逐節對照
- 和合本2010(神版-简体) - 雅各所得的福分不是这样, 因主 是那创造万有的, 以色列是他产业的支派, 万军之耶和华是他的名。
- 新标点和合本 - 雅各的份不像这些, 因他是造作万有的主。 以色列也是他产业的支派, 万军之耶和华是他的名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各所得的福分不是这样, 因主 是那创造万有的, 以色列是他产业的支派, 万军之耶和华是他的名。
- 当代译本 - 但雅各的上帝截然不同, 因为祂是万物的创造者, 以色列子民是祂的产业, 万军之耶和华是祂的名字。
- 圣经新译本 - 那作雅各产业的并不像这些偶像, 因为他是万物的创造者; 以色列是属他的民族, 万军之耶和华是他的名。
- 现代标点和合本 - 雅各的份不像这些, 因他是造做万有的主, 以色列也是他产业的支派, 万军之耶和华是他的名。
- 和合本(拼音版) - 雅各的份不像这些, 因他是造作万有的主。 以色列也是他产业的支派, 万军之耶和华是他的名。
- New International Version - He who is the Portion of Jacob is not like these, for he is the Maker of all things, including Israel, the people of his inheritance— the Lord Almighty is his name.
- New International Reader's Version - The God of Jacob is not like them. He gives his people everything they need. He made everything that exists. And that includes Israel. They are the people who belong to him. His name is the Lord Who Rules Over All.
- English Standard Version - Not like these is he who is the portion of Jacob, for he is the one who formed all things, and Israel is the tribe of his inheritance; the Lord of hosts is his name.
- New Living Translation - But the God of Israel is no idol! He is the Creator of everything that exists, including Israel, his own special possession. The Lord of Heaven’s Armies is his name!
- The Message - But the Portion-of-Jacob is the real thing. He put the whole universe together And pays special attention to Israel. His name? God-of-the-Angel-Armies! * * *
- Christian Standard Bible - Jacob’s Portion is not like these because he is the one who formed all things. Israel is the tribe of his inheritance; the Lord of Armies is his name.
- New American Standard Bible - The Portion of Jacob is not like these; For He is the Maker of everything, And Israel is the tribe of His inheritance; The Lord of armies is His name.
- New King James Version - The Portion of Jacob is not like them, For He is the Maker of all things, And Israel is the tribe of His inheritance; The Lord of hosts is His name.
- Amplified Bible - The Portion of Jacob [the true God on whom Israel has a claim] is not like these; For He is the Designer and Maker of all things, And Israel is the tribe of His inheritance [and He will not fail them]— The Lord of hosts is His name.
- American Standard Version - The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: Jehovah of hosts is his name.
- King James Version - The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The Lord of hosts is his name.
- New English Translation - The Lord, who is the inheritance of Jacob’s descendants, is not like them. He is the one who created everything. And the people of Israel are those he claims as his own. He is known as the Lord who rules over all.”
- World English Bible - The portion of Jacob is not like these; for he is the maker of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: Yahweh of Armies is his name.
- 新標點和合本 - 雅各的分不像這些, 因他是造作萬有的主。 以色列也是他產業的支派, 萬軍之耶和華是他的名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各所得的福分不是這樣, 因主 是那創造萬有的, 以色列是他產業的支派, 萬軍之耶和華是他的名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 雅各所得的福分不是這樣, 因主 是那創造萬有的, 以色列是他產業的支派, 萬軍之耶和華是他的名。
- 當代譯本 - 但雅各的上帝截然不同, 因為祂是萬物的創造者, 以色列子民是祂的產業, 萬軍之耶和華是祂的名字。
- 聖經新譯本 - 那作雅各產業的並不像這些偶像, 因為他是萬物的創造者; 以色列是屬他的民族, 萬軍之耶和華是他的名。
- 呂振中譯本 - 那做 雅各 業分的並不像這些; 因為他是形成萬有的; 以色列 是他產業的族派; 萬軍之永恆主耶和華是他的名。
- 現代標點和合本 - 雅各的份不像這些, 因他是造做萬有的主, 以色列也是他產業的支派, 萬軍之耶和華是他的名。
- 文理和合譯本 - 雅各之業非若是、彼造萬物、以色列為其嗣業之族、萬軍之耶和華、乃其名也、○
- 文理委辦譯本 - 雅各所崇之上帝不若是、彼造萬物、簡以色列族為民、萬有之主耶和華其名也。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 雅各 循分所崇之天主不若是、乃造萬物、選 以色列 為其子民、萬有之主其名也、○
- Nueva Versión Internacional - La heredad de Jacob no es como ellos, porque él es quien hace todas las cosas; su nombre es el Señor Todopoderoso, e Israel es la tribu de su herencia.
- 현대인의 성경 - 야곱의 하나님은 그런 우상들과 같지 않다. 그는 모든 것을 창조하시고 이스라엘을 택하여 자기 백성으로 삼으신 분이시니 그의 이름은 전능하신 여호와이시다.
