逐節對照
  • 中文標準譯本 - 你為什麼因你的創傷哀求呢? 你的痛苦無法救治。 因為你的罪孽極大, 你的罪惡眾多, 我才這樣對待了你。
  • 新标点和合本 - 你为何因损伤哀号呢? 你的痛苦无法医治。 我因你的罪孽甚大,罪恶众多, 曾将这些加在你身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何因所受的损伤哀号呢? 你的痛苦无法医治。 我因你罪孽甚大,罪恶众多, 曾将这些加在你身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你为何因所受的损伤哀号呢? 你的痛苦无法医治。 我因你罪孽甚大,罪恶众多, 曾将这些加在你身上。
  • 当代译本 - 你们缘何为自己的创伤哭泣? 你们的创伤无法医治。 因为你们罪大恶极,罪过无数, 我才这样惩罚你们。
  • 环球圣经译本 - 你为什么哀诉你的创伤, 说你的痛苦无法医治呢? 都因你的罪行无数,你的罪恶众多, 我才对你行了这些事。
  • 圣经新译本 - 你为什么因你的损伤哀叫呢? 你的病痛无法痊愈。 我这样对你, 是因你的罪孽甚多, 你的罪恶无数。
  • 中文标准译本 - 你为什么因你的创伤哀求呢? 你的痛苦无法救治。 因为你的罪孽极大, 你的罪恶众多, 我才这样对待了你。
  • 现代标点和合本 - 你为何因损伤哀号呢? 你的痛苦无法医治。 我因你的罪孽甚大,罪恶众多, 曾将这些加在你身上。
  • 和合本(拼音版) - 你为何因损伤哀号呢? 你的痛苦无法医治, 我因你的罪孽甚大,罪恶众多, 曾将这些加在你身上。
  • New International Version - Why do you cry out over your wound, your pain that has no cure? Because of your great guilt and many sins I have done these things to you.
  • New International Reader's Version - Why do you cry out about your wound? Your pain can’t be healed. Your guilt is very great. And you have committed many sins. That is why I have done all these things to you.
  • English Standard Version - Why do you cry out over your hurt? Your pain is incurable. Because your guilt is great, because your sins are flagrant, I have done these things to you.
  • New Living Translation - Why do you protest your punishment— this wound that has no cure? I have had to punish you because your sins are many and your guilt is great.
  • Christian Standard Bible - Why do you cry out about your injury? Your pain has no cure! I have done these things to you because of your enormous guilt and your innumerable sins.
  • New American Standard Bible - Why do you cry out over your injury? Your pain is incurable. Because your wrongdoing is great And your sins are numerous, I have done these things to you.
  • New King James Version - Why do you cry about your affliction? Your sorrow is incurable. Because of the multitude of your iniquities, Because your sins have increased, I have done these things to you.
  • Amplified Bible - Why do you cry out over your injury [since it is the natural result of your sin]? Your pain is incurable (deadly). Because your guilt is great And your sins are glaring and innumerable, I have done these things to you.
  • American Standard Version - Why criest thou for thy hurt? thy pain is incurable: for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
  • King James Version - Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
  • New English Translation - Why do you complain about your injuries, that your pain is incurable? I have done all this to you because your wickedness is so great and your sin is so much.
  • World English Bible - Why do you cry over your injury? Your pain is incurable. For the greatness of your iniquity, because your sins have increased, I have done these things to you.
  • 新標點和合本 - 你為何因損傷哀號呢? 你的痛苦無法醫治。 我因你的罪孽甚大,罪惡眾多, 曾將這些加在你身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何因所受的損傷哀號呢? 你的痛苦無法醫治。 我因你罪孽甚大,罪惡眾多, 曾將這些加在你身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你為何因所受的損傷哀號呢? 你的痛苦無法醫治。 我因你罪孽甚大,罪惡眾多, 曾將這些加在你身上。
  • 當代譯本 - 你們緣何為自己的創傷哭泣? 你們的創傷無法醫治。 因為你們罪大惡極,罪過無數, 我才這樣懲罰你們。
  • 環球聖經譯本 - 你為甚麼哀訴你的創傷, 說你的痛苦無法醫治呢? 都因你的罪行無數,你的罪惡眾多, 我才對你行了這些事。
  • 聖經新譯本 - 你為甚麼因你的損傷哀叫呢? 你的病痛無法痊愈。 我這樣對你, 是因你的罪孽甚多, 你的罪惡無數。
  • 呂振中譯本 - 你為甚麼因你的破爛而哀呼 你痛苦之無法醫治呢? 我將這些 刑罰 施在你身上、 都因你罪孽之眾多, 你罪惡之重大呀。
  • 現代標點和合本 - 你為何因損傷哀號呢? 你的痛苦無法醫治。 我因你的罪孽甚大,罪惡眾多, 曾將這些加在你身上。
  • 文理和合譯本 - 爾曷因創傷而哀號乎、爾之痛苦、不可療也、我之待爾若此、以爾愆尤重大、罪惡增多也、
  • 文理委辦譯本 - 爾既遭難、何哭泣若此、因爾咎戾眾多、故予責爾、傷殘殊甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾雖受傷損、痛苦難堪、豈可鳴冤、爾愆尤甚多、罪惡加增、故我待爾若是、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué te quejas de tus heridas, si tu dolor es incurable? Por causa de tu enorme iniquidad y por tus muchos pecados, yo te he tratado así.
  • 현대인의 성경 - 너희가 어째서 너희 상처에 대하여 부르짖는가? 너희 고통은 해소될 수 없을 것이다. 너희 죄가 크고 많으므로 내가 너희에게 이런 벌을 내렸다.
  • Новый Русский Перевод - Что ты кричишь о своей ране, о неисцелимом увечье? За тяжесть твоей вины, и за множество грехов Я поступил так с тобой.
  • Восточный перевод - Что ты кричишь о своей ране, о неисцелимом увечье? За тяжесть твоей вины и за множество грехов Я поступил так с тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что ты кричишь о своей ране, о неисцелимом увечье? За тяжесть твоей вины и за множество грехов Я поступил так с тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что ты кричишь о своей ране, о неисцелимом увечье? За тяжесть твоей вины и за множество грехов Я поступил так с тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi te plains-tu donc ╵de ta blessure, de ce que ta douleur ╵soit si aiguë ? Je te l’ai infligée pour tes crimes énormes et tes fautes nombreuses.
