Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:4 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - When Judah attacked, the Lord handed the Canaanites and Perizzites over to them. They struck down ten thousand men in Bezek.
  • 新标点和合本 - 犹大就上去;耶和华将迦南人和比利洗人交在他们手中。他们在比色击杀了一万人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大就上去,耶和华把迦南人和比利洗人交在他们手中。他们在比色击杀了一万人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大就上去,耶和华把迦南人和比利洗人交在他们手中。他们在比色击杀了一万人。
  • 当代译本 - 犹大人上去攻打迦南人和比利洗人,耶和华使他们得胜,在比色杀了一万敌军。
  • 圣经新译本 - 犹大上去了;耶和华就把迦南人和比利洗人交在他们手中;他们在比色击杀了一万人。
  • 中文标准译本 - 犹大上去,耶和华把迦南人和比利洗人交在他们手中,他们在贝泽克击杀了一万人。
  • 现代标点和合本 - 犹大就上去,耶和华将迦南人和比利洗人交在他们手中,他们在比色击杀了一万人。
  • 和合本(拼音版) - 犹大就上去。耶和华将迦南人和比利洗人交在他们手中,他们在比色击杀了一万人。
  • New International Version - When Judah attacked, the Lord gave the Canaanites and Perizzites into their hands, and they struck down ten thousand men at Bezek.
  • New International Reader's Version - When the men of Judah attacked, the Lord helped them. He handed the Canaanites and Perizzites over to them. They struck down 10,000 men at Bezek.
  • English Standard Version - Then Judah went up and the Lord gave the Canaanites and the Perizzites into their hand, and they defeated 10,000 of them at Bezek.
  • New Living Translation - When the men of Judah attacked, the Lord gave them victory over the Canaanites and Perizzites, and they killed 10,000 enemy warriors at the town of Bezek.
  • The Message - So Judah went up. God gave them the Canaanites and the Perizzites. They defeated them at Bezek—ten military units!
  • New American Standard Bible - Judah went up, and the Lord handed over to them the Canaanites and the Perizzites, and they defeated ten thousand men at Bezek.
  • New King James Version - Then Judah went up, and the Lord delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand; and they killed ten thousand men at Bezek.
  • Amplified Bible - Then Judah went up, and the Lord gave the Canaanites and the Perizzites into their hand, and they struck down in defeat ten thousand men at Bezek.
  • American Standard Version - And Judah went up; and Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they smote of them in Bezek ten thousand men.
  • King James Version - And Judah went up; and the Lord delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
  • New English Translation - The men of Judah attacked, and the Lord handed the Canaanites and Perizzites over to them. They killed ten thousand men at Bezek.
  • World English Bible - Judah went up, and Yahweh delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand. They struck ten thousand men in Bezek.
  • 新標點和合本 - 猶大就上去;耶和華將迦南人和比利洗人交在他們手中。他們在比色擊殺了一萬人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大就上去,耶和華把迦南人和比利洗人交在他們手中。他們在比色擊殺了一萬人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大就上去,耶和華把迦南人和比利洗人交在他們手中。他們在比色擊殺了一萬人。
  • 當代譯本 - 猶大人上去攻打迦南人和比利洗人,耶和華使他們得勝,在比色殺了一萬敵軍。
  • 聖經新譯本 - 猶大上去了;耶和華就把迦南人和比利洗人交在他們手中;他們在比色擊殺了一萬人。
  • 呂振中譯本 - 猶大 就上去;永恆主把 迦南 人和 比利洗 人交在他們手中;他們在 比色 擊敗了一萬人。
  • 中文標準譯本 - 猶大上去,耶和華把迦南人和比利洗人交在他們手中,他們在貝澤克擊殺了一萬人。
  • 現代標點和合本 - 猶大就上去,耶和華將迦南人和比利洗人交在他們手中,他們在比色擊殺了一萬人。
  • 文理和合譯本 - 猶大人乃往、耶和華以迦南人比利洗人付於其手、在比色殺其人一萬、
  • 文理委辦譯本 - 猶大族乃往、耶和華以迦南人、比哩洗人、付於其手、在庇泄殺人一萬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人 乃往、主以 迦南 人、 比利洗 人、付於其手、在 比色 殺敵一萬、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Judá atacó, el Señor entregó en sus manos a los cananeos y a los ferezeos. En Bézec derrotaron a diez mil hombres.
  • 현대인의 성경 - 유다 지파가 공격할 때 여호와께서 그들을 도와주셨으므로 그들이 베섹에서 가나안 사람과 브리스 사람 10,000명을 쳐죽였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иуда со своими людьми вышел на бой, Господь отдал хананеев и ферезеев в их руки, и они сразили в Везеке десять тысяч человек.
