Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:16 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-简体) - “人若遗精,他要用水洗全身,必不洁净到晚上。
  • 新标点和合本 - “人若梦遗,他必不洁净到晚上,并要用水洗全身。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人若遗精,他要用水洗全身,必不洁净到晚上。
  • 当代译本 - “男人若遗精,便不洁净,必须沐浴全身,等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本 - “人若是遗精,就要用水把全身洗净,并且不洁净到晚上。
  • 中文标准译本 - “如果一个男人遗精,他要用水洗全身,并且会不洁净直到傍晚。
  • 现代标点和合本 - “人若梦遗,他必不洁净到晚上,并要用水洗全身。
  • 和合本(拼音版) - “人若梦遗,他必不洁净到晚上,并要用水洗全身。
  • New International Version - “ ‘When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose semen flows from a man’s body. Then he must wash his whole body with water. He will be “unclean” until evening.
  • English Standard Version - “If a man has an emission of semen, he shall bathe his whole body in water and be unclean until the evening.
  • New Living Translation - “Whenever a man has an emission of semen, he must bathe his entire body in water, and he will remain ceremonially unclean until the next evening.
  • The Message - “When a man has an emission of semen, he must bathe his entire body in water; he remains unclean until evening. Every piece of clothing and everything made of leather which gets semen on it must be washed with water; it remains unclean until evening. When a man sleeps with a woman and has an emission of semen, both are to wash in water; they remain unclean until evening.
  • Christian Standard Bible - “When a man has an emission of semen, he is to bathe himself completely with water, and he will remain unclean until evening.
  • New American Standard Bible - ‘Now if a man has a seminal emission, he shall bathe all his body in water and be unclean until evening.
  • New King James Version - ‘If any man has an emission of semen, then he shall wash all his body in water, and be unclean until evening.
  • Amplified Bible - ‘Now if any man has a seminal emission, he shall wash all his body in water, and be unclean until evening.
  • American Standard Version - And if any man’s seed of copulation go out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the even.
  • King James Version - And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
  • New English Translation - “‘When a man has a seminal emission, he must bathe his whole body in water and be unclean until evening,
  • World English Bible - “‘If any man has an emission of semen, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
  • 新標點和合本 - 「人若夢遺,他必不潔淨到晚上,並要用水洗全身。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人若遺精,他要用水洗全身,必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人若遺精,他要用水洗全身,必不潔淨到晚上。
  • 當代譯本 - 「男人若遺精,便不潔淨,必須沐浴全身,等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本 - “人若是遺精,就要用水把全身洗淨,並且不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本 - 『人若 夢 遺,就要全身在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。
  • 中文標準譯本 - 「如果一個男人遺精,他要用水洗全身,並且會不潔淨直到傍晚。
  • 現代標點和合本 - 「人若夢遺,他必不潔淨到晚上,並要用水洗全身。
  • 文理和合譯本 - 如人夢遺、則蒙不潔、必濯全體、迨夕乃免、
  • 文理委辦譯本 - 如人夢遺、則蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若夢遺、則不潔至夕、以水濯全身、
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando un hombre tenga una eyaculación, deberá bañarse todo el cuerpo, y quedará impuro hasta el anochecer.
  • 현대인의 성경 - “만일 어떤 사람이 설정하면 그는 전신을 물로 씻어야 한다. 그러나 저녁까지는 여전히 부정할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если у мужчины будет излияние семени, пусть он вымоет все тело, он будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод - Если у мужчины будет излияние семени, то пусть он вымоет всё тело, он будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если у мужчины будет излияние семени, то пусть он вымоет всё тело, он будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если у мужчины будет излияние семени, то пусть он вымоет всё тело, он будет нечист до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un homme aura un épanchement séminal, il lavera tout son corps à l’eau et sera impur jusqu’au soir.
  • リビングバイブル - 精液を漏らしたときは全身を洗うこと。本人は夕方まで汚れた者となる。
  • Nova Versão Internacional - “Quando de um homem sair o sêmen, banhará todo o seu corpo com água e ficará impuro até a tarde.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Mann einen Samenerguss hat, soll er seinen ganzen Körper waschen; bis zum Abend ist er unrein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi một người đàn ông xuất tinh, người ấy phải tắm toàn thân trong nước, và bị ô uế cho đến tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เมื่อชายคนใดหลั่งน้ำอสุจิ เขาจะต้องชำระทั้งร่างกายด้วยน้ำ และเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชาย​ใด​มี​น้ำ​กาม​ไหล​ออก เขา​ต้อง​อาบ​น้ำ​ให้​ทั่ว​ทั้ง​ตัว และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
交叉引用
  • 彼得前书 2:11 - 亲爱的,你们是客旅,是寄居的,我劝你们要禁戒肉体的情欲;这情欲是与灵魂争战的。
  • 约翰一书 1:7 - 我们若在光明中行走,如同 神在光明中,就彼此有团契,他儿子耶稣的血就洗净我们一切的罪。
  • 哥林多后书 7:1 - 所以,亲爱的,既然我们有这样的应许,就当洁净自己,除去身体和灵魂一切的污秽,藉着敬畏 神,得以成圣。
  • 利未记 15:5 - 凡摸他床的人,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。
  • 申命记 23:10 - “你中间若有人因夜间梦遗而不洁净,就要出到营外,不可入营。
  • 申命记 23:11 - 到了傍晚,他要用水洗澡,等到日落才可以入营。
  • 利未记 22:4 - 亚伦的后裔中,凡有麻风病的,或患漏症的,都不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁摸了那因尸体而不洁净的东西,或遗精的人,
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - “人若遗精,他要用水洗全身,必不洁净到晚上。
  • 新标点和合本 - “人若梦遗,他必不洁净到晚上,并要用水洗全身。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人若遗精,他要用水洗全身,必不洁净到晚上。
  • 当代译本 - “男人若遗精,便不洁净,必须沐浴全身,等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本 - “人若是遗精,就要用水把全身洗净,并且不洁净到晚上。
  • 中文标准译本 - “如果一个男人遗精,他要用水洗全身,并且会不洁净直到傍晚。
  • 现代标点和合本 - “人若梦遗,他必不洁净到晚上,并要用水洗全身。
  • 和合本(拼音版) - “人若梦遗,他必不洁净到晚上,并要用水洗全身。
  • New International Version - “ ‘When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose semen flows from a man’s body. Then he must wash his whole body with water. He will be “unclean” until evening.