  • リビングバイブル - なぜ抗議するのか。 当然の刑罰ではないか。 おまえの罪は目も当てられないほど醜いので、 悲しみはいつまでも終わらない。 こんなにも懲らしめるのは、 おまえのとがが途方もなく大きいからだ。
  • Nova Versão Internacional - Por que você grita por causa do seu ferimento, por sua ferida incurável? Fiz essas coisas a você porque é grande a sua iniquidade e numerosos são os seus pecados.
  • Hoffnung für alle - Warum klagst du jetzt über deine Wunden, warum schreist du in deinem Schmerz, den niemand lindern kann? Weil deine Schuld so groß ist und du viele Sünden begangen hast, darum habe ich dich so zugerichtet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao các con kêu la vì hình phạt mình— vết thương này không chữa lành được sao? Ta đã hình phạt các con vì gian ác các con quá nhiều và tội lỗi các con quá lớn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดเจ้าจึงร้องโอดโอยเพราะบาดแผลของเจ้า เพราะความเจ็บปวดซึ่งไม่มีการเยียวยา? เราจึงทำสิ่งเหล่านี้แก่เจ้า เพราะความผิดอันยิ่งใหญ่และบาปมากมายของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​เจ้า​จึง​ส่ง​เสียง​ร้อง​เมื่อ​เจ็บ​ปวด ความ​เจ็บ​ปวด​ของ​เจ้า​นั้น​แสน​สาหัส เพราะ​ความ​ผิด​ของ​เจ้า​มาก​นัก เพราะ​บาป​ของ​เจ้า​ร้ายแรง​นัก เรา​จึง​ได้​กระทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้​ต่อ​เจ้า
  • Thai KJV - ไฉนเจ้าร้องเพราะความเจ็บของเจ้า ความเศร้าโศกของเจ้ารักษาไม่หาย เพราะว่าความชั่วช้าของเจ้ามากมาย เพราะว่าบาปของเจ้าทวีขึ้น เราได้กระทำสิ่งเหล่านี้แก่เจ้า
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ทำไม​เจ้า​ถึง​ร้อง​เจ็บแผล ความ​เจ็บปวด​ของเจ้า​รักษา​ไม่ได้ เพราะ​เจ้า​ทำ​ผิดบาป​อย่างมาก ความบาป​ของเจ้า​มัน​มากมาย​ยิ่งนัก เรา​ถึงได้​ทำ​สิ่งต่างๆ​เหล่านี้​กับเจ้า
  • onav - لِمَاذَا تَنُوحِينَ مِنْ ضَرْبَتِكِ؟ إِنَّ جُرْحَكِ مُسْتَعْصٍ مِنْ جَرَّاءِ إِثْمِكِ الْعَظِيمِ وَخَطَايَاكِ الْمُتَكَاثِرَةِ، لِهَذَا أَوْقَعْتُ بِكِ الْمِحَنَ.
交叉引用
  • 耶利米書 6:6 - 萬軍之耶和華如此說: 「你們要砍伐樹木, 築起土壘攻擊耶路撒冷。 這是那該受懲罰的城, 其中盡是欺壓。
  • 耶利米書 6:7 - 井怎樣湧出水來, 這城也怎樣湧出惡來; 殘暴和毀滅常在其中聽到, 疾病和創傷一直在我面前。
  • 耶利米書 2:19 - 你的惡行必管教你, 你的背道必責備你。 你要知道,並要看見: 你離棄耶和華你的神,不敬畏我, 是惡事,是痛苦的事。 這是主萬軍之耶和華的宣告。
  • 耶利米書 6:13 - 因為他們無論尊卑,都貪圖財利; 無論是先知還是祭司,都行事虛假。
  • 以西結書 22:1 - 耶和華的話語又臨到我,說:
  • 以西結書 22:2 - 「人子啊,你要譴責嗎?要譴責這殺人流血的城嗎?你要讓她知道她的一切可憎之事。
  • 以西結書 22:3 - 你要說,主耶和華如此說:這城中有殺人流血的事,以致她的時候來到;她還製造偶像玷汙自己!
  • 以西結書 22:4 - 你因殺人流血而有了罪責,你以製造的偶像玷汙了自己。你使你的日子臨近,使你的年數來到。因此,我要使你被列國羞辱,被全地諷刺。
  • 以西結書 22:5 - 你這聲名狼藉、騷亂眾多的城 啊,無論離你近的、離你遠的,都將嘲諷你!