- Новый Русский Перевод - Но Он, Удел Иакова, не таков, как они, потому что Он – Творец всего, и Израиль – народ Его наследия: Господь Сил, вот Его имя.
- Восточный перевод - Но Вечный, Удел Якуба, не таков, как они, потому что Он – Творец всего, и Исраил – народ Его наследия; Вечный, Повелитель Сил, – вот Его имя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Вечный, Удел Якуба, не таков, как они, потому что Он – Творец всего, и Исраил – народ Его наследия; Вечный, Повелитель Сил, – вот Его имя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Вечный, Удел Якуба, не таков, как они, потому что Он – Творец всего, и Исроил – народ Его наследия; Вечный, Повелитель Сил, – вот Его имя.
- La Bible du Semeur 2015 - Combien est différent ╵le Dieu qui est la part ╵du peuple de Jacob. Il a tout façonné ; Israël est le peuple ╵qui constitue son patrimoine. Il a pour nom ╵le Seigneur des armées célestes.
- リビングバイブル - しかしイスラエルの神は、 くだらない偶像とは違います。 神はあらゆるものを造ったお方で、 しかもイスラエルは神に選ばれた国です。 「天の軍勢の主」というのが、その方の名前です。
- Nova Versão Internacional - Aquele que é a porção de Jacó nem se compara a essas imagens, pois ele é quem forma todas as coisas, e Israel é a tribo de sua propriedade, Senhor dos Exércitos é o seu nome.
- Hoffnung für alle - Ganz anders ist der Gott Jakobs als sie! Denn er hat das Weltall geschaffen und Israel zu seinem Eigentum erwählt. »Der Herr, der allmächtige Gott« wird er genannt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời của Gia-cốp không phải là tượng! Vì Ngài là Đấng Sáng Tạo vạn vật và dựng nước Ít-ra-ên của Ngài. Danh Ngài là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ผู้มีกรรมสิทธิ์เหนือยาโคบไม่เหมือนเทวรูปเหล่านี้ เพราะพระองค์ทรงเป็นพระผู้สร้างสรรพสิ่ง รวมทั้งเผ่าพันธุ์อิสราเอลที่เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์ พระนามของพระองค์คือพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - องค์ผู้ที่ยาโคบนมัสการไม่เป็นเหมือนสิ่งเหล่านี้ เพราะพระองค์เป็นผู้สร้างสรรพสิ่ง และอิสราเอลเป็นเผ่าพันธุ์ของผู้สืบมรดกของพระองค์ พระองค์มีพระนามว่า พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา
交叉引用
- 箴言 16:4 - 耶和华造万物各适其用, 就是恶人也为祸患的日子所造。
- 以赛亚书 47:6 - 我向我的百姓发怒, 使我的产业受凌辱, 将他们交在你手中; 然而你毫不怜悯他们, 连老年人你也加极重的轭。
- 诗篇 142:5 - 耶和华啊,我曾向你哀求。 我说:“你是我的避难所, 在活人之地,你是我的福分。”
- 诗篇 16:5 - 耶和华是我的产业,是我杯中的福分; 我所得的,你为我持守。
- 诗篇 16:6 - 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
- 以赛亚书 51:15 - 我是耶和华—你的 神, 我搅动大海,使海中的波浪澎湃, 万军之耶和华是我的名。
- 以赛亚书 47:4 - 我们的救赎主是以色列的圣者, 他的名为万军之耶和华。
- 诗篇 73:26 - 我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
- 以赛亚书 54:5 - 因为造你的是你的丈夫, 万军之耶和华是他的名; 救赎你的是以色列的圣者, 他必称为全地之 神。
- 以赛亚书 45:7 - 我造光,又造暗; 施平安,又降灾祸; 做成这一切的是我—耶和华。
- 诗篇 135:4 - 耶和华拣选雅各归自己, 拣选以色列作他宝贵的产业。
- 耶利米哀歌 3:24 - 我心里说:“耶和华是我的福分, 因此,我要仰望他。”
- 耶利米书 50:34 - 他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必定为他们伸冤,使全地得享平静;他却要搅扰巴比伦的居民。”
- 出埃及记 19:5 - 如今你们若真的听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民 ,因为全地都是我的。
- 诗篇 119:57 - 耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的话。
- 耶利米书 10:12 - 耶和华以能力创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺张穹苍。
- 耶利米书 51:19 - 雅各所得的福分不是这样, 因主 是那创造万有的, 以色列 是他产业的支派, 万军之耶和华是他的名。
- 诗篇 74:2 - 求你记念你古时得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来居住的锡安山。
- 耶利米书 32:18 - 你施慈爱给千万人,又将祖先的罪孽报应在他后世子孙身上。至大全能的 神啊,万军之耶和华是你的名,
- 耶利米书 31:35 - 耶和华使太阳白昼发光, 按定例使月亮和星辰照耀黑夜, 又搅动大海,使海中波浪澎湃, 万军之耶和华是他的名, 他如此说:
- 申命记 32:9 - 因为耶和华的份是他的百姓, 他的产业就是雅各。