  • Восточный перевод - Когда Иуда со своими людьми вышел на бой, Вечный отдал хананеев и перизеев в их руки, и они сразили в Везеке десять тысяч человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иуда со своими людьми вышел на бой, Вечный отдал хананеев и перизеев в их руки, и они сразили в Везеке десять тысяч человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иуда со своими людьми вышел на бой, Вечный отдал ханонеев и перизеев в их руки, и они сразили в Везеке десять тысяч человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - et Juda se mit en campagne. L’Eternel leur donna la victoire sur les Cananéens et les Phéréziens . A Bézeq, ils battirent dix mille hommes.
  • リビングバイブル - 主の助けによって、彼らはカナン人とペリジ人を打ち破りました。このベゼクでの戦闘で、なんと一万人もの敵を打ったのです。アドニ・ベゼク王は逃げ出したものの、すぐ捕らえられ、手足の親指を切り取られました。
  • Nova Versão Internacional - Quando os homens de Judá atacaram, o Senhor entregou os cananeus e os ferezeus nas mãos deles, e eles mataram dez mil homens em Bezeque.
  • Hoffnung für alle - Sie zogen in den Kampf, und der Herr schenkte ihnen den Sieg über die Kanaaniter und die Perisiter. Bei Besek schlugen sie das feindliche Heer, das 10.000 Mann stark war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Giu-đa xuất trận, Chúa Hằng Hữu cho họ chiến thắng người Ca-na-an và người Phê-rết, giết 10.000 người ở Bê-xéc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อยูดาห์เข้าโจมตี องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงมอบชาวคานาอันและชาวเปริสซีไว้ในมือพวกเขา พวกเขาฆ่าคนเหล่านั้นไปหนึ่งหมื่นคนที่เบเซก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ยูดาห์​ก็​ขึ้น​ไป พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​ชาว​คานาอัน​และ​ชาว​เปริส​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา และ​ฆ่า​คน​จำนวน 10,000 คน​ที่​เบเซก
交叉引用
  • Deuteronomy 7:2 - and when the Lord your God delivers them over to you and you defeat them, you must completely destroy them. Make no treaty with them and show them no mercy.
  • Exodus 23:28 - I will send hornets in front of you, and they will drive the Hivites, Canaanites, and Hethites away from you.
  • Exodus 23:29 - I will not drive them out ahead of you in a single year; otherwise, the land would become desolate, and wild animals would multiply against you.
  • 1 Samuel 17:46 - Today, the Lord will hand you over to me. Today, I’ll strike you down, remove your head, and give the corpses of the Philistine camp to the birds of the sky and the wild creatures of the earth. Then all the world will know that Israel has a God,
  • 1 Samuel 17:47 - and this whole assembly will know that it is not by sword or by spear that the Lord saves, for the battle is the Lord’s. He will hand you over to us.”
  • Deuteronomy 9:3 - But understand that today the Lord your God will cross over ahead of you as a consuming fire; he will devastate and subdue them before you. You will drive them out and destroy them swiftly, as the Lord has told you.
  • 1 Kings 22:6 - So the king of Israel gathered the prophets, about four hundred men, and asked them, “Should I go against Ramoth-gilead for war or should I refrain?” They replied, “March up, and the Lord will hand it over to the king.”
  • 1 Kings 22:15 - So he went to the king, and the king asked him, “Micaiah, should we go to Ramoth-gilead for war, or should we refrain?” Micaiah told him, “March up and succeed. The Lord will hand it over to the king.”
  • 1 Samuel 14:10 - But if they say, ‘Come on up,’ then we’ll go up, because the Lord has handed them over to us — that will be our sign.”
  • 1 Samuel 14:6 - Jonathan said to the attendant who carried his weapons, “Come on, let’s cross over to the garrison of these uncircumcised men. Perhaps the Lord will help us. Nothing can keep the Lord from saving, whether by many or by few.”
  • Joshua 10:8 - The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them, for I have handed them over to you. Not one of them will be able to stand against you.”
  • Joshua 10:9 - So Joshua caught them by surprise, after marching all night from Gilgal.
  • Joshua 10:10 - The Lord threw them into confusion before Israel. He defeated them in a great slaughter at Gibeon, chased them through the ascent of Beth-horon, and struck them down as far as Azekah and Makkedah.
  • Joshua 11:6 - The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them, for at this time tomorrow I will cause all of them to be killed before Israel. You are to hamstring their horses and burn their chariots.”
  • Joshua 11:7 - So Joshua and all his troops surprised them at the Waters of Merom and attacked them.
  • Joshua 11:8 - The Lord handed them over to Israel, and they struck them down, pursuing them as far as greater Sidon and Misrephoth-maim, and to the east as far as the Valley of Mizpeh. They struck them down, leaving no survivors.
  • 1 Samuel 11:8 - Saul counted them at Bezek. There were three hundred thousand Israelites and thirty thousand men from Judah.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - When Judah attacked, the Lord handed the Canaanites and Perizzites over to them. They struck down ten thousand men in Bezek.