  • 以西結書 22:6 - 「看哪,在你那裡,以色列的領袖各人依仗權勢,去殺人流血。
  • 以西結書 22:7 - 在你那裡有人藐視父母,在你中間有人欺壓寄居者,在你那裡有人欺負孤兒寡婦。
  • 以西結書 22:8 - 你輕視我的聖物,褻瀆我的安息日。
  • 以西結書 22:9 - 在你那裡有人搬弄是非,為要殺人流血。在你那裡有人到山上吃祭物,在你中間有人行醜惡的事。
  • 以西結書 22:10 - 在你那裡有人裸露父親的下體,在你那裡有人玷辱經期中不潔淨的女人。
  • 以西結書 22:11 - 有人與鄰人的妻子做可憎的事;有人玷汙自己的兒媳,做了醜惡的事;在你那裡有人玷辱自己的姐妹——自己父親的女兒。
  • 以西結書 22:12 - 在你那裡有人接受賄賂殺人流血。你收取利息和厚利,欺壓剝削你的鄰人。你忘記了我!這是主耶和華的宣告。
  • 以西結書 22:13 - 「所以看哪,因你獲取的不義之財,因你中間的血債,我要擊掌奮起。
  • 以西結書 22:14 - 到了我對付你的日子,你的心能承受得住嗎?你的手還能穩固嗎?我耶和華發了話,就必成就。
  • 以西結書 22:15 - 我要把你驅散到列國,揚散在各地,從你中間除盡你的汙穢。
  • 以西結書 22:16 - 你必在列邦眼前被褻瀆,那時你就知道:我是耶和華。」
  • 以西結書 22:17 - 耶和華的話語臨到我,說:
  • 以西結書 22:18 - 「人子啊,以色列家對我已經成了渣滓。他們全都是熔爐中的銅、錫、鐵和鉛,是銀子的渣滓。
  • 以西結書 22:19 - 因此主耶和華如此說:因為你們全都成了渣滓,所以看哪,我必把你們聚攏在耶路撒冷當中。
  • 以西結書 22:20 - 人怎樣把銀、銅、鐵、鉛和錫聚攏在熔爐中,向它吹火,好使它們熔化,我也照樣在怒氣和怒火中把你們聚攏起來,放在城中熔化。
  • 以西結書 22:21 - 我必聚攏你們,把我盛怒的火吹向你們,使你們在其中熔化。
  • 以西結書 22:22 - 銀子怎樣在熔爐中熔化,你們也必怎樣在城中熔化。那時你們就知道:是我耶和華向你們傾瀉我的怒火。」
  • 以西結書 22:23 - 耶和華的話語臨到我,說:
  • 約伯記 34:6 - 我雖有公理,卻成了説謊者; 我沒有過犯, 卻受了無法救治的箭傷。』
  • 以西結書 20:1 - 第七年 五月十日,以色列的長老中有些人來求問耶和華,他們坐在我面前。
  • 以西結書 20:2 - 耶和華的話語臨到我,說:
  • 以西結書 20:3 - 「人子啊,你要告訴以色列的長老,對他們說,主耶和華如此說:你們來是要求問我嗎?我指著我的永生起誓:我絕不讓你們求問。這是主耶和華的宣告。
  • 以西結書 20:4 - 「你要譴責他們嗎?人子啊,你要譴責他們嗎?你要讓他們知道他們祖先的可憎之事!
  • 以西結書 20:5 - 你要對他們說,主耶和華如此說:我在揀選以色列的日子,曾向雅各家的後裔舉手起誓;那時我在埃及地向他們顯現,向他們舉手起誓說:『我是耶和華你們的神。』
  • 以西結書 20:6 - 在那日,我向他們舉手起誓要把他們從埃及地領出來,進入我為他們探察的流奶與蜜之地,它是全地中最美的。
  • 以西結書 20:7 - 我對他們說:『你們各人要扔掉自己愛慕 的可憎之物,不要以埃及的偶像玷汙自己。我是耶和華你們的神。』
  • 以西結書 20:8 - 「但是他們悖逆我,不肯聽從我,不扔掉他們各人愛慕的可憎之物,不離棄埃及的偶像。我就說,我要向他們傾瀉我的怒火,在埃及地對他們發盡我的怒氣。
  • 以西結書 20:9 - 然而我為我的名行事,免得我的名在他們所住的列邦眼前被褻瀆,因我曾在列邦眼前向他們顯現,為要把他們從埃及地領出來。
  • 以西結書 20:10 - 「這樣,我把他們從埃及地領出來,帶到曠野。
  • 以西結書 20:11 - 我把我的律例賜給他們,把我的法規告訴他們——人若遵行這些,就必因此而活。
  • 以西結書 20:12 - 我還把我的安息日賜給他們,作為我和他們之間的記號,使他們知道:我是把他們分別為聖的耶和華。
  • 以西結書 20:13 - 「但是以色列家在曠野中悖逆我,不順從我的律例,厭棄我的法規——人若遵行這些,就必因此而活——他們極大地褻瀆了我的安息日。我就說,我要向他們傾瀉怒火,在曠野滅絕他們。
  • 以西結書 20:14 - 然而我為我的名克制 行事,免得我的名在列邦眼前被褻瀆,因我曾在列邦眼前把他們領出來。
  • 以西結書 20:15 - 不過我在曠野中向他們舉手起誓,不再領他們進入我所賜給他們的流奶與蜜之地,它是全地中最美的。
  • 以西結書 20:16 - 這是因為他們厭棄我的法規,不順從我的律例,褻瀆我的安息日,他們的心執意追隨自己的偶像。
  • 以西結書 20:17 - 然而我還是眼中顧惜他們,沒有毀滅他們,沒有在曠野滅絕他們。
  • 以西結書 20:18 - 「我在曠野中對他們的兒女說:『不要隨從你們祖先的定例,不要遵守他們的規條,也不要以他們的偶像玷汙自己。
  • 以西結書 20:19 - 我是耶和華你們的神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的法規。
  • 以西結書 20:20 - 你們要把我的安息日尊為聖,好讓這安息日在我和你們之間作記號,使你們知道:我是耶和華你們的神。』
  • 以西結書 20:21 - 「但是這些兒女悖逆我,不順從我的律例,不謹守遵行我的法規——人若遵行這些,就必因此而活——他們褻瀆了我的安息日。我就說,我要向他們傾瀉怒火,在曠野對他們發盡我的怒氣。
  • 以西結書 20:22 - 然而我為我的名克制 行事,免得我的名在列邦眼前被褻瀆,因我曾在列邦眼前把以色列人領出來。
  • 以西結書 20:23 - 不過我在曠野中向他們舉手起誓,要把他們驅散到列國,揚散在各地。
  • 以西結書 20:24 - 這是因為他們不遵行我的法規,厭棄我的律例,褻瀆我的安息日,他們的眼目追隨他們祖先的偶像。
  • 以西結書 20:25 - 因此我也任憑他們有無益的定例,有不能使人存活的規條。
  • 以西結書 20:26 - 因著他們使各人的頭生子經火,我就任憑他們因這些供物而不潔,為要摧毀他們,使他們知道我是耶和華。
  • 以西結書 20:27 - 「因此,人子啊,你要向以色列家說話,要對他們說,主耶和華如此說:你們的祖先一再對我行事不忠,這樣褻瀆我!
