Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:9 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - Shall I not punish them for these things? declares the Lord; and shall I not avenge myself on a nation such as this?
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“我岂不因这些事讨罪呢? 岂不报复这样的国民呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我岂不因这些事施行惩罚吗? 像这样的国家,我岂能不报复呢? 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我岂不因这些事施行惩罚吗? 像这样的国家,我岂能不报复呢? 这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 我怎能不惩罚他们呢? 我怎能不亲自报应这样的国民呢? 这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 我因这些事怎能不施行惩罚呢? 像这样的国家, 我怎能不亲自报复呢?” 这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“我岂不因这些事讨罪呢? 岂不报复这样的国民呢?”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“我岂不因这些事讨罪呢? 岂不报复这样的国民呢?
  • New International Version - Should I not punish them for this?” declares the Lord. “Should I not avenge myself on such a nation as this?
  • New International Reader's Version - Shouldn’t I punish them for this?” announces the Lord. “Shouldn’t I pay back the nation that does these things?
  • New Living Translation - Should I not punish them for this?” says the Lord. “Should I not avenge myself against such a nation?
  • Christian Standard Bible - Should I not punish them for these things? This is the Lord’s declaration. Should I not avenge myself on such a nation as this?
  • New American Standard Bible - Shall I not punish them for these things?” declares the Lord, “And shall I not avenge Myself On a nation such as this?
  • New King James Version - Shall I not punish them for these things?” says the Lord. “And shall I not avenge Myself on such a nation as this?
  • Amplified Bible - Shall I not punish them [for these things]?” says the Lord; “Shall I not avenge Myself On a nation such as this?”
  • American Standard Version - Shall I not visit for these things? saith Jehovah; and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
  • King James Version - Shall I not visit for these things? saith the Lord: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
  • New English Translation - I will surely punish them for doing such things!” says the Lord. “I will surely bring retribution on such a nation as this!”
  • World English Bible - Shouldn’t I punish them for these things?” says Yahweh. “Shouldn’t my soul be avenged on such a nation as this?
  • 新標點和合本 - 耶和華說:我豈不因這些事討罪呢? 豈不報復這樣的國民呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我豈不因這些事施行懲罰嗎? 像這樣的國家,我豈能不報復呢? 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我豈不因這些事施行懲罰嗎? 像這樣的國家,我豈能不報復呢? 這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 我怎能不懲罰他們呢? 我怎能不親自報應這樣的國民呢? 這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 我因這些事怎能不施行懲罰呢? 像這樣的國家, 我怎能不親自報復呢?” 這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說: 我豈不因這些事來施察罰呢? 這樣的國我豈不加以報復呢?
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「我豈不因這些事討罪呢? 豈不報復這樣的國民呢?」
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、我豈不緣此而加譴責、豈不復仇於若是之國哉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、有若是之事、我豈能不降罰、有若是之民、我豈能不報復、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Y no los he de castigar por esto? —afirma el Señor—. ¿Acaso no he de vengarme de semejante nación?
  • 현대인의 성경 - 나 여호와가 말한다. 내가 이런 일을 보고서도 어찌 그들을 벌하지 않으며 이런 민족에게 보복하지 않겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Неужели Я не накажу их за это? – возвещает Господь. – Неужели Я не воздам по заслугам такому народу, как этот?
  • Восточный перевод - Неужели Я не накажу их за это? – возвещает Вечный. – Неужели Я не воздам по заслугам такому народу, как этот?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели Я не накажу их за это? – возвещает Вечный. – Неужели Я не воздам по заслугам такому народу, как этот?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели Я не накажу их за это? – возвещает Вечный. – Неужели Я не воздам по заслугам такому народу, как этот?
  • La Bible du Semeur 2015 - N’interviendrais-je pas ╵contre ces gens ? demande l’Eternel. Et ne ferais-je pas payer ╵un pareil peuple ?
