逐節對照
- Christian Standard Bible - But if it reappears in the fabric, the warp or weft, or any leather article, it has broken out again. You must burn whatever is contaminated.
- 新标点和合本 - 若仍现在衣服上,或是经上、纬上、皮子做的什么物件上,这就是灾病又发了,必用火焚烧那染灾病的物件。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若霉再出现在衣服上,无论是经线、纬线、或在任何皮制物件上,这就是旧霉复发,必须用火将那发霉的物件焚烧。
- 和合本2010(神版-简体) - 若霉再出现在衣服上,无论是经线、纬线、或在任何皮制物件上,这就是旧霉复发,必须用火将那发霉的物件焚烧。
- 当代译本 - 以后衣物、编织品或皮革上若再次出现霉斑,便是旧患复发,要把它烧掉。
- 圣经新译本 - 如果病症再出现在剩下的衣服、编结物、纺织物或任何皮子做的物件上,那就是病症仍然发作,染了病症的物件,要用火烧掉。
- 中文标准译本 - 之后,如果菌斑又出现在衣物上、经纱纬纱上,或任何皮革制品上,这是在扩散,你要把那染上病菌的物件用火烧掉。
- 现代标点和合本 - 若仍现在衣服上,或是经上,纬上,皮子做的什么物件上,这就是灾病又发了,必用火焚烧那染灾病的物件。
- 和合本(拼音版) - 若仍现在衣服上,或是经上、纬上、皮子作的什么物件上,这就是灾病又发了,必用火焚烧那染灾病的物件。
- New International Version - But if it reappears in the fabric, in the woven or knitted material, or in the leather article, it is a spreading mold; whatever has the mold must be burned.
- New International Reader's Version - But suppose it shows up again in the clothes. Or suppose it shows up again in the woven or knitted cloth or in the leather goods. Then it is spreading. Everything with the mold on it must be burned.
- English Standard Version - Then if it appears again in the garment, in the warp or the woof, or in any article made of skin, it is spreading. You shall burn with fire whatever has the disease.
- New Living Translation - If the spot later reappears on the clothing, the fabric, or the leather article, the mildew is clearly spreading, and the contaminated object must be burned up.
- New American Standard Bible - yet if it appears again in the garment, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is an outbreak; the article with the mark shall be burned in the fire.
- New King James Version - But if it appears again in the garment, either in the warp or in the woof, or in anything made of leather, it is a spreading plague; you shall burn with fire that in which is the plague.
- Amplified Bible - If it still appears in the garment, either in the warp or in the woof, or on anything made of leather, it is an outbreak; you shall burn the marked part in the fire.
- American Standard Version - and if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is breaking out: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
- King James Version - And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
- New English Translation - Then if it still appears again in the garment or the warp or the woof, or in any article of leather, it is an outbreak. Whatever has the infection in it you must burn up in the fire.
- World English Bible - and if it appears again in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is spreading. You shall burn with fire that in which the plague is.
