑和腿,燒在壇上的燔祭上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又洗了內臟和腿,放在壇的燔祭上燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又洗了內臟和腿,放在壇的燔祭上燒。
  • 當代譯本 - 亞倫洗淨祭牲的內臟和腿,放在祭壇的燔祭上焚燒。
  • 聖經新譯本 - 亞倫又洗淨了內臟和腿,在祭壇的燔祭上焚燒。
  • 呂振中譯本 - 又洗了臟腑和腿,燻在祭壇上燔祭品上面。
  • 中文標準譯本 - 他也把內臟和腿洗淨,連同燔祭在祭壇上燒獻為煙。
  • 現代標點和合本 - 又洗了臟腑和腿,燒在壇上的燔祭上。
  • 文理和合譯本 - 洗臟及腿、焚之於壇、在燔祭之上、
  • 文理委辦譯本 - 洗臟及足、與燔祭、共焚於壇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 洗臟與脛、焚於祭臺火焚祭之上、
  • Nueva Versión Internacional - Lavó los intestinos y las patas, y luego quemó todo esto en el altar, junto con el holocausto.
  • 현대인의 성경 - 내장과 다리는 씻어서 이것도 번제물 위에 올려놓고 불로 태웠다.
  • Новый Русский Перевод - Он вымыл внутренности и ноги жертвы и сжег их на жертвеннике поверх всесожжения.
  • Восточный перевод - Он вымыл требуху и ноги жертвы и сжёг их на жертвеннике поверх всесожжения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он вымыл требуху и ноги жертвы и сжёг их на жертвеннике поверх всесожжения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он вымыл требуху и ноги жертвы и сжёг их на жертвеннике поверх всесожжения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lava les entrailles et les pattes, et les fit brûler avec l’holocauste sur l’autel.
  • リビングバイブル - そして、内臓と足もきれいに洗い、焼き尽くすいけにえとして祭壇で焼きました。
  • Nova Versão Internacional - Lavou as vísceras e as pernas e as queimou em cima do holocausto sobre o altar.
  • Hoffnung für alle - Anschließend wusch er die Eingeweide und die Unterschenkel und legte sie auf die anderen Stücke ins Feuer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn lấy bộ lòng và chân con sinh tế rửa sạch, rồi cũng đem đốt trên bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโรนล้างเครื่องในและขา แล้วเผาถวายบนเครื่องเผาบูชาซึ่งอยู่บนแท่นบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาโรน​ล้าง​เครื่อง​ใน​และ​ขา​สัตว์ และ​เผา​พร้อม​กับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ที่​แท่น​บูชา
交叉引用
  • 利未记 8:21 - 他用水洗了内脏和腿之后,就把全羊烧在坛上,作为馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭,都是照耶和华所吩咐摩西的。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又洗了内脏和腿,放在坛的燔祭上烧。
  • 新标点和合本 - 又洗了脏腑和腿,烧在坛上的燔祭上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又洗了内脏和腿,放在坛的燔祭上烧。
  • 当代译本 - 亚伦洗净祭牲的内脏和腿,放在祭坛的燔祭上焚烧。
  • 圣经新译本 - 亚伦又洗净了内脏和腿,在祭坛的燔祭上焚烧。
  • 中文标准译本 - 他也把内脏和腿洗净,连同燔祭在祭坛上烧献为烟。
  • 现代标点和合本 - 又洗了脏腑和腿,烧在坛上的燔祭上。
  • 和合本(拼音版) - 又洗了脏腑和腿,烧在坛上的燔祭上。
  • New International Version - He washed the internal organs and the legs and burned them on top of the burnt offering on the altar.
  • New International Reader's Version - He washed the inside parts and the legs. He burned them on top of the burnt offering on the altar.
  • English Standard Version - And he washed the entrails and the legs and burned them with the burnt offering on the altar.
  • New Living Translation - Then he washed the internal organs and the legs and burned them on the altar along with the rest of the burnt offering.
  • Christian Standard Bible - He washed the entrails and the legs and burned them with the burnt offering on the altar.
  • New American Standard Bible - He also washed the entrails and the legs, and offered them up in smoke with the burnt offering on the altar.
  • New King James Version - And he washed the entrails and the legs, and burned them with the burnt offering on the altar.
  • Amplified Bible - He also washed the entrails and the legs, and offered them up in smoke with the burnt offering on the altar.
  • American Standard Version - And he washed the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt-offering on the altar.
  • King James Version - And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
  • New English Translation - and he washed the entrails and the legs and offered them up in smoke on top of the burnt offering on the altar.
  • World English Bible - He washed the innards and the legs, and burned them on the burnt offering on the altar.
  • 新標點和合本 - 又洗了臟腑和腿,燒在壇上的燔祭上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又洗了內臟和腿,放在壇的燔祭上燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又洗了內臟和腿,放在壇的燔祭上燒。
  • 當代譯本 - 亞倫洗淨祭牲的內臟和腿,放在祭壇的燔祭上焚燒。
  • 聖經新譯本 - 亞倫又洗淨了內臟和腿,在祭壇的燔祭上焚燒。
  • 呂振中譯本 - 又洗了臟腑和腿,燻在祭壇上燔祭品上面。
  • 中文標準譯本 - 他也把內臟和腿洗淨,連同燔祭在祭壇上燒獻為煙。
  • 現代標點和合本 - 又洗了臟腑和腿,燒在壇上的燔祭上。
  • 文理和合譯本 - 洗臟及腿、焚之於壇、在燔祭之上、
  • 文理委辦譯本 - 洗臟及足、與燔祭、共焚於壇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 洗臟與脛、焚於祭臺火焚祭之上、
  • Nueva Versión Internacional - Lavó los intestinos y las patas, y luego quemó todo esto en el altar, junto con el holocausto.
  • 현대인의 성경 - 내장과 다리는 씻어서 이것도 번제물 위에 올려놓고 불로 태웠다.
  • Новый Русский Перевод - Он вымыл внутренности и ноги жертвы и сжег их на жертвеннике поверх всесожжения.
  • Восточный перевод - Он вымыл требуху и ноги жертвы и сжёг их на жертвеннике поверх всесожжения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он вымыл требуху и ноги жертвы и сжёг их на жертвеннике поверх всесожжения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он вымыл требуху и ноги жертвы и сжёг их на жертвеннике поверх всесожжения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lava les entrailles et les pattes, et les fit brûler avec l’holocauste sur l’autel.
  • リビングバイブル - そして、内臓と足もきれいに洗い、焼き尽くすいけにえとして祭壇で焼きました。
  • Nova Versão Internacional - Lavou as vísceras e as pernas e as queimou em cima do holocausto sobre o altar.
  • Hoffnung für alle - Anschließend wusch er die Eingeweide und die Unterschenkel und legte sie auf die anderen Stücke ins Feuer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn lấy bộ lòng và chân con sinh tế rửa sạch, rồi cũng đem đốt trên bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโรนล้างเครื่องในและขา แล้วเผาถวายบนเครื่องเผาบูชาซึ่งอยู่บนแท่นบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาโรน​ล้าง​เครื่อง​ใน​และ​ขา​สัตว์ และ​เผา​พร้อม​กับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ที่​แท่น​บูชา
  • 利未记 8:21 - 他用水洗了内脏和腿之后,就把全羊烧在坛上,作为馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭,都是照耶和华所吩咐摩西的。
聖經
資源
計劃
奉獻