逐節對照
- 当代译本 - 摩西牵来那头作赎罪祭的公牛,亚伦父子们把手按在牛头上。
- 新标点和合本 - 他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他把赎罪祭的公牛牵来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
- 和合本2010(神版-简体) - 他把赎罪祭的公牛牵来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
- 圣经新译本 - 他把赎罪祭的公牛牵来;亚伦和他的儿子按手在赎罪祭的公牛的头上。
- 中文标准译本 - 摩西把赎罪祭的公牛牵来,亚伦和他的儿子们按手在赎罪祭公牛的头上。
- 现代标点和合本 - 他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
- 和合本(拼音版) - 他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
- New International Version - He then presented the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
- New International Reader's Version - Then he brought the bull for the sin offering. Aaron and his sons placed their hands on its head.
- English Standard Version - Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
- New Living Translation - Then Moses presented the bull for the sin offering. Aaron and his sons laid their hands on the bull’s head,
- The Message - Moses brought out the bull for the Absolution-Offering. Aaron and his sons placed their hands on its head. Moses slaughtered the bull and purified the Altar by smearing the blood on each of the horns of the Altar with his finger. He poured out the rest of the blood at the base of the Altar. He consecrated it so atonement could be made on it. Moses took all the fat on the entrails and the lobe of liver and the two kidneys with their fat and burned it all on the Altar. The bull with its hide and meat and guts he burned outside the camp, just as God had commanded Moses.
- Christian Standard Bible - Then he brought the bull near for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering.
- New American Standard Bible - Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
- New King James Version - And he brought the bull for the sin offering. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering,
- Amplified Bible - Then he brought the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull.
- American Standard Version - And he brought the bullock of the sin-offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock of the sin-offering.
- King James Version - And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.
- New English Translation - Then he brought near the sin offering bull and Aaron and his sons laid their hands on the head of the sin offering bull,
- World English Bible - He brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
- 新標點和合本 - 他牽了贖罪祭的公牛來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把贖罪祭的公牛牽來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他把贖罪祭的公牛牽來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
- 當代譯本 - 摩西牽來那頭作贖罪祭的公牛,亞倫父子們把手按在牛頭上。
- 聖經新譯本 - 他把贖罪祭的公牛牽來;亞倫和他的兒子按手在贖罪祭的公牛的頭上。
- 呂振中譯本 - 摩西 把解罪祭的公牛牽來; 亞倫 和他的兒子們按手在解罪祭公牛頭上,
- 中文標準譯本 - 摩西把贖罪祭的公牛牽來,亞倫和他的兒子們按手在贖罪祭公牛的頭上。
- 現代標點和合本 - 他牽了贖罪祭的公牛來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
- 文理和合譯本 - 摩西又牽贖罪祭之牡犢、亞倫與子按手其首、
- 文理委辦譯本 - 摩西牽犢以為贖罪之祭、亞倫及其子、按手其上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又牽犢以為贖罪祭、 亞倫 及諸子、按手於其首上、
- Nueva Versión Internacional - Luego hizo traer el novillo del sacrificio expiatorio, y Aarón y sus hijos pusieron las manos sobre la cabeza del novillo.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 모세는 속죄제물로 수송아지를 끌어와서 아론과 그의 아들들이 그 수송아지 머리에 손을 얹게 한 후에
- Новый Русский Перевод - Он привел молодого быка для жертвы за грех, а Аарон и его сыновья возложили руки ему на голову.
- Восточный перевод - Он привёл молодого быка для жертвы за грех, а Харун и его сыновья возложили руки ему на голову.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он привёл молодого быка для жертвы за грех, а Харун и его сыновья возложили руки ему на голову.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он привёл молодого быка для жертвы за грех, а Хорун и его сыновья возложили руки ему на голову.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché. Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du taureau.
- リビングバイブル - いよいよいけにえをささげる時です。モーセは、罪の赦しのためのいけにえ用の若い雄牛を引いて来ました。アロンとその子らはその頭に手を置き、
- Nova Versão Internacional - Em seguida, trouxe o novilho para a oferta pelo pecado, e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho.