  • リビングバイブル - このようなことを、わたしが罰しないでおくだろうか。 このような国に、報復しないでおくだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Não devo eu castigá-los por isso?”, pergunta o Senhor. “Não devo eu vingar-me de uma nação como esta?
  • Hoffnung für alle - Und das sollte ich ungestraft lassen, ich, der Herr? Muss ich ein solches Volk nicht zur Rechenschaft ziehen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hỏi: “Liệu Ta không đoán phạt tội ác đó sao? Thần Ta chẳng báo thù một dân tộc gian dâm như thế sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะไม่ให้เราลงโทษพวกเขาเพราะเรื่องนี้หรือ?” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “จะไม่ให้เราแก้แค้น ชนชาติที่ประพฤติเยี่ยงนี้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า เรา​ควร​จะ​ลงโทษ​พวก​เขา เพราะ​เรื่อง​เหล่า​นี้​มิ​ใช่​หรือ และ​เรา​ควร​จะ​แก้แค้น​ประชา​ชาติ ที่​เป็น​อย่าง​นี้​มิ​ใช่​หรือ
交叉引用
  • Jeremiah 23:2 - Therefore thus says the Lord, the God of Israel, concerning the shepherds who care for my people: “You have scattered my flock and have driven them away, and you have not attended to them. Behold, I will attend to you for your evil deeds, declares the Lord.
  • Ezekiel 5:13 - “Thus shall my anger spend itself, and I will vent my fury upon them and satisfy myself. And they shall know that I am the Lord—that I have spoken in my jealousy—when I spend my fury upon them.
  • Ezekiel 5:14 - Moreover, I will make you a desolation and an object of reproach among the nations all around you and in the sight of all who pass by.
  • Ezekiel 5:15 - You shall be a reproach and a taunt, a warning and a horror, to the nations all around you, when I execute judgments on you in anger and fury, and with furious rebukes—I am the Lord; I have spoken—
  • Deuteronomy 32:43 - “Rejoice with him, O heavens; bow down to him, all gods, for he avenges the blood of his children and takes vengeance on his adversaries. He repays those who hate him and cleanses his people’s land.”
  • Nahum 1:2 - The Lord is a jealous and avenging God; the Lord is avenging and wrathful; the Lord takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies.
  • Ezekiel 7:9 - And my eye will not spare, nor will I have pity. I will punish you according to your ways, while your abominations are in your midst. Then you will know that I am the Lord, who strikes.
  • Isaiah 1:24 - Therefore the Lord declares, the Lord of hosts, the Mighty One of Israel: “Ah, I will get relief from my enemies and avenge myself on my foes.
  • Hosea 2:13 - And I will punish her for the feast days of the Baals when she burned offerings to them and adorned herself with her ring and jewelry, and went after her lovers and forgot me, declares the Lord.
  • Lamentations 4:22 - The punishment of your iniquity, O daughter of Zion, is accomplished; he will keep you in exile no longer; but your iniquity, O daughter of Edom, he will punish; he will uncover your sins.
  • Deuteronomy 32:35 - Vengeance is mine, and recompense, for the time when their foot shall slip; for the day of their calamity is at hand, and their doom comes swiftly.’
  • Hosea 8:13 - As for my sacrificial offerings, they sacrifice meat and eat it, but the Lord does not accept them. Now he will remember their iniquity and punish their sins; they shall return to Egypt.
  • Leviticus 26:25 - And I will bring a sword upon you, that shall execute vengeance for the covenant. And if you gather within your cities, I will send pestilence among you, and you shall be delivered into the hand of the enemy.
  • Jeremiah 44:22 - The Lord could no longer bear your evil deeds and the abominations that you committed. Therefore your land has become a desolation and a waste and a curse, without inhabitant, as it is this day.
  • Jeremiah 5:29 - Shall I not punish them for these things? declares the Lord, and shall I not avenge myself on a nation such as this?”
  • Jeremiah 9:9 - Shall I not punish them for these things? declares the Lord, and shall I not avenge myself on a nation such as this?