  • 以西結書 20:28 - 我把他們帶進了我舉手起誓要賜給他們的那地,而他們看見各高丘、各種茂盛的樹,就在那裡獻祭,在那裡奉上惹怒我的祭品,獻上馨香之氣,又澆奠酒祭。
  • 以西結書 20:29 - 我就對他們說:『你們去的高壇叫什麼呢?』於是那高壇的名字被稱為『巴麻』,直到今天。
  • 以西結書 20:30 - 「因此你要對以色列家說,主耶和華如此說:你們要繼續照著你們祖先所行的玷汙自己,繼續追隨他們的可憎之物行淫嗎?
  • 以西結書 20:31 - 你們獻上供物,使你們的兒女經火;你們以各樣的偶像玷汙自己,直到今天。以色列家啊,我能讓你們求問我嗎?這是主耶和華的宣告:我指著我的永生起誓,我絕不讓你們求問我!
  • 以西結書 20:32 - 「你們說『我們要像列邦,像地上的各族那樣,去事奉木頭和石頭』,你們靈裡所起的這意念,絕不會實現。
  • 以西結書 20:33 - 這是主耶和華的宣告:我指著我的永生起誓,我必用大能的手和伸出的膀臂,以及傾瀉的怒火統治你們。
  • 以西結書 20:34 - 我要把你們從萬民中帶出來,用大能的手和伸出的膀臂,以及傾瀉的憤怒,把你們從被驅散到的各地招聚起來,
  • 以西結書 20:35 - 帶到萬民的曠野,在那裡面對面審判你們。
  • 以西結書 20:36 - 我怎樣在埃及地的曠野審判你們的祖先,也必怎樣審判你們。這是主耶和華的宣告。
  • 以西結書 20:37 - 我要使你們從杖下經過,使你們受到誓約的管束。
  • 以西結書 20:38 - 我要從你們中間除盡那些背叛我、悖逆我的人;我要把他們從寄居之地帶出來,他們卻不得進入以色列地。那時你們就知道:我是耶和華。
  • 以西結書 20:39 - 「你們以色列家啊,主耶和華如此說:你們各人去服事自己的偶像吧!但以後你們必定聽從我 ,不會再以你們的供物和偶像褻瀆我的聖名。
  • 以西結書 20:40 - 這是主耶和華的宣告:以色列全家必在我的聖山,就是以色列的高山上,在那地服事我。我要在那裡悅納你們,在那裡收取你們的供物和最好的供獻,連同你們的一切聖物。
  • 以西結書 20:41 - 當我把你們從萬民中領出來,從被驅散到的各地招聚起來時,我要悅納你們如馨香之氣,我要藉著你們在列邦眼前顯為聖。
  • 以西結書 20:42 - 當我把你們帶進以色列地,就是我曾舉手起誓賜給你們祖先的那地時,你們就知道:我是耶和華。
  • 以西結書 20:43 - 你們在那裡回想你們玷汙自己的一切所作所爲,就會因所做的一切惡事而厭惡自己。
  • 以西結書 20:44 - 以色列家啊,當我為我名的緣故行事,不照著你們的惡行和敗壞行為對待你們,那時你們就知道:我是耶和華。這是主耶和華的宣告。」
  • 以西結書 20:45 - 耶和華的話語又臨到我,說:
  • 以西結書 20:46 - 「人子啊,你要面向南方,向南方傳道,針對南地 田野的樹林發預言。
  • 以西結書 20:47 - 你要對南地的樹林說:請聽耶和華的話語!主耶和華如此說:看哪,我必在你中間點火,吞噬你中間一切青綠的樹和一切枯乾的樹。熾烈的火焰無法撲滅,從南到北整個地面 都將被燒焦。
  • 以西結書 20:48 - 一切有血肉的都將看到:是我耶和華點著了火,這火無法撲滅。」
  • 以西結書 20:49 - 於是我說:「唉,主耶和華啊!他們都議論我說:『他不就是設個比喻嗎?』」
  • 歷代志下 36:14 - 眾祭司長和民眾也效法外邦的一切可憎行為,一次次地對神不忠,玷汙了耶和華在耶路撒冷分別為聖的殿宇。
  • 歷代志下 36:15 - 他們祖先的神耶和華不斷藉著他的使者們向他們傳話,因為他憐恤自己的子民和居所。
  • 歷代志下 36:16 - 他們卻嘲諷神的使者們,藐視他的話語,譏誚他的先知,以致耶和華的怒火向他的子民燃起,甚至無法挽回。
  • 歷代志下 36:17 - 於是,耶和華使迦勒底人的王上來攻擊他們,在他們的聖殿中用刀劍殺死他們的青年人,不憐恤少男少女、老人弱者;耶和華把他們全都交在他的手中。
  • 耶利米書 9:1 - 但願我的頭為水井, 我的眼為淚水的泉源, 好使我為被殺的子民 晝夜哭泣!
  • 耶利米書 9:2 - 但願我在曠野有趕路住宿的地方, 好使我離棄我的子民,離他們而去! 因為他們全都是通姦的, 是一群背信者。
  • 耶利米書 9:3 - 「他們彎起舌頭如弓; 在這地上強盛的,是謊言而非誠信。 他們惡上加惡,並不認識我。 這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 9:4 - 「你們各人要提防自己的鄰舍, 不要依靠任何兄弟; 因為兄弟都盡行欺騙, 鄰舍都到處搬弄是非。
  • 耶利米書 9:5 - 他們各人愚弄自己的鄰舍, 不說真話, 而是教自己的舌頭說假話; 他們竭盡全力行扭曲的事。
  • 耶利米書 9:6 - 你居住在欺詐者當中; 他們心懷欺詐,不肯認識我。 這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 9:7 - 因此萬軍之耶和華如此說: 看哪,我必熬煉他們,察驗他們。 是的,因我子民 的罪惡 , 我還能怎麼做呢?
  • 耶利米書 9:8 - 他們的舌頭是殺人的箭, 口中說欺詐的話; 他們與鄰舍說平安, 心裡卻對他設下埋伏。
  • 耶利米書 9:9 - 我怎能不因這些事懲罰他們, 怎能不親自報復這樣的民族呢? 這是耶和華的宣告。」
  • 彌迦書 1:9 - 因為她的創傷無法救治, 並且蔓延到猶大, 延伸到我同胞的城門, 延伸到耶路撒冷。
  • 耶利米書 46:11 - 少女埃及啊, 上基列去取乳香吧! 你增多藥物也是枉然, 你必不得醫治。
  • 耶利米哀歌 3:39 - 人——活著的人因自己的罪過受懲罰 , 為什麼發怨言呢?
