Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:25 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - The total of those who fell that day, both men and women, was twelve thousand — all the people of Ai.
  • 新标点和合本 - 当日杀毙的人,连男带女共有一万二千,就是艾城所有的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当日杀死的人,连男带女共有一万二千,这也是艾城所有的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当日杀死的人,连男带女共有一万二千,这也是艾城所有的人。
  • 当代译本 - 当天被杀的艾城人男男女女共有一万二千人。
  • 圣经新译本 - 那一天被杀的人,连男带女,共有一万二千人,就是艾城所有的人。
  • 中文标准译本 - 那一天倒毙的,无论男女,共有一万两千人,是艾城所有的人。
  • 现代标点和合本 - 当日杀毙的人,连男带女共有一万二千,就是艾城所有的人。
  • 和合本(拼音版) - 当日杀毙的人,连男带女共有一万二千,就是艾城所有的人。
  • New International Version - Twelve thousand men and women fell that day—all the people of Ai.
  • New International Reader's Version - The total number of men and women they killed that day was 12,000. The Israelites put to death all the people of Ai.
  • English Standard Version - And all who fell that day, both men and women, were 12,000, all the people of Ai.
  • New Living Translation - So the entire population of Ai, including men and women, was wiped out that day—12,000 in all.
  • New American Standard Bible - So all who fell that day, both men and women, were twelve thousand—all the people of Ai.
  • New King James Version - So it was that all who fell that day, both men and women, were twelve thousand—all the people of Ai.
  • Amplified Bible - And all who fell that day, both men and women, were twelve thousand, all the people of Ai.
  • American Standard Version - And all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
  • King James Version - And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
  • New English Translation - Twelve thousand men and women died that day, including all the men of Ai.
  • World English Bible - All that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the people of Ai.
  • 新標點和合本 - 當日殺斃的人,連男帶女共有一萬二千,就是艾城所有的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當日殺死的人,連男帶女共有一萬二千,這也是艾城所有的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當日殺死的人,連男帶女共有一萬二千,這也是艾城所有的人。
  • 當代譯本 - 當天被殺的艾城人男男女女共有一萬二千人。
  • 聖經新譯本 - 那一天被殺的人,連男帶女,共有一萬二千人,就是艾城所有的人。
  • 呂振中譯本 - 那一天倒斃的人、連男帶女、共有一萬二千人,就是 艾 城所有的人。
  • 中文標準譯本 - 那一天倒斃的,無論男女,共有一萬兩千人,是艾城所有的人。
  • 現代標點和合本 - 當日殺斃的人,連男帶女共有一萬二千,就是艾城所有的人。
  • 文理和合譯本 - 是日艾民亡者、男女計一萬二千人、
  • 文理委辦譯本 - 是日埃民俱亡、男女一萬二千人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日 艾 之居民俱亡、計男女一萬二千人、
  • Nueva Versión Internacional - Ese día murieron todos los habitantes de Hai, como doce mil hombres y mujeres.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 아이 사람은 전멸되었는데 그 날 죽음을 당한 아이 사람은 남녀 모두 12,000명이었다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день пало двенадцать тысяч мужчин и женщин – все население Гая.
  • Восточный перевод - В тот день пало двенадцать тысяч мужчин и женщин – всё население Гая.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день пало двенадцать тысяч мужчин и женщин – всё население Гая.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день пало двенадцать тысяч мужчин и женщин – всё население Гая.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi périrent, ce jour-là, douze mille personnes, hommes et femmes, c’est-à-dire toute la population d’Aï.
  • リビングバイブル - こうして、アイの全住民一万二千人が、その日のうちに死に絶えたのです。
  • Nova Versão Internacional - Doze mil homens e mulheres caíram mortos naquele dia. Era toda a população de Ai.
  • Hoffnung für alle - Insgesamt starben an jenem Tag etwa 12.000 Männer und Frauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Toàn dân A-hi, cả đàn ông lẫn đàn bà gồm chừng 12.000 người, đều bị tiêu diệt hôm ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าชายหญิงชาวเมืองอัยทั้งหมด 12,000 คนถูกกวาดล้างไปในวันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จำนวน​ประชาชน​ชาย​และ​หญิง​ชาว​เมือง​อัย​ที่​ล้ม​ตาย​ใน​วัน​นั้น​นับ​ได้ 12,000 คน
交叉引用
  • Deuteronomy 20:16 - However, you must not let any living thing survive among the cities of these people the Lord your God is giving you as an inheritance.
  • Deuteronomy 20:17 - You must completely destroy them — the Hethite, Amorite, Canaanite, Perizzite, Hivite, and Jebusite — as the Lord your God has commanded you,
  • Deuteronomy 20:18 - so that they won’t teach you to do all the detestable acts they do for their gods, and you sin against the Lord your God.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The total of those who fell that day, both men and women, was twelve thousand — all the people of Ai.
