逐節對照
- 和合本2010(神版-简体) - 他们又把燔祭一块一块地,连头递给他,他就烧在坛上。
- 新标点和合本 - 又把燔祭一块一块地、连头递给他,他都烧在坛上;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又把燔祭一块一块地,连头递给他,他就烧在坛上。
- 当代译本 - 他们将祭牲一块一块地连头一起交给亚伦献在坛上焚烧。
- 圣经新译本 - 他们跟着把燔祭牲一块一块连头递给他,焚烧在祭坛上。
- 中文标准译本 - 他们把燔祭牲一块一块、连头一起递给他,他就在祭坛上把这些都烧献为烟。
- 现代标点和合本 - 又把燔祭一块一块地,连头递给他,他都烧在坛上。
- 和合本(拼音版) - 又把燔祭一块一块地连头递给他,他都烧在坛上。
- New International Version - They handed him the burnt offering piece by piece, including the head, and he burned them on the altar.
- New International Reader's Version - They handed him the burnt offering piece by piece. It included the animal’s head. Aaron burned everything on the altar.
- English Standard Version - And they handed the burnt offering to him, piece by piece, and the head, and he burned them on the altar.
- New Living Translation - Then they handed him each piece of the burnt offering, including the head, and he burned them on the altar.
- Christian Standard Bible - They brought him the burnt offering piece by piece, along with the head, and he burned them on the altar.
- New American Standard Bible - They brought the burnt offering to him in pieces, with the head, and he offered them up in smoke on the altar.
- New King James Version - Then they presented the burnt offering to him, with its pieces and head, and he burned them on the altar.
- Amplified Bible - They brought the burnt offering to him piece by piece, with the head, and Aaron offered them up in smoke on the altar.
- American Standard Version - And they delivered the burnt-offering unto him, piece by piece, and the head: and he burnt them upon the altar.
- King James Version - And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.
- New English Translation - The burnt offering itself they handed to him by its parts, including the head, and he offered them up in smoke on the altar,
- World English Bible - They delivered the burnt offering to him, piece by piece, and the head. He burned them upon the altar.
- 新標點和合本 - 又把燔祭一塊一塊地、連頭遞給他,他都燒在壇上;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又把燔祭一塊一塊地,連頭遞給他,他就燒在壇上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們又把燔祭一塊一塊地,連頭遞給他,他就燒在壇上。
- 當代譯本 - 他們將祭牲一塊一塊地連頭一起交給亞倫獻在壇上焚燒。
- 聖經新譯本 - 他們跟著把燔祭牲一塊一塊連頭遞給他,焚燒在祭壇上。
- 呂振中譯本 - 他們又把燔祭一塊一塊地連頭遞給他,他都燻在祭壇上。
- 中文標準譯本 - 他們把燔祭牲一塊一塊、連頭一起遞給他,他就在祭壇上把這些都燒獻為煙。
- 現代標點和合本 - 又把燔祭一塊一塊地,連頭遞給他,他都燒在壇上。
- 文理和合譯本 - 復奉燔祭臠切之肉、及首、亞倫焚之於壇、
- 文理委辦譯本 - 剖分其牲、以所剖者及首、奉與亞倫、焚之於壇。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以剖分祭牲之肉塊與首、奉於 亞倫 、 亞倫 悉焚於祭臺、
- Nueva Versión Internacional - También le fueron pasando los trozos del animal y la cabeza, y él lo quemó todo en el altar.
- 현대인의 성경 - 또 아론은 그들에게서 그 제물의 각 뜬 고기와 머리를 받아 그것들을 단 위에서 불태우고
- Новый Русский Перевод - Они подавали ему жертву всесожжения кусок за куском, включая голову, и он сжег это на жертвеннике.
- Восточный перевод - Они подавали ему жертву всесожжения кусок за куском, включая голову, и он сжёг это на жертвеннике.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они подавали ему жертву всесожжения кусок за куском, включая голову, и он сжёг это на жертвеннике.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они подавали ему жертву всесожжения кусок за куском, включая голову, и он сжёг это на жертвеннике.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils lui remirent aussi l’holocauste découpé en quartiers, avec la tête. Il les brûla sur l’autel.
- リビングバイブル - 続いて息子たちは死体をばらばらにし、頭といっしょにアロンのところに持って来ました。アロンはそれを一つ残らず祭壇で焼きました。
- Nova Versão Internacional - Entregaram-lhe, em seguida, o holocausto pedaço por pedaço, inclusive a cabeça, e ele os queimou no altar.
- Hoffnung für alle - Sie brachten ihm die einzelnen Stücke des Schafbocks, zusammen mit dem Kopf, und Aaron verbrannte sie auf dem Altar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con A-rôn cũng chặt thịt ra từng miếng đem cho ông, cùng với cái đầu. A-rôn thiêu tất cả trên bàn thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาส่งเครื่องเผาบูชามาให้ทีละท่อน รวมทั้งหัวด้วย และเขาเผาสิ่งเหล่านั้นทั้งหมดบนแท่นบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรของอาโรนยื่นสัตว์ที่เผาเป็นของถวายทีละท่อนให้แก่อาโรน ซึ่งรวมทั้งหัวด้วย แล้วท่านก็เผาของถวายที่แท่นบูชา
交叉引用
暫無數據信息