  • 以賽亞書 5:2 - 他翻鬆園地,清除石頭, 栽種了上好的葡萄樹, 並在園中建造了一座守望樓, 又開鑿了一個榨酒池。 他指望結出好葡萄, 卻結出了野葡萄。
  • 耶利米哀歌 4:13 - 這都因她的先知們的罪惡和祭司們的罪孽, 他們在城中流了義人血。
  • 約書亞記 9:10 - 以及他向約旦河對岸的兩個亞摩利王——希實本王西宏和亞斯他錄的巴珊王歐革——所做的一切。
  • 約書亞記 9:11 - 所以我們的長老和本地所有的居民對我們說:『你們手中拿著路上用的食物,去迎見他們吧。要對他們說:我們是 你們的奴僕,現在求你們與我們立約!』
  • 耶利米書 5:25 - 你們的罪孽使這些都轉離了, 你們的罪惡攔阻你們得福份。
  • 耶利米書 5:26 - 是的,在我的子民中有惡人, 他們好像捕鳥的人埋伏窺視, 他們設下陷阱捕捉人。
  • 耶利米書 5:27 - 籠子怎樣裝滿了飛鳥, 他們的房屋也怎樣裝滿欺詐! 因此他們變得強大、富有,
  • 耶利米書 5:28 - 他們肥胖光潤,惡事做盡, 他們不為孤兒的爭訟伸冤昭雪, 也不為窮人審理案件。
  • 耶利米書 5:29 - 我怎能不因這些事懲罰他們, 怎能不親自報復這樣的民族呢? 這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 5:30 - 有令人驚駭、可怕的事發生在這地上:
  • 耶利米書 5:31 - 先知們說假預言, 祭司們憑己意把持權柄, 我的子民也喜愛這樣。 到了結局,你們要怎麼辦呢?」
  • 耶利米書 30:17 - 我必使你康復,使你的傷痊癒, 因為他們稱你為被流放者,說: 「這就是錫安,沒有人顧念她!」 這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 32:30 - 實際上,以色列子民和猶大子民從年幼時就專做我眼中看為惡的事,以色列子民專以他們手所造的惹怒我。這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 32:31 - 這城自從建造的那天起,直到今日,常惹動我的怒氣和怒火,以致我要把這城從我面前除掉。
  • 耶利米書 32:32 - 以色列子民和猶大子民,就是他們和他們的君王、首領、祭司、先知,以及猶大人和耶路撒冷居民,以他們所做的一切惡事惹怒我。
  • 耶利米書 32:33 - 他們轉身背對著我,不面向我;我不斷地教導他們,他們卻不聽從,不接受管教。
  • 耶利米書 32:34 - 他們把自己的可憎偶像放在這被稱為我名下的殿宇裡,玷汙了它。
  • 耶利米書 32:35 - 他們建造欣嫩子谷中的巴力高壇,為要把自己的兒女經火獻給摩洛。這不是我所吩咐他們的,我也從來沒有這樣想過;他們行這可憎之事,以致猶大陷入罪惡。
  • 以斯拉記 9:6 - 說: 「我的神哪,我抱愧羞慚!我的神哪,我不敢向你仰起我的臉!我們的罪孽漫過頭頂,我們的罪責高達諸天。
  • 以斯拉記 9:7 - 從祖先的日子起,我們就在極大的罪責中,直到今天。因我們的罪孽,我們和我們的君王、祭司們都被交在列國的王手中,被刀殺、被俘虜、被擄掠,滿臉都是羞恥,就像今日這樣。
  • 以賽亞書 1:21 - 忠信的城竟然變為妓女! 這城從前充滿公正, 有公義居於其中, 現在卻只有殺人凶手。
  • 以賽亞書 1:22 - 你的銀子成了渣滓, 你的酒摻了水。
  • 以賽亞書 1:23 - 你的首領們悖逆,與盜賊同夥; 他們都貪愛賄賂,追逐贓酬; 他們不為孤兒伸冤; 寡婦的爭訟也達不到他們面前。
  • 以賽亞書 1:24 - 因此,主萬軍之耶和華,以色列的大能者宣告: 「嗐!我要向我的敵人雪恨, 向我的仇敵施行報復!
  • 瑪拉基書 4:1 - 萬軍之耶和華說:「看哪,日子將到,燃燒如火爐;所有傲慢的和作惡的都必成為麥稭,將要來臨的日子必把他們燒盡,不留下一根一枝。
  • 瑪拉基書 4:2 - 至於你們這些敬畏我名的人,必有公義的太陽為你們升起,它的光線 帶來痊癒;你們必出來跳躍,像圈裡的牛犢。」
  • 耶利米哀歌 1:5 - 她的敵人成為她的首領, 她的仇敵安穩; 耶和華因她眾多的過犯使她受苦; 她的幼童在敵人面前被擄去。
  • 尼希米記 9:26 - 「可是他們卻悖逆、背叛你, 把你的律法撇在背後, 還殺了警誡他們要回轉歸向你的那些先知, 他們這樣行了極大的褻瀆之事。
  • 尼希米記 9:27 - 於是你把他們交在他們敵人手中, 敵人就苦害他們。 但他們遭難時向你呼求, 你就從天上垂聽, 照著你豐盛的憐憫,賜給他們拯救者, 拯救他們脫離敵人的手。
  • 尼希米記 9:28 - 然而他們一安定下來, 就又在你面前做惡事。 於是你把他們撇棄在仇敵手中, 仇敵就轄制他們。 他們再次哀求你, 你就從天上垂聽, 照著你的憐憫多次解救他們。
  • 尼希米記 9:29 - 你警誡他們,要使他們回轉歸向你的律法, 他們卻行事狂傲,不聽從你的誡命, 違背了你的法規—— 這些法規,人若遵行就必因此而活。 他們頑梗地挺著肩膀, 硬著頸項,不肯聽從。
  • 尼希米記 9:30 - 你容忍了他們許多年日, 藉著你的靈、藉著你的眾先知警誡他們, 他們卻不肯聽從, 所以你把他們交在列國之民的手中。
  • 尼希米記 9:31 - 但因著你豐盛的憐憫, 你並沒有使他們滅絕,沒有離棄他們, 因為你是有恩惠、有憐憫的神。
  • 尼希米記 9:32 - 「我們的神哪, 你是偉大、全能、可畏的神, 你守約施慈愛! 現在求你不要輕看我們的苦難, 就是從亞述王時期直到今日, 我們的君王、首領、祭司、先知、祖先 以及你所有的子民所遭遇的一切苦難。
  • 尼希米記 9:33 - 在這一切臨到我們的事上,你都是公義的; 你行事都信實,而我們做事邪惡。
  • 尼希米記 9:34 - 我們的君王、首領、祭司和祖先 不遵行你的律法, 不聽從你的誡命和你對他們的警誡。
  • 尼希米記 9:35 - 他們在自己的國家, 在你所賜的極大美福中, 在你擺在他們面前寬廣肥沃的土地上, 既沒有服事你, 也沒有轉離他們邪惡的行為。
  • 尼希米記 9:36 - 「看哪,我們如今成了奴僕! 在你所賜給我們祖先 去享用果實和美物的土地上, 看哪,我們成了奴僕!