  • 新标点和合本 - 当日杀毙的人,连男带女共有一万二千,就是艾城所有的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当日杀死的人,连男带女共有一万二千,这也是艾城所有的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当日杀死的人,连男带女共有一万二千,这也是艾城所有的人。
  • 当代译本 - 当天被杀的艾城人男男女女共有一万二千人。
  • 圣经新译本 - 那一天被杀的人,连男带女,共有一万二千人,就是艾城所有的人。
  • 中文标准译本 - 那一天倒毙的,无论男女,共有一万两千人,是艾城所有的人。
  • 现代标点和合本 - 当日杀毙的人,连男带女共有一万二千,就是艾城所有的人。
  • 和合本(拼音版) - 当日杀毙的人,连男带女共有一万二千,就是艾城所有的人。
  • New International Version - Twelve thousand men and women fell that day—all the people of Ai.
  • New International Reader's Version - The total number of men and women they killed that day was 12,000. The Israelites put to death all the people of Ai.
  • English Standard Version - And all who fell that day, both men and women, were 12,000, all the people of Ai.
  • New Living Translation - So the entire population of Ai, including men and women, was wiped out that day—12,000 in all.
  • New American Standard Bible - So all who fell that day, both men and women, were twelve thousand—all the people of Ai.
  • New King James Version - So it was that all who fell that day, both men and women, were twelve thousand—all the people of Ai.
  • Amplified Bible - And all who fell that day, both men and women, were twelve thousand, all the people of Ai.
  • American Standard Version - And all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
  • King James Version - And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
  • New English Translation - Twelve thousand men and women died that day, including all the men of Ai.
  • World English Bible - All that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the people of Ai.
  • 新標點和合本 - 當日殺斃的人,連男帶女共有一萬二千,就是艾城所有的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當日殺死的人,連男帶女共有一萬二千,這也是艾城所有的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當日殺死的人,連男帶女共有一萬二千,這也是艾城所有的人。
  • 當代譯本 - 當天被殺的艾城人男男女女共有一萬二千人。
  • 聖經新譯本 - 那一天被殺的人,連男帶女,共有一萬二千人,就是艾城所有的人。
  • 呂振中譯本 - 那一天倒斃的人、連男帶女、共有一萬二千人,就是 艾 城所有的人。
  • 中文標準譯本 - 那一天倒斃的,無論男女,共有一萬兩千人,是艾城所有的人。
  • 現代標點和合本 - 當日殺斃的人,連男帶女共有一萬二千,就是艾城所有的人。
  • 文理和合譯本 - 是日艾民亡者、男女計一萬二千人、
  • 文理委辦譯本 - 是日埃民俱亡、男女一萬二千人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日 艾 之居民俱亡、計男女一萬二千人、
  • Nueva Versión Internacional - Ese día murieron todos los habitantes de Hai, como doce mil hombres y mujeres.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 아이 사람은 전멸되었는데 그 날 죽음을 당한 아이 사람은 남녀 모두 12,000명이었다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день пало двенадцать тысяч мужчин и женщин – все население Гая.
  • Восточный перевод - В тот день пало двенадцать тысяч мужчин и женщин – всё население Гая.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день пало двенадцать тысяч мужчин и женщин – всё население Гая.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день пало двенадцать тысяч мужчин и женщин – всё население Гая.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi périrent, ce jour-là, douze mille personnes, hommes et femmes, c’est-à-dire toute la population d’Aï.
  • リビングバイブル - こうして、アイの全住民一万二千人が、その日のうちに死に絶えたのです。
  • Nova Versão Internacional - Doze mil homens e mulheres caíram mortos naquele dia. Era toda a população de Ai.
  • Hoffnung für alle - Insgesamt starben an jenem Tag etwa 12.000 Männer und Frauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Toàn dân A-hi, cả đàn ông lẫn đàn bà gồm chừng 12.000 người, đều bị tiêu diệt hôm ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าชายหญิงชาวเมืองอัยทั้งหมด 12,000 คนถูกกวาดล้างไปในวันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จำนวน​ประชาชน​ชาย​และ​หญิง​ชาว​เมือง​อัย​ที่​ล้ม​ตาย​ใน​วัน​นั้น​นับ​ได้ 12,000 คน
  • Deuteronomy 20:16 - However, you must not let any living thing survive among the cities of these people the Lord your God is giving you as an inheritance.
  • Deuteronomy 20:17 - You must completely destroy them — the Hethite, Amorite, Canaanite, Perizzite, Hivite, and Jebusite — as the Lord your God has commanded you,
  • Deuteronomy 20:18 - so that they won’t teach you to do all the detestable acts they do for their gods, and you sin against the Lord your God.
聖經
資源
計劃
奉獻