  • English Standard Version - “If a man has an emission of semen, he shall bathe his whole body in water and be unclean until the evening.
  • New Living Translation - “Whenever a man has an emission of semen, he must bathe his entire body in water, and he will remain ceremonially unclean until the next evening.
  • The Message - “When a man has an emission of semen, he must bathe his entire body in water; he remains unclean until evening. Every piece of clothing and everything made of leather which gets semen on it must be washed with water; it remains unclean until evening. When a man sleeps with a woman and has an emission of semen, both are to wash in water; they remain unclean until evening.
  • Christian Standard Bible - “When a man has an emission of semen, he is to bathe himself completely with water, and he will remain unclean until evening.
  • New American Standard Bible - ‘Now if a man has a seminal emission, he shall bathe all his body in water and be unclean until evening.
  • New King James Version - ‘If any man has an emission of semen, then he shall wash all his body in water, and be unclean until evening.
  • Amplified Bible - ‘Now if any man has a seminal emission, he shall wash all his body in water, and be unclean until evening.
  • American Standard Version - And if any man’s seed of copulation go out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the even.
  • King James Version - And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
  • New English Translation - “‘When a man has a seminal emission, he must bathe his whole body in water and be unclean until evening,
  • World English Bible - “‘If any man has an emission of semen, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
  • 新標點和合本 - 「人若夢遺,他必不潔淨到晚上,並要用水洗全身。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人若遺精,他要用水洗全身,必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人若遺精,他要用水洗全身,必不潔淨到晚上。
  • 當代譯本 - 「男人若遺精,便不潔淨,必須沐浴全身,等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本 - “人若是遺精,就要用水把全身洗淨,並且不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本 - 『人若 夢 遺,就要全身在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。
  • 中文標準譯本 - 「如果一個男人遺精,他要用水洗全身,並且會不潔淨直到傍晚。
  • 現代標點和合本 - 「人若夢遺,他必不潔淨到晚上,並要用水洗全身。
  • 文理和合譯本 - 如人夢遺、則蒙不潔、必濯全體、迨夕乃免、
  • 文理委辦譯本 - 如人夢遺、則蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若夢遺、則不潔至夕、以水濯全身、
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando un hombre tenga una eyaculación, deberá bañarse todo el cuerpo, y quedará impuro hasta el anochecer.
  • 현대인의 성경 - “만일 어떤 사람이 설정하면 그는 전신을 물로 씻어야 한다. 그러나 저녁까지는 여전히 부정할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если у мужчины будет излияние семени, пусть он вымоет все тело, он будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод - Если у мужчины будет излияние семени, то пусть он вымоет всё тело, он будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если у мужчины будет излияние семени, то пусть он вымоет всё тело, он будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если у мужчины будет излияние семени, то пусть он вымоет всё тело, он будет нечист до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un homme aura un épanchement séminal, il lavera tout son corps à l’eau et sera impur jusqu’au soir.
  • リビングバイブル - 精液を漏らしたときは全身を洗うこと。本人は夕方まで汚れた者となる。
  • Nova Versão Internacional - “Quando de um homem sair o sêmen, banhará todo o seu corpo com água e ficará impuro até a tarde.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Mann einen Samenerguss hat, soll er seinen ganzen Körper waschen; bis zum Abend ist er unrein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi một người đàn ông xuất tinh, người ấy phải tắm toàn thân trong nước, và bị ô uế cho đến tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เมื่อชายคนใดหลั่งน้ำอสุจิ เขาจะต้องชำระทั้งร่างกายด้วยน้ำ และเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชาย​ใด​มี​น้ำ​กาม​ไหล​ออก เขา​ต้อง​อาบ​น้ำ​ให้​ทั่ว​ทั้ง​ตัว และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • 彼得前书 2:11 - 亲爱的,你们是客旅,是寄居的,我劝你们要禁戒肉体的情欲;这情欲是与灵魂争战的。
  • 约翰一书 1:7 - 我们若在光明中行走,如同 神在光明中,就彼此有团契,他儿子耶稣的血就洗净我们一切的罪。
  • 哥林多后书 7:1 - 所以,亲爱的,既然我们有这样的应许,就当洁净自己,除去身体和灵魂一切的污秽,藉着敬畏 神,得以成圣。
  • 利未记 15:5 - 凡摸他床的人,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。
  • 申命记 23:10 - “你中间若有人因夜间梦遗而不洁净,就要出到营外,不可入营。
  • 申命记 23:11 - 到了傍晚,他要用水洗澡,等到日落才可以入营。
  • 利未记 22:4 - 亚伦的后裔中,凡有麻风病的,或患漏症的,都不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁摸了那因尸体而不洁净的东西,或遗精的人,
聖經
資源
計劃
奉獻