  • 新标点和合本 - 犹大就上去;耶和华将迦南人和比利洗人交在他们手中。他们在比色击杀了一万人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大就上去,耶和华把迦南人和比利洗人交在他们手中。他们在比色击杀了一万人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大就上去,耶和华把迦南人和比利洗人交在他们手中。他们在比色击杀了一万人。
  • 当代译本 - 犹大人上去攻打迦南人和比利洗人,耶和华使他们得胜,在比色杀了一万敌军。
  • 圣经新译本 - 犹大上去了;耶和华就把迦南人和比利洗人交在他们手中;他们在比色击杀了一万人。
  • 中文标准译本 - 犹大上去,耶和华把迦南人和比利洗人交在他们手中,他们在贝泽克击杀了一万人。
  • 现代标点和合本 - 犹大就上去,耶和华将迦南人和比利洗人交在他们手中,他们在比色击杀了一万人。
  • 和合本(拼音版) - 犹大就上去。耶和华将迦南人和比利洗人交在他们手中,他们在比色击杀了一万人。
  • New International Version - When Judah attacked, the Lord gave the Canaanites and Perizzites into their hands, and they struck down ten thousand men at Bezek.
  • New International Reader's Version - When the men of Judah attacked, the Lord helped them. He handed the Canaanites and Perizzites over to them. They struck down 10,000 men at Bezek.
  • English Standard Version - Then Judah went up and the Lord gave the Canaanites and the Perizzites into their hand, and they defeated 10,000 of them at Bezek.
  • New Living Translation - When the men of Judah attacked, the Lord gave them victory over the Canaanites and Perizzites, and they killed 10,000 enemy warriors at the town of Bezek.
  • The Message - So Judah went up. God gave them the Canaanites and the Perizzites. They defeated them at Bezek—ten military units!
  • New American Standard Bible - Judah went up, and the Lord handed over to them the Canaanites and the Perizzites, and they defeated ten thousand men at Bezek.
  • New King James Version - Then Judah went up, and the Lord delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand; and they killed ten thousand men at Bezek.
  • Amplified Bible - Then Judah went up, and the Lord gave the Canaanites and the Perizzites into their hand, and they struck down in defeat ten thousand men at Bezek.
  • American Standard Version - And Judah went up; and Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they smote of them in Bezek ten thousand men.
  • King James Version - And Judah went up; and the Lord delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
  • New English Translation - The men of Judah attacked, and the Lord handed the Canaanites and Perizzites over to them. They killed ten thousand men at Bezek.
  • World English Bible - Judah went up, and Yahweh delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand. They struck ten thousand men in Bezek.
  • 新標點和合本 - 猶大就上去;耶和華將迦南人和比利洗人交在他們手中。他們在比色擊殺了一萬人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大就上去,耶和華把迦南人和比利洗人交在他們手中。他們在比色擊殺了一萬人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大就上去,耶和華把迦南人和比利洗人交在他們手中。他們在比色擊殺了一萬人。
  • 當代譯本 - 猶大人上去攻打迦南人和比利洗人,耶和華使他們得勝,在比色殺了一萬敵軍。
  • 聖經新譯本 - 猶大上去了;耶和華就把迦南人和比利洗人交在他們手中;他們在比色擊殺了一萬人。
  • 呂振中譯本 - 猶大 就上去;永恆主把 迦南 人和 比利洗 人交在他們手中;他們在 比色 擊敗了一萬人。
  • 中文標準譯本 - 猶大上去,耶和華把迦南人和比利洗人交在他們手中,他們在貝澤克擊殺了一萬人。
  • 現代標點和合本 - 猶大就上去,耶和華將迦南人和比利洗人交在他們手中,他們在比色擊殺了一萬人。
  • 文理和合譯本 - 猶大人乃往、耶和華以迦南人比利洗人付於其手、在比色殺其人一萬、
  • 文理委辦譯本 - 猶大族乃往、耶和華以迦南人、比哩洗人、付於其手、在庇泄殺人一萬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人 乃往、主以 迦南 人、 比利洗 人、付於其手、在 比色 殺敵一萬、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Judá atacó, el Señor entregó en sus manos a los cananeos y a los ferezeos. En Bézec derrotaron a diez mil hombres.
  • 현대인의 성경 - 유다 지파가 공격할 때 여호와께서 그들을 도와주셨으므로 그들이 베섹에서 가나안 사람과 브리스 사람 10,000명을 쳐죽였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иуда со своими людьми вышел на бой, Господь отдал хананеев и ферезеев в их руки, и они сразили в Везеке десять тысяч человек.
