Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:6 HFA
逐節對照
  • Hoffnung für alle - Alle männlichen Angehörigen der Priester dürfen von dem Fleisch essen. Sie sollen es im Bereich des Heiligtums verzehren, denn es gehört zum Opfer und ist darum besonders heilig.
  • 新标点和合本 - 祭司中的男丁都可以吃这祭物;要在圣处吃,是至圣的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司中所有的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃;这是至圣的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司中所有的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃;这是至圣的。
  • 当代译本 - 祭司家的任何男子都可以吃剩下的祭肉,但要在圣洁之处吃,因为这是至圣之物。
  • 圣经新译本 - 祭司家中的男丁,都可以吃祭牲的肉,要在圣洁的地方吃;这是至圣的。
  • 中文标准译本 - 祭司家中所有的男丁都可以吃,这祭物必须在神圣的地方吃,这是至圣的。
  • 现代标点和合本 - 祭司中的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃,是至圣的。
  • 和合本(拼音版) - 祭司中的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃,是至圣的。
  • New International Version - Any male in a priest’s family may eat it, but it must be eaten in the sanctuary area; it is most holy.
  • New International Reader's Version - Any male in a priest’s family can eat it. But he must eat it in the holy area. It is very holy.
  • English Standard Version - Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
  • New Living Translation - Any male from a priest’s family may eat the meat. It must be eaten in a sacred place, for it is most holy.
  • Christian Standard Bible - Any male among the priests may eat it. It is to be eaten in a holy place; it is especially holy.
  • New American Standard Bible - Every male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place; it is most holy.
  • New King James Version - Every male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
  • Amplified Bible - Every male among the priests may eat it; it shall be eaten in a holy place; it is most holy.
  • American Standard Version - Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in a holy place: it is most holy.
  • King James Version - Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
  • New English Translation - Any male among the priests may eat it. It must be eaten in a holy place. It is most holy.
  • World English Bible - Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
  • 新標點和合本 - 祭司中的男丁都可以吃這祭物;要在聖處吃,是至聖的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司中所有的男丁都可以吃這祭物,要在聖處吃;這是至聖的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司中所有的男丁都可以吃這祭物,要在聖處吃;這是至聖的。
  • 當代譯本 - 祭司家的任何男子都可以吃剩下的祭肉,但要在聖潔之處吃,因為這是至聖之物。
  • 聖經新譯本 - 祭司家中的男丁,都可以吃祭牲的肉,要在聖潔的地方吃;這是至聖的。
  • 呂振中譯本 - 凡祭司中的男丁都可以喫,要在聖的地方喫:這是至聖的。
  • 中文標準譯本 - 祭司家中所有的男丁都可以吃,這祭物必須在神聖的地方吃,這是至聖的。
  • 現代標點和合本 - 祭司中的男丁都可以吃這祭物,要在聖處吃,是至聖的。
  • 文理和合譯本 - 此物至聖、惟祭司諸丁男可食之、在聖地食之、
  • 文理委辦譯本 - 此物至聖、惟祭司諸丁男於聖地食之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此祭牲之肉為至聖、惟祭司之男子可食、當食於聖所、
  • Nueva Versión Internacional - Todo varón entre los sacerdotes podrá comer del sacrificio, pero deberá comerlo en un lugar santo. Es algo sumamente sagrado.
  • 현대인의 성경 - 이 제물은 매우 거룩한 것이므로 거룩한 곳에서 제사장들만 먹도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Все мужчины в семье священников могут ее есть, но только в святом месте: это – великая святыня.
  • Восточный перевод - Все мужчины в семье священнослужителей могут её есть, но только в святом месте: это великая святыня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все мужчины в семье священнослужителей могут её есть, но только в святом месте: это великая святыня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все мужчины в семье священнослужителей могут её есть, но только в святом месте: это великая святыня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout homme faisant partie des prêtres pourra en manger ; il le consommera dans un lieu saint, car c’est une chose très sainte.