  • 耶利米書 7:8 - 看哪,你們卻依靠虛妄無益的話語!
  • 耶利米書 7:9 - 「你們偷竊、殺人、通姦、起假誓,向巴力燒香,跟從你們所不認識的別的神,
  • 耶利米書 7:10 - 然後來到這被稱為我名下的殿宇,站在我面前,說『我們得保全了』!難道可以任憑你們行這一切可憎之事嗎?
  • 耶利米書 7:11 - 難道這被稱為我名下的殿宇,在你們眼中成了賊窩嗎?看哪,我都看見了!這是耶和華的宣告。
  • 以西結書 16:1 - 耶和華的話語臨到我,說:
  • 以西結書 16:2 - 「人子啊,你要讓耶路撒冷知道她的可憎之事。
  • 以西結書 16:3 - 你要說,主耶和華對耶路撒冷如此說:你的起源、你的出生是在迦南人之地,你父親是亞摩利人,你母親是赫提人。
  • 以西結書 16:4 - 論到你的出生,在你生下來的日子裡,沒有人為你剪斷臍帶,沒有人用水清洗你,更沒有人用鹽為你擦身,沒有人包裹你。
  • 以西結書 16:5 - 誰的眼目都不顧惜你,為你做一件這樣的事來憐恤你。你在生下來的日子裡就遭厭棄,被扔在田野上。
  • 以西結書 16:6 - 「我從你旁邊經過,看見你在血中掙扎,就對血中的你說:『活下去!』我對血中的你說『活下去』,
  • 以西結書 16:7 - 我使你發旺如田野的幼苗。你漸漸長大,到了打扮妝飾的年齡,乳房成形,頭髮秀長,不過你還是赤身露體。
  • 以西結書 16:8 - 「我從你旁邊經過,看見你正處在愛情的萌發期。我把衣襟鋪在你身上,遮蔽你的下體,又向你起誓,與你立約,你就歸屬了我。這是主耶和華的宣告。
  • 以西結書 16:9 - 我用水洗你,沖洗你身上的血,為你抹油。
  • 以西結書 16:10 - 我給你穿上彩衣,穿上皮涼鞋,用白細麻布為你裹頭,給你披上絲綢。
  • 以西結書 16:11 - 我給你佩戴妝飾,把鐲子戴在你手腕上,項鏈戴在你脖子上,
  • 以西結書 16:12 - 環子戴在你鼻子上,耳環戴在你耳朵上,華冠戴在你頭上。
  • 以西結書 16:13 - 這樣,你佩戴金銀,穿的是白細麻布、絲綢和彩衣,吃的是細麵粉、蜂蜜和油。你極其美麗,達到王后的尊榮。
  • 以西結書 16:14 - 你的名聲傳遍列國,因為你非常美麗;因著我加給你的榮光,你實在完美。這是主耶和華的宣告。
  • 以西結書 16:15 - 「然而你依靠自己的美麗,仗著你的名聲行淫。你傾瀉淫欲,獻身給每個過路的人。
  • 以西結書 16:16 - 你拿自己的衣服搭建色彩斑斕的高壇,在其上行淫——這些事不該出現,不該發生!
  • 以西結書 16:17 - 你還拿我賜給你的金銀榮美器物,製作男性的雕像,與它們行淫。
  • 以西結書 16:18 - 又拿你的彩衣給它們披上,把我的膏油和香料獻在它們面前。
  • 以西結書 16:19 - 我所賜給你的糧食,給你吃的細麵粉、油和蜂蜜,你卻獻給了它們作馨香之氣——竟然有這樣的事!這是主耶和華的宣告。
  • 以西結書 16:20 - 「你還把你為我所生的兒女帶來,祭獻給它們吃 。你自己淫亂還不夠嗎?
  • 以西結書 16:21 - 你竟然把我的兒女宰殺了,把他們經火獻給偶像!
  • 以西結書 16:22 - 你行這一切淫亂和可憎之事,並不回想你年幼時怎樣赤身露體,在血中掙扎。
  • 以西結書 16:23 - 「你有禍了!有禍了!這是主耶和華的宣告:在這一切惡事之外,
  • 以西結書 16:24 - 你還建造圓頂花樓,在各廣場上造高臺。
  • 以西結書 16:25 - 你在各路口建造你的高臺,使你的美麗變為可憎;你向所有過路的人張開雙腿,增多你的淫行。
  • 以西結書 16:26 - 你還與情慾旺盛的鄰居埃及人行淫,增多你的淫行惹怒我。
  • 以西結書 16:27 - 「所以,看哪,我伸手攻擊你,縮減你的糧食供應 ,又把你交給厭惡你的非利士女子任意對待,連她們也對你的淫穢行為感到羞恥。
  • 以西結書 16:28 - 然而你因為不滿足,又與亞述人行淫。你與他們行淫,還是不滿足,
  • 以西結書 16:29 - 又增多你的淫行,直到貿易之地迦勒底。即使這樣,你還不滿足。
  • 以西結書 16:30 - 「這是主耶和華的宣告:你的欲念何等狂熱!你做這一切事,就像厚顏無恥的妓女。
  • 以西結書 16:31 - 你在各路口建造圓頂花樓,在各廣場上搭建高臺時,不屑於收賣淫的酬金,並不像是一個妓女。
  • 以西結書 16:32 - 你這淫婦啊,你接納外人,替代自己的丈夫!