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - Shall I not punish them for these things? declares the Lord; and shall I not avenge myself on a nation such as this?
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“我岂不因这些事讨罪呢? 岂不报复这样的国民呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我岂不因这些事施行惩罚吗? 像这样的国家,我岂能不报复呢? 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我岂不因这些事施行惩罚吗? 像这样的国家,我岂能不报复呢? 这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 我怎能不惩罚他们呢? 我怎能不亲自报应这样的国民呢? 这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 我因这些事怎能不施行惩罚呢? 像这样的国家, 我怎能不亲自报复呢?” 这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“我岂不因这些事讨罪呢? 岂不报复这样的国民呢?”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“我岂不因这些事讨罪呢? 岂不报复这样的国民呢?
  • New International Version - Should I not punish them for this?” declares the Lord. “Should I not avenge myself on such a nation as this?
  • New International Reader's Version - Shouldn’t I punish them for this?” announces the Lord. “Shouldn’t I pay back the nation that does these things?
  • New Living Translation - Should I not punish them for this?” says the Lord. “Should I not avenge myself against such a nation?
  • Christian Standard Bible - Should I not punish them for these things? This is the Lord’s declaration. Should I not avenge myself on such a nation as this?
  • New American Standard Bible - Shall I not punish them for these things?” declares the Lord, “And shall I not avenge Myself On a nation such as this?
  • New King James Version - Shall I not punish them for these things?” says the Lord. “And shall I not avenge Myself on such a nation as this?
  • Amplified Bible - Shall I not punish them [for these things]?” says the Lord; “Shall I not avenge Myself On a nation such as this?”
  • American Standard Version - Shall I not visit for these things? saith Jehovah; and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
  • King James Version - Shall I not visit for these things? saith the Lord: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
  • New English Translation - I will surely punish them for doing such things!” says the Lord. “I will surely bring retribution on such a nation as this!”
  • World English Bible - Shouldn’t I punish them for these things?” says Yahweh. “Shouldn’t my soul be avenged on such a nation as this?
  • 新標點和合本 - 耶和華說:我豈不因這些事討罪呢? 豈不報復這樣的國民呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我豈不因這些事施行懲罰嗎? 像這樣的國家,我豈能不報復呢? 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我豈不因這些事施行懲罰嗎? 像這樣的國家,我豈能不報復呢? 這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 我怎能不懲罰他們呢? 我怎能不親自報應這樣的國民呢? 這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 我因這些事怎能不施行懲罰呢? 像這樣的國家, 我怎能不親自報復呢?” 這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說: 我豈不因這些事來施察罰呢? 這樣的國我豈不加以報復呢?
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「我豈不因這些事討罪呢? 豈不報復這樣的國民呢?」
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、我豈不緣此而加譴責、豈不復仇於若是之國哉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、有若是之事、我豈能不降罰、有若是之民、我豈能不報復、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Y no los he de castigar por esto? —afirma el Señor—. ¿Acaso no he de vengarme de semejante nación?
  • 현대인의 성경 - 나 여호와가 말한다. 내가 이런 일을 보고서도 어찌 그들을 벌하지 않으며 이런 민족에게 보복하지 않겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Неужели Я не накажу их за это? – возвещает Господь. – Неужели Я не воздам по заслугам такому народу, как этот?
  • Восточный перевод - Неужели Я не накажу их за это? – возвещает Вечный. – Неужели Я не воздам по заслугам такому народу, как этот?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели Я не накажу их за это? – возвещает Вечный. – Неужели Я не воздам по заслугам такому народу, как этот?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели Я не накажу их за это? – возвещает Вечный. – Неужели Я не воздам по заслугам такому народу, как этот?
  • La Bible du Semeur 2015 - N’interviendrais-je pas ╵contre ces gens ? demande l’Eternel. Et ne ferais-je pas payer ╵un pareil peuple ?