  • Восточный перевод - Когда Иуда со своими людьми вышел на бой, Вечный отдал хананеев и перизеев в их руки, и они сразили в Везеке десять тысяч человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иуда со своими людьми вышел на бой, Вечный отдал хананеев и перизеев в их руки, и они сразили в Везеке десять тысяч человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иуда со своими людьми вышел на бой, Вечный отдал ханонеев и перизеев в их руки, и они сразили в Везеке десять тысяч человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - et Juda se mit en campagne. L’Eternel leur donna la victoire sur les Cananéens et les Phéréziens . A Bézeq, ils battirent dix mille hommes.
  • リビングバイブル - 主の助けによって、彼らはカナン人とペリジ人を打ち破りました。このベゼクでの戦闘で、なんと一万人もの敵を打ったのです。アドニ・ベゼク王は逃げ出したものの、すぐ捕らえられ、手足の親指を切り取られました。
  • Nova Versão Internacional - Quando os homens de Judá atacaram, o Senhor entregou os cananeus e os ferezeus nas mãos deles, e eles mataram dez mil homens em Bezeque.
  • Hoffnung für alle - Sie zogen in den Kampf, und der Herr schenkte ihnen den Sieg über die Kanaaniter und die Perisiter. Bei Besek schlugen sie das feindliche Heer, das 10.000 Mann stark war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Giu-đa xuất trận, Chúa Hằng Hữu cho họ chiến thắng người Ca-na-an và người Phê-rết, giết 10.000 người ở Bê-xéc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อยูดาห์เข้าโจมตี องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงมอบชาวคานาอันและชาวเปริสซีไว้ในมือพวกเขา พวกเขาฆ่าคนเหล่านั้นไปหนึ่งหมื่นคนที่เบเซก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ยูดาห์​ก็​ขึ้น​ไป พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​ชาว​คานาอัน​และ​ชาว​เปริส​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา และ​ฆ่า​คน​จำนวน 10,000 คน​ที่​เบเซก
  • Deuteronomy 7:2 - and when the Lord your God delivers them over to you and you defeat them, you must completely destroy them. Make no treaty with them and show them no mercy.
  • Exodus 23:28 - I will send hornets in front of you, and they will drive the Hivites, Canaanites, and Hethites away from you.
  • Exodus 23:29 - I will not drive them out ahead of you in a single year; otherwise, the land would become desolate, and wild animals would multiply against you.
  • 1 Samuel 17:46 - Today, the Lord will hand you over to me. Today, I’ll strike you down, remove your head, and give the corpses of the Philistine camp to the birds of the sky and the wild creatures of the earth. Then all the world will know that Israel has a God,
  • 1 Samuel 17:47 - and this whole assembly will know that it is not by sword or by spear that the Lord saves, for the battle is the Lord’s. He will hand you over to us.”
  • Deuteronomy 9:3 - But understand that today the Lord your God will cross over ahead of you as a consuming fire; he will devastate and subdue them before you. You will drive them out and destroy them swiftly, as the Lord has told you.
  • 1 Kings 22:6 - So the king of Israel gathered the prophets, about four hundred men, and asked them, “Should I go against Ramoth-gilead for war or should I refrain?” They replied, “March up, and the Lord will hand it over to the king.”
  • 1 Kings 22:15 - So he went to the king, and the king asked him, “Micaiah, should we go to Ramoth-gilead for war, or should we refrain?” Micaiah told him, “March up and succeed. The Lord will hand it over to the king.”
  • 1 Samuel 14:10 - But if they say, ‘Come on up,’ then we’ll go up, because the Lord has handed them over to us — that will be our sign.”
  • 1 Samuel 14:6 - Jonathan said to the attendant who carried his weapons, “Come on, let’s cross over to the garrison of these uncircumcised men. Perhaps the Lord will help us. Nothing can keep the Lord from saving, whether by many or by few.”
  • Joshua 10:8 - The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them, for I have handed them over to you. Not one of them will be able to stand against you.”
  • Joshua 10:9 - So Joshua caught them by surprise, after marching all night from Gilgal.
  • Joshua 10:10 - The Lord threw them into confusion before Israel. He defeated them in a great slaughter at Gibeon, chased them through the ascent of Beth-horon, and struck them down as far as Azekah and Makkedah.
  • Joshua 11:6 - The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them, for at this time tomorrow I will cause all of them to be killed before Israel. You are to hamstring their horses and burn their chariots.”
  • Joshua 11:7 - So Joshua and all his troops surprised them at the Waters of Merom and attacked them.
  • Joshua 11:8 - The Lord handed them over to Israel, and they struck them down, pursuing them as far as greater Sidon and Misrephoth-maim, and to the east as far as the Valley of Mizpeh. They struck them down, leaving no survivors.
  • 1 Samuel 11:8 - Saul counted them at Bezek. There were three hundred thousand Israelites and thirty thousand men from Judah.
聖經
資源
計劃
奉獻