  • 以西結書 16:33 - 所有的妓女都是別人送禮物給她,你卻是送禮物給你所有的情人,拉攏他們從四圍到你這裡,與你行淫。
  • 以西結書 16:34 - 你的淫行與那些女人相反,不是人追求你行淫。你給人酬金,而不是人給你酬金,你就是這樣與人相反!
  • 以西結書 16:35 - 「因此,你這妓女啊,你要聽耶和華的話語!
  • 以西結書 16:36 - 主耶和華如此說:因為你放縱情慾,在淫亂中向你的情人們以及你一切可憎的偶像裸露下體,又因你流兒女的血,把兒女獻給它們,
  • 以西結書 16:37 - 所以看哪,我必招聚你喜愛的那些情人,以及你愛慕的那些人,連同你恨惡的那些人。我要從四圍招聚他們攻擊你,把你的下體裸露給他們,使他們看見你整個下體。
  • 以西結書 16:38 - 我要像審判淫婦和殺人流血的婦人那樣審判你,在憤怒和妒火中向你追討血債。
  • 以西結書 16:39 - 我要把你交在他們手中,他們將拆掉你的圓頂花樓,拆毀你的高臺,剝去你的衣服,奪走你榮美的器物,留下你赤身露體。
  • 以西結書 16:40 - 他們將聚衆上來攻打你,用石頭砸死你,用刀斬殺你,
  • 以西結書 16:41 - 放火燒掉你的房屋,在眾多女人眼前對你施行審判。我必使你停止賣淫,你再也不能送酬金給人了。
  • 以西結書 16:42 - 這樣我就平息了我對你的憤怒,我的妒火也會離開你,我就平靜,不再惱怒。
  • 以西結書 16:43 - 既然你不記念你年幼的日子,在這一切事上惹怒我,所以看哪,我也把你的惡行報應在你頭上。這是主耶和華的宣告。這樣,你就不會再做醜惡的事,以及你的一切可憎之事。
  • 以西結書 16:44 - 「看哪,凡引用俗語的,都將對你引用俗語說: 『母親怎樣,女兒也怎樣。』
  • 以西結書 16:45 - 「你真是你母親的女兒,她厭惡自己的丈夫和兒女。你也真是你姐妹的姐妹,她們厭惡自己的丈夫和兒女。你母親是赫提人,父親是亞摩利人。
  • 以西結書 16:46 - 你姐姐是撒瑪利亞,她和她的女兒們是你北面的居民;你妹妹所多瑪和她的女兒們,是你南面的居民。
  • 以西結書 16:47 - 你不只是隨從她們的行為,照著她們的可憎之事去做,甚至在短短片刻,你在一切行為上比她們更敗壞!
  • 以西結書 16:48 - 「這是主耶和華的宣告:我指著我的永生起誓,你妹妹所多瑪和她的女兒們從來沒有像你和你的女兒們這樣行事!
  • 以西結書 16:49 - 看哪,這是你妹妹所多瑪的罪孽:她和她的女兒們心高氣傲,她們糧食豐足、安穩平靜,卻不扶助困苦人和貧窮人。
  • 以西結書 16:50 - 她們自高,在我面前做可憎的事,所以我照著所看見的 ,除掉了她們。
  • 以西結書 16:51 - 至於撒瑪利亞,她犯的罪不及你一半,你使你的可憎之事比她們更多;你做一切可憎的事,使你姐姐反倒顯為義了。
  • 以西結書 16:52 - 你是為你的姐妹辯護,所以你要承受自己的羞辱。因你的罪惡比她們可憎,她們與你相比倒顯為義了;你既然使你的姐妹顯為義,你就要蒙羞,承受自己的羞辱。
  • 以西結書 16:53 - 「我要使她們的擄民回歸 ,就是被擄的所多瑪和她的女兒們、被擄的撒瑪利亞和她的女兒們,以及你那些在她們中間的擄民,
  • 以西結書 16:54 - 好讓你承受自己的羞辱;你的行為安慰了她們,所以你要為你所行的一切受辱。
  • 以西結書 16:55 - 那時,你妹妹所多瑪和她的女兒們必恢復到先前的地位,撒瑪利亞和她的女兒們必恢復到先前的地位,你和你的女兒們也必恢復到先前的地位。
  • 以西結書 16:56 - 在你心高氣傲的日子裡,你妹妹所多瑪不是你口中的笑柄嗎?
  • 以西結書 16:57 - 那時你的惡行還沒有顯露。如今亞蘭女子和她們四圍所有的人,以及你四圍侮慢你的非利士女子,都羞辱你。
  • 以西結書 16:58 - 你的淫穢和你的可憎之事,你都親自承擔了。這是耶和華的宣告。
  • 以西結書 16:59 - 「是的,主耶和華如此說:因你輕看誓言,違背誓約,我必照著你所做的對待你。
  • 以西結書 16:60 - 不過我要記起我在你年幼時與你所立的約,並且還要與你確立永遠的約。
  • 以西結書 16:61 - 這樣,當你接納你的姐姐和妹妹時,你就會回想自己的行為而愧疚;我要把她們賜給你作女兒,但不是按著與你所立的約。
  • 以西結書 16:62 - 我自己要確立我與你的約,那時你就知道:我是耶和華。
  • 以西結書 16:63 - 這樣,當我為你贖清你所犯的一切罪惡時,你就會回想而羞愧,因自己的羞辱而閉口不言。這是主耶和華的宣告。」
  • 彌迦書 7:9 - 我應當承受耶和華的憤怒, 因為我對他犯了罪; 直到他為我辯護, 為我施行公正。 那時他將領我出黑暗 ,入光明, 我將看見他的公義。
  • 耶利米書 11:13 - 猶大啊,你的神明與你城鎮的數目一樣多;你為可恥的偶像立的祭壇,就是向眾巴力燒香的祭壇,與耶路撒冷街道的數目一樣多!
