逐節對照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể đem điều trong sạch ra từ người ô uế? Không một người nào!
- 新标点和合本 - 谁能使洁净之物出于污秽之中呢? 无论谁也不能!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能使洁净出于污秽呢? 谁也不能!
- 和合本2010(神版-简体) - 谁能使洁净出于污秽呢? 谁也不能!
- 当代译本 - 谁能使污秽产生洁净呢? 没有人能。
- 圣经新译本 - 谁能使洁净出于污秽呢? 无人有此本事。
- 现代标点和合本 - 谁能使洁净之物出于污秽之中呢? 无论谁也不能。
- 和合本(拼音版) - 谁能使洁净之物出于污秽之中呢? 无论谁也不能。
- New International Version - Who can bring what is pure from the impure? No one!
- New International Reader's Version - Who can bring what is pure from something that isn’t pure? No one!
- English Standard Version - Who can bring a clean thing out of an unclean? There is not one.
- New Living Translation - Who can bring purity out of an impure person? No one!
- Christian Standard Bible - Who can produce something pure from what is impure? No one!
- New American Standard Bible - Who can make the clean out of the unclean? No one!
- New King James Version - Who can bring a clean thing out of an unclean? No one!
- Amplified Bible - Who can make a clean thing out of the unclean? No one!
- American Standard Version - Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
- King James Version - Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
- New English Translation - Who can make a clean thing come from an unclean? No one!
- World English Bible - Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
- 新標點和合本 - 誰能使潔淨之物出於污穢之中呢? 無論誰也不能!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能使潔淨出於污穢呢? 誰也不能!
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰能使潔淨出於污穢呢? 誰也不能!
- 當代譯本 - 誰能使污穢產生潔淨呢? 沒有人能。
- 聖經新譯本 - 誰能使潔淨出於污穢呢? 無人有此本事。
- 呂振中譯本 - 巴不得污穢之中能有潔淨呢! 一概不能啊!
- 現代標點和合本 - 誰能使潔淨之物出於汙穢之中呢? 無論誰也不能。
- 文理和合譯本 - 孰能出潔者於不潔、無一能之、
- 文理委辦譯本 - 未有源濁而流清者。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰能使潔者出於不潔、無一能之、
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién de la inmundicia puede sacar pureza? ¡No hay nadie que pueda hacerlo!
- 현대인의 성경 - 어떻게 더러운 것에서 깨끗한 것이 나올 수 있겠습니까? 그렇게 할 수 있는 자는 아무도 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Кто выведет чистое из нечистого? Никто!
- Восточный перевод - Ты знаешь, что он нечист, зачем же ожидаешь от него чистоты?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты знаешь, что он нечист, зачем же ожидаешь от него чистоты?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты знаешь, что он нечист, зачем же ожидаешь от него чистоты?
- La Bible du Semeur 2015 - Peut-on tirer le pur ╵de ce qui est impur ? Personne ne le peut.
- リビングバイブル - 生まれつき汚れている者に どうしてきよさを求めることができましょう。
- Nova Versão Internacional - Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
- Hoffnung für alle - Du musst doch wissen, dass aus Unreinheit nichts Reines entsteht. Wie sollte da ein Mensch vollkommen sein? Alle sind mit Schuld beladen!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าสามารถเอาความบริสุทธิ์ออกจากสิ่งที่ไม่บริสุทธิ์? ไม่มีสักคน!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครจะเอาสิ่งที่สะอาดออกมาจากสิ่งที่ไม่สะอาดได้ ไม่มีใครทำได้
交叉引用
- Thi Thiên 90:5 - Chúa đưa loài người trôi vào giấc ngủ tử vong. Đời người như cỏ mới mọc ban mai.
- Rô-ma 8:8 - Người sống theo bản tính tội lỗi không thể làm Đức Chúa Trời vui lòng.
- Rô-ma 8:9 - Tuy nhiên, anh chị em không sống theo bản tính tội lỗi, nhưng sống theo Chúa Thánh Linh vì Thánh Linh Đức Chúa Trời đang ngự trong lòng anh chị em. (Nên nhớ rằng người không có Thánh Linh của Chúa Cứu Thế dĩ nhiên không thuộc về Ngài.)
- Sáng Thế Ký 5:3 - Khi A-đam 130 tuổi, ông sinh một con trai giống như mình và đặt tên là Sết.
- Lu-ca 1:35 - Thiên sứ đáp: “Chúa Thánh Linh sẽ giáng trên cô, quyền năng Đấng Chí Cao sẽ bao phủ cô, cho nên Con Thánh sinh ra sẽ được gọi là Con Đức Chúa Trời.
- Gióp 25:4 - Làm sao loài người được kể là vô tội trước mắt Đức Chúa Trời? Có ai từ người nữ sinh ra được xem là tinh sạch?
- Gióp 25:5 - Đức Chúa Trời vinh quang hơn mặt trăng, Ngài chiếu sáng hơn các vì sao.
- Gióp 25:6 - Huống chi con người, một loài giòi bọ; con cái loài người, một giống côn trùng.”
- Rô-ma 5:12 - Khi A-đam phạm tội, tội lỗi đã xâm nhập thế gian, đem theo sự chết. Do đó, mọi người đều phải chết, vì mọi người đều phạm tội.
- Ê-phê-sô 2:3 - Tất cả chúng ta một thời đã sống sa đọa như thế, chiều chuộng ham muốn xác thịt và ý tưởng gian ác của mình. Vì bản tính tội lỗi đó, chúng ta đáng bị Đức Chúa Trời hình phạt như bao nhiêu người khác.
- Gióp 15:14 - Có thể nào loài người được kể là thanh sạch? Lẽ nào người sinh ra từ người nữ được xem là công chính?
- Thi Thiên 51:5 - Con sinh ra vốn người tội lỗi— mang tội từ khi mẹ mang thai.
- Giăng 3:6 - Thể xác chỉ sinh ra thể xác, nhưng Chúa Thánh Linh mới sinh ra tâm linh.