- Hoffnung für alle - Nun ließ er den jungen Stier für das Sündopfer herbeiführen; Aaron und seine Söhne legten ihm die Hände auf den Kopf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi ông dắt con bò tơ đực dùng làm sinh tế chuộc tội đến, A-rôn và các con trai người đặt tay trên đầu nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นโมเสสถวายวัวผู้เป็นเครื่องบูชาไถ่บาป และให้อาโรนกับบุตรชายวางมือบนหัววัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้ว ท่านก็นำโคตัวผู้ที่ใช้เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป อาโรนและบุตรของท่านวางมือบนหัวโคตัวนั้น
交叉引用
- 利未记 4:3 - “若大祭司犯罪,祸及众民,他必须献给耶和华一头毫无残疾的公牛犊作赎罪祭。
- 利未记 4:4 - 他要把公牛犊牵到会幕门口,将手放在牛头上,在耶和华面前宰牛。
- 利未记 4:5 - 他要取一些公牛的血带进会幕里,
- 利未记 4:6 - 在耶和华面前用手指蘸血向圣所的幔子弹洒七次,
- 利未记 4:7 - 也要把一些公牛的血抹在耶和华面前的香坛凸起的四角上,再把剩下的血倒在会幕门口的燔祭坛脚。
- 利未记 4:8 - 他要取出作赎罪祭的公牛犊的所有脂肪,即包裹内脏的脂肪和内脏上的脂肪、
- 利未记 4:9 - 两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪以及肝叶,
- 利未记 4:10 - 正如取出平安祭牲的脂肪一样。他要将这一切放在燔祭坛上焚烧。
- 利未记 4:11 - 至于公牛剩下的部分,即皮、所有的肉、头、腿、内脏和粪便,他要带到营外洁净之处,就是倒坛灰的地方,放在柴上焚烧。
- 彼得前书 3:18 - 因为基督也曾一次为罪受苦 ,以无罪之身代替不义之人,为要领你们到上帝面前。祂的肉体虽被处死,但祂借着圣灵复活了。
- 哥林多后书 5:21 - 上帝使无罪的基督担当我们的罪,使我们可以借着基督成为上帝接纳的义人。
- 出埃及记 29:10 - “你要把公牛牵到会幕前面,亚伦父子们要把手按在公牛头上。
- 出埃及记 29:11 - 你要在会幕门前,在耶和华面前宰公牛。
- 出埃及记 29:12 - 要取些公牛的血带到祭坛那里,用手指把血抹在祭坛凸起的四角上,再把剩下的血倒在坛脚。
- 出埃及记 29:13 - 再把包裹内脏的脂肪、肝叶、两个肾脏和肾脏上的脂肪都放在祭坛上烧掉。
- 出埃及记 29:14 - 但公牛的皮、肉和粪要拿到营外焚烧。这是赎罪祭。
- 诗篇 66:15 - 我要献上肥美的牲畜, 以公绵羊作馨香之祭献给你, 我要献上公牛和山羊。(细拉)
- 罗马书 8:3 - 律法因为人性软弱而无法成就的事,上帝亲自成就了。祂差遣自己的儿子成为和罪人一样有血有肉的人,作了赎罪祭,废掉了罪的权势,
- 利未记 16:21 - 把双手放在羊头上,承认以色列人的所有过犯、叛逆和罪恶,将这一切罪归到公山羊的头上,然后派人把它送到旷野。
- 利未记 8:2 - “你把亚伦父子们带来,也要带圣衣、膏油、一头作赎罪祭的公牛、两只公绵羊和一篮无酵饼,
- 利未记 16:6 - 亚伦要先献上那头公牛犊作赎罪祭,为自己和全家赎罪。
- 希伯来书 7:26 - 我们所需要的,正是这样一位圣洁无瑕、纯全无过、远离罪恶、超越诸天的大祭司。
- 希伯来书 7:27 - 祂无需像其他大祭司那样每天先为自己的罪献祭,然后为百姓的罪献祭,因为祂一次献上自己的生命,便永远完成了赎罪的工作。
- 希伯来书 7:28 - 根据律法所立的大祭司都有人的软弱,但律法之后凭誓言所立的大祭司圣子永远纯全。
- 以赛亚书 53:10 - 然而,祂被压伤、 受痛苦是耶和华的旨意; 祂的性命作了赎罪祭 。 祂必看见自己的后裔, 祂必长久活着。 耶和华的旨意必在祂手中成就。
- 利未记 1:4 - 献祭者要把手放在燔祭牲的头上,所献的燔祭便蒙悦纳,为他赎罪。
- 以西结书 43:19 - 你要将一头公牛犊作为赎罪祭给撒督后裔中的利未祭司,他们可以前来事奉我。这是主耶和华说的。