  • 以賽亞書 1:4 - 禍哉!有罪的國, 罪孽深重的民, 作惡者的後裔, 敗壞的兒女! 他們離棄耶和華, 藐視以色列的聖者, 轉身遠離他。
  • 以賽亞書 1:5 - 你們為什麼不斷反叛, 要一再受責打呢? 你們已經滿頭傷病, 整個心都虛脫了。
  • 以斯拉記 9:13 - 如今,因我們的惡行,因我們的大罪,我們遭遇了這一切——然而你,我們的神哪,你懲罰我們輕於我們犯罪所當受的 ,還使我們像這樣成為倖存者——
  • 耶利米書 5:6 - 因此森林中的獅子必擊殺他們, 荒原的豺狼必毀滅他們; 豹子窺伺他們的城鎮, 凡出城的都必被撕碎; 因為他們的過犯眾多, 他們背道的事極多。
  • 耶利米書 5:7 - 「我怎能赦免你呢? 你的兒女離棄我, 指著那些不是神的起誓。 我使他們飽足, 他們卻通姦,群聚在妓女的家中。
  • 耶利米書 5:8 - 他們是餵飽的、情慾旺盛的馬, 各向自己鄰人的妻子嘶鳴。
  • 耶利米書 5:9 - 我怎能不因這些事懲罰他們, 怎能不親自報復這樣的民族呢? 這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 2:28 - 你為自己造的神明在哪裡呢? 如果它們在你遭禍患時能拯救你, 就讓它們起來吧! 猶大啊, 你的神明與你的城鎮數目一樣多!
  • 耶利米書 2:29 - 你們為什麼與我爭論呢? 你們全都悖逆了我。 這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 2:30 - 我擊打你們的兒女真是枉然, 他們不接受管教。 你們的刀劍好像嗜殺的獅子, 吞滅了你們的眾先知。
  • 以賽亞書 30:13 - 所以這罪孽對你們就像高牆上的破口, 牆體凸出,快要倒塌—— 頃刻之間,崩毀就突然臨到;
  • 以賽亞書 30:14 - 那崩毀好像陶匠的瓦器被搗毀, 被無情地打碎, 以致在碎瓦塊中找不到一片 可以用來從爐裡取火或從池中舀水。」
  • 約伯記 34:29 - 神若緘默,誰能定人有罪呢? 神若掩面,誰能見到他呢? 他對國家或個人,都是如此,
  • 以賽亞書 59:12 - 因為我們的過犯在你面前增多, 我們的罪惡證實我們的不是; 我們的過犯與我們在一起, 我們也知道我們的罪孽:
  • 以賽亞書 59:13 - 我們悖逆、否認耶和華, 背道不跟從我們的神; 說欺壓、反叛的話, 心中醞釀並說出虛假的話語。
  • 以賽亞書 59:14 - 公正被逐退, 公義遠遠地站著, 因為真理在廣場絆倒, 正直不能進來;
  • 以賽亞書 59:15 - 真理缺失, 遠離惡事的人反被搶奪。 耶和華看見了, 這一切 在他眼中看為惡, 因為沒有一點公正。
  • 耶利米書 15:18 - 我的痛苦為什麼長久不停, 我的創傷為什麼無法救治, 不得痊癒? 你對我實在像不可靠的溪流, 不可信任的水流!
  • 耶利米哀歌 5:16 - 冠冕從我們的頭上掉落; 我們有禍了! 因為我們犯了罪。
  • 耶利米哀歌 5:17 - 因這事我們的心昏沉, 因這些事我們的眼睛昏暗——
  • 西番雅書 3:1 - 這叛逆、汙穢、欺壓人的城有禍了!
  • 西番雅書 3:2 - 她不聽話,不接受管教, 不信靠耶和華,不親近她的神。
  • 西番雅書 3:3 - 她的首領是吼叫的獅子, 她的審判官是夜晚覓食的豺狼, 什麼都不留到清晨。
  • 西番雅書 3:4 - 她的眾先知是虛浮詭詐的人, 她的祭司們褻瀆聖所、踐踏律法。
  • 西番雅書 3:5 - 耶和華在這城中是公義的, 他不行不義, 每日清晨顯明他的公正,從不間斷; 不義的人卻不知羞恥。
  • 何西阿書 5:12 - 所以我親自行動, 如蛀蟲對付以法蓮, 如朽爛對付猶大家。
  • 何西阿書 5:13 - 以法蓮看見自己的病患, 猶大看見自己的創傷, 以法蓮就前往亞述, 派人去見那大君王。 可是他不能醫治你們, 不能治癒你們的創傷。
  • 以賽亞書 59:1 - 看哪!不是耶和華的手臂縮短了不能拯救, 也不是耶和華的耳朵發沉不能聽見;
  • 以賽亞書 59:2 - 而是你們的罪孽使你們與你們的神隔絕, 是你們的罪惡使他向你們隱藏了臉,不垂聽你們。
  • 以賽亞書 59:3 - 因為你們的雙手被血染汙, 你們的手指被罪孽玷汙; 你們的嘴唇說出虛謊之言, 你們的舌頭吐露不義之語。
  • 以賽亞書 59:4 - 沒有人以公義申訴, 沒有人以信實申辯; 人人都依靠虛無,說話虛妄, 懷上禍患,生下邪惡;
  • 耶利米書 30:12 - 耶和華如此說: 你的創傷無法救治, 你的傷勢嚴重。
  • 耶利米書 30:14 - 你所親愛的都忘記了你,不顧念你; 我以仇敵的擊打, 以殘忍者的管教來擊打你, 因為你的罪孽極大, 你的罪惡眾多。
逐節對照交叉引用