  • リビングバイブル - このようなことを、わたしが罰しないでおくだろうか。 このような国に、報復しないでおくだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Não devo eu castigá-los por isso?”, pergunta o Senhor. “Não devo eu vingar-me de uma nação como esta?
  • Hoffnung für alle - Und das sollte ich ungestraft lassen, ich, der Herr? Muss ich ein solches Volk nicht zur Rechenschaft ziehen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hỏi: “Liệu Ta không đoán phạt tội ác đó sao? Thần Ta chẳng báo thù một dân tộc gian dâm như thế sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะไม่ให้เราลงโทษพวกเขาเพราะเรื่องนี้หรือ?” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “จะไม่ให้เราแก้แค้น ชนชาติที่ประพฤติเยี่ยงนี้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า เรา​ควร​จะ​ลงโทษ​พวก​เขา เพราะ​เรื่อง​เหล่า​นี้​มิ​ใช่​หรือ และ​เรา​ควร​จะ​แก้แค้น​ประชา​ชาติ ที่​เป็น​อย่าง​นี้​มิ​ใช่​หรือ
  • Jeremiah 23:2 - Therefore thus says the Lord, the God of Israel, concerning the shepherds who care for my people: “You have scattered my flock and have driven them away, and you have not attended to them. Behold, I will attend to you for your evil deeds, declares the Lord.
  • Ezekiel 5:13 - “Thus shall my anger spend itself, and I will vent my fury upon them and satisfy myself. And they shall know that I am the Lord—that I have spoken in my jealousy—when I spend my fury upon them.
  • Ezekiel 5:14 - Moreover, I will make you a desolation and an object of reproach among the nations all around you and in the sight of all who pass by.
  • Ezekiel 5:15 - You shall be a reproach and a taunt, a warning and a horror, to the nations all around you, when I execute judgments on you in anger and fury, and with furious rebukes—I am the Lord; I have spoken—
  • Deuteronomy 32:43 - “Rejoice with him, O heavens; bow down to him, all gods, for he avenges the blood of his children and takes vengeance on his adversaries. He repays those who hate him and cleanses his people’s land.”
  • Nahum 1:2 - The Lord is a jealous and avenging God; the Lord is avenging and wrathful; the Lord takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies.
  • Ezekiel 7:9 - And my eye will not spare, nor will I have pity. I will punish you according to your ways, while your abominations are in your midst. Then you will know that I am the Lord, who strikes.
  • Isaiah 1:24 - Therefore the Lord declares, the Lord of hosts, the Mighty One of Israel: “Ah, I will get relief from my enemies and avenge myself on my foes.
  • Hosea 2:13 - And I will punish her for the feast days of the Baals when she burned offerings to them and adorned herself with her ring and jewelry, and went after her lovers and forgot me, declares the Lord.
  • Lamentations 4:22 - The punishment of your iniquity, O daughter of Zion, is accomplished; he will keep you in exile no longer; but your iniquity, O daughter of Edom, he will punish; he will uncover your sins.
  • Deuteronomy 32:35 - Vengeance is mine, and recompense, for the time when their foot shall slip; for the day of their calamity is at hand, and their doom comes swiftly.’
  • Hosea 8:13 - As for my sacrificial offerings, they sacrifice meat and eat it, but the Lord does not accept them. Now he will remember their iniquity and punish their sins; they shall return to Egypt.
  • Leviticus 26:25 - And I will bring a sword upon you, that shall execute vengeance for the covenant. And if you gather within your cities, I will send pestilence among you, and you shall be delivered into the hand of the enemy.
  • Jeremiah 44:22 - The Lord could no longer bear your evil deeds and the abominations that you committed. Therefore your land has become a desolation and a waste and a curse, without inhabitant, as it is this day.
  • Jeremiah 5:29 - Shall I not punish them for these things? declares the Lord, and shall I not avenge myself on a nation such as this?”
  • Jeremiah 9:9 - Shall I not punish them for these things? declares the Lord, and shall I not avenge myself on a nation such as this?
聖經
資源
計劃
奉獻