- 新標點和合本 - 若仍現在衣服上,或是經上、緯上、皮子做的甚麼物件上,這就是災病又發了,必用火焚燒那染災病的物件。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若霉再出現在衣服上,無論是經線、緯線、或在任何皮製物件上,這就是舊霉復發,必須用火將那發霉的物件焚燒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 若霉再出現在衣服上,無論是經線、緯線、或在任何皮製物件上,這就是舊霉復發,必須用火將那發霉的物件焚燒。
- 當代譯本 - 以後衣物、編織品或皮革上若再次出現黴斑,便是舊患復發,要把它燒掉。
- 聖經新譯本 - 如果病症再出現在剩下的衣服、編結物、紡織物或任何皮子做的物件上,那就是病症仍然發作,染了病症的物件,要用火燒掉。
- 呂振中譯本 - 若仍現在衣服上或線條上或幅塊上、或是任何皮子的物件上,那就是災病直發作;那染上災病的物件、你總要 放 在火裏燒。
- 中文標準譯本 - 之後,如果菌斑又出現在衣物上、經紗緯紗上,或任何皮革製品上,這是在擴散,你要把那染上病菌的物件用火燒掉。
- 現代標點和合本 - 若仍現在衣服上,或是經上,緯上,皮子做的什麼物件上,這就是災病又發了,必用火焚燒那染災病的物件。
- 文理和合譯本 - 如仍見於衣之經緯、或於皮革、此癩復發、必爇以火、
- 文理委辦譯本 - 如癩所染處、仍現於衣之經緯、或於其皮、此染癩已深、必爇以火。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若斑再現在衣服、或在織成之物料、或在革製之器物、此即如癩之霉斑又發矣、當以火焚其有斑之衣物、
- Nueva Versión Internacional - Si la mancha reaparece en la ropa, en la urdimbre, en la trama o en cualquier artículo de piel, significa que ha vuelto a brotar. La parte infectada será quemada,
- 현대인의 성경 - 만일 그 후에도 그 색점이 다시 나타나면 이것은 번지는 문둥병 색점이므로 그것을 불로 태워야 한다.
- Новый Русский Перевод - Если плесень появится на одежде, тканой или вязаной материи, или на кожаной вещи снова, значит она растет, и все, на чем плесень, нужно сжечь.
- Восточный перевод - Если плесень появится на одежде, тканой или вязаной материи или на кожаной вещи снова, значит она растёт, и всё, на чём плесень, нужно сжечь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если плесень появится на одежде, тканой или вязаной материи или на кожаной вещи снова, значит она растёт, и всё, на чём плесень, нужно сжечь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если плесень появится на одежде, тканой или вязаной материи или на кожаной вещи снова, значит она растёт, и всё, на чём плесень, нужно сжечь.
- La Bible du Semeur 2015 - Si la tache réapparaît plus tard sur l’objet, c’est une moisissure qui se développe, tu brûleras l’objet où est la tache.
- リビングバイブル - それでもなお斑点が現れるときはツァラアトだから焼き捨てなさい。
- Nova Versão Internacional - Mas, se a mancha ainda aparecer na roupa, ou na peça tecida ou entrelaçada, ou no objeto de couro, é mofo que se alastra, e tudo o que tiver o mofo será queimado com fogo.
- Hoffnung für alle - Falls nun wiederum Schimmel an einer anderen Stelle auftritt, muss das Stück verbrannt werden, denn der Schimmel hat es bereits ganz befallen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, nếu mốc lại xuất hiện, thì lần này phải đem đồ vật ấy đốt đi, vì đó là chứng phong hủi ăn lan trên đồ vật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากมีราปรากฏขึ้นอีกและลุกลามออกไป ให้เผาเครื่องใช้เหล่านี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และถ้าเกิดมีเชื้อโรคติดอยู่ที่เครื่องแต่งกาย ผ้าทอหรือถัก หรือสิ่งที่ทำจากหนังสัตว์อีก แสดงว่าเชื้อโรคกำลังแพร่กระจาย เจ้าก็จงใช้ไฟเผาสิ่งที่ติดเชื้อโรคเสีย
交叉引用
- Matthew 25:41 - “Then he will also say to those on the left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels!
- Matthew 3:12 - His winnowing shovel is in his hand, and he will clear his threshing floor and gather his wheat into the barn. But the chaff he will burn with fire that never goes out.”
- Isaiah 33:14 - The sinners in Zion are afraid; trembling seizes the ungodly: “Who among us can dwell with a consuming fire? Who among us can dwell with ever-burning flames?”
- Revelation 21:8 - But the cowards, faithless, detestable, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars — their share will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
- Matthew 22:7 - The king was enraged, and he sent out his troops, killed those murderers, and burned down their city.
- Revelation 21:27 - Nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those written in the Lamb’s book of life.