  • リビングバイブル - 祭司はみな、その肉を食べることができるが、それを神聖な場所で食べなければならない。最も聖なるいけにえだからだ。
  • Nova Versão Internacional - Somente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la, mas deve ser comida em lugar sagrado; é oferta santíssima.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nam giới trong nhà các thầy tế lễ được phép ăn thịt sinh tế rất thánh này tại một nơi chí thánh, vì đó là một lễ vật rất thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชายในครอบครัวของปุโรหิตเท่านั้นจึงจะกินเนื้อนั้นได้ และต้องกินในที่บริสุทธิ์เพราะเป็นของบริสุทธิ์ที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ทุก​คน​ที่​เป็น​ปุโรหิต​รับ​ประทาน​ได้ โดย​ให้​เขา​รับ​ประทาน​ใน​สถาน​ที่​ที่​บริสุทธิ์ เพราะ​เป็น​สิ่ง​บริสุทธิ์​ที่​สุด
交叉引用
  • 3. Mose 6:16 - Jedes Speiseopfer eines Priesters gehört vollständig mir, man darf nichts davon essen.«
  • 3. Mose 6:17 - Der Herr sprach zu Mose:
  • 3. Mose 6:18 - »Gib Aaron und seinen Söhnen diese Anweisungen für das Sündopfer: Das Tier für das Sündopfer soll wie die Tiere für das Brandopfer am Eingang des heiligen Zeltes geschlachtet werden. Das Fleisch des Opfertieres ist besonders heilig.
  • 4. Mose 18:9 - Außerdem habe ich die heiligsten Gaben, die mir die Israeliten darbringen, für euch bestimmt: jedes Speiseopfer, Sündopfer und Schuldopfer. Alles, was nicht auf dem Altar verbrannt wird, gehört dir und deinen Söhnen. Achtet es als etwas besonders Heiliges!
  • 4. Mose 18:10 - Ihr Männer sollt es im Vorhof des Heiligtums essen.
  • 3. Mose 2:3 - Das restliche Mehl und Öl steht Aaron und seinen Nachkommen zu, die den Priesterdienst versehen. Auch ihr Anteil ist besonders heilig, denn er gehört zum Opfer, das mir dargebracht wurde.
逐節對照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Alle männlichen Angehörigen der Priester dürfen von dem Fleisch essen. Sie sollen es im Bereich des Heiligtums verzehren, denn es gehört zum Opfer und ist darum besonders heilig.
  • 新标点和合本 - 祭司中的男丁都可以吃这祭物;要在圣处吃,是至圣的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司中所有的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃;这是至圣的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司中所有的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃;这是至圣的。
  • 当代译本 - 祭司家的任何男子都可以吃剩下的祭肉,但要在圣洁之处吃,因为这是至圣之物。
  • 圣经新译本 - 祭司家中的男丁,都可以吃祭牲的肉,要在圣洁的地方吃;这是至圣的。
  • 中文标准译本 - 祭司家中所有的男丁都可以吃,这祭物必须在神圣的地方吃,这是至圣的。
  • 现代标点和合本 - 祭司中的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃,是至圣的。
  • 和合本(拼音版) - 祭司中的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃,是至圣的。
  • New International Version - Any male in a priest’s family may eat it, but it must be eaten in the sanctuary area; it is most holy.
  • New International Reader's Version - Any male in a priest’s family can eat it. But he must eat it in the holy area. It is very holy.
  • English Standard Version - Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
  • New Living Translation - Any male from a priest’s family may eat the meat. It must be eaten in a sacred place, for it is most holy.
  • Christian Standard Bible - Any male among the priests may eat it. It is to be eaten in a holy place; it is especially holy.
  • New American Standard Bible - Every male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place; it is most holy.
  • New King James Version - Every male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
  • Amplified Bible - Every male among the priests may eat it; it shall be eaten in a holy place; it is most holy.
  • American Standard Version - Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in a holy place: it is most holy.
  • King James Version - Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
  • New English Translation - Any male among the priests may eat it. It must be eaten in a holy place. It is most holy.
  • World English Bible - Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
  • 新標點和合本 - 祭司中的男丁都可以吃這祭物;要在聖處吃,是至聖的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司中所有的男丁都可以吃這祭物,要在聖處吃;這是至聖的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司中所有的男丁都可以吃這祭物,要在聖處吃;這是至聖的。
  • 當代譯本 - 祭司家的任何男子都可以吃剩下的祭肉,但要在聖潔之處吃,因為這是至聖之物。
  • 聖經新譯本 - 祭司家中的男丁,都可以吃祭牲的肉,要在聖潔的地方吃;這是至聖的。
  • 呂振中譯本 - 凡祭司中的男丁都可以喫,要在聖的地方喫:這是至聖的。
  • 中文標準譯本 - 祭司家中所有的男丁都可以吃,這祭物必須在神聖的地方吃,這是至聖的。
  • 現代標點和合本 - 祭司中的男丁都可以吃這祭物,要在聖處吃,是至聖的。
  • 文理和合譯本 - 此物至聖、惟祭司諸丁男可食之、在聖地食之、
  • 文理委辦譯本 - 此物至聖、惟祭司諸丁男於聖地食之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此祭牲之肉為至聖、惟祭司之男子可食、當食於聖所、
  • Nueva Versión Internacional - Todo varón entre los sacerdotes podrá comer del sacrificio, pero deberá comerlo en un lugar santo. Es algo sumamente sagrado.
  • 현대인의 성경 - 이 제물은 매우 거룩한 것이므로 거룩한 곳에서 제사장들만 먹도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Все мужчины в семье священников могут ее есть, но только в святом месте: это – великая святыня.
  • Восточный перевод - Все мужчины в семье священнослужителей могут её есть, но только в святом месте: это великая святыня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все мужчины в семье священнослужителей могут её есть, но только в святом месте: это великая святыня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все мужчины в семье священнослужителей могут её есть, но только в святом месте: это великая святыня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout homme faisant partie des prêtres pourra en manger ; il le consommera dans un lieu saint, car c’est une chose très sainte.
  • リビングバイブル - 祭司はみな、その肉を食べることができるが、それを神聖な場所で食べなければならない。最も聖なるいけにえだからだ。
  • Nova Versão Internacional - Somente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la, mas deve ser comida em lugar sagrado; é oferta santíssima.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nam giới trong nhà các thầy tế lễ được phép ăn thịt sinh tế rất thánh này tại một nơi chí thánh, vì đó là một lễ vật rất thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชายในครอบครัวของปุโรหิตเท่านั้นจึงจะกินเนื้อนั้นได้ และต้องกินในที่บริสุทธิ์เพราะเป็นของบริสุทธิ์ที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ทุก​คน​ที่​เป็น​ปุโรหิต​รับ​ประทาน​ได้ โดย​ให้​เขา​รับ​ประทาน​ใน​สถาน​ที่​ที่​บริสุทธิ์ เพราะ​เป็น​สิ่ง​บริสุทธิ์​ที่​สุด
  • 3. Mose 6:16 - Jedes Speiseopfer eines Priesters gehört vollständig mir, man darf nichts davon essen.«
  • 3. Mose 6:17 - Der Herr sprach zu Mose:
  • 3. Mose 6:18 - »Gib Aaron und seinen Söhnen diese Anweisungen für das Sündopfer: Das Tier für das Sündopfer soll wie die Tiere für das Brandopfer am Eingang des heiligen Zeltes geschlachtet werden. Das Fleisch des Opfertieres ist besonders heilig.
  • 4. Mose 18:9 - Außerdem habe ich die heiligsten Gaben, die mir die Israeliten darbringen, für euch bestimmt: jedes Speiseopfer, Sündopfer und Schuldopfer. Alles, was nicht auf dem Altar verbrannt wird, gehört dir und deinen Söhnen. Achtet es als etwas besonders Heiliges!
  • 4. Mose 18:10 - Ihr Männer sollt es im Vorhof des Heiligtums essen.
  • 3. Mose 2:3 - Das restliche Mehl und Öl steht Aaron und seinen Nachkommen zu, die den Priesterdienst versehen. Auch ihr Anteil ist besonders heilig, denn er gehört zum Opfer, das mir dargebracht wurde.
聖經
資源
計劃
奉獻