逐節對照
- 圣经新译本 - 你们中间若有人缺少智慧,就当向那厚赐众人,而且不斥责人的 神祈求,他就必得着。
- 新标点和合本 - 你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的 神,主就必赐给他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间若有缺少智慧的,该求那厚赐与众人又不斥责人的上帝,上帝必赐给他。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们中间若有缺少智慧的,该求那厚赐与众人又不斥责人的 神, 神必赐给他。
- 当代译本 - 如果你们谁缺少智慧,就当求慷慨施恩、不责备人的上帝,上帝必赐给他智慧。
- 中文标准译本 - 如果你们中间有人缺乏智慧,他就应当向那慷慨赐予万人又不责骂人的神祈求;神就会赐予他。
- 现代标点和合本 - 你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐于众人也不斥责人的神,主就必赐给他。
- 和合本(拼音版) - 你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的上帝,主就必赐给他。
- New International Version - If any of you lacks wisdom, you should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to you.
- New International Reader's Version - If any of you needs wisdom, you should ask God for it. He will give it to you. God gives freely to everyone and doesn’t find fault.
- English Standard Version - If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given him.
- New Living Translation - If you need wisdom, ask our generous God, and he will give it to you. He will not rebuke you for asking.
- The Message - If you don’t know what you’re doing, pray to the Father. He loves to help. You’ll get his help, and won’t be condescended to when you ask for it. Ask boldly, believingly, without a second thought. People who “worry their prayers” are like wind-whipped waves. Don’t think you’re going to get anything from the Master that way, adrift at sea, keeping all your options open.
- Christian Standard Bible - Now if any of you lacks wisdom, he should ask God — who gives to all generously and ungrudgingly — and it will be given to him.
- New American Standard Bible - But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without reproach, and it will be given to him.
- New King James Version - If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
- Amplified Bible - If any of you lacks wisdom [to guide him through a decision or circumstance], he is to ask of [our benevolent] God, who gives to everyone generously and without rebuke or blame, and it will be given to him.
- American Standard Version - But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him.
- King James Version - If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
- New English Translation - But if anyone is deficient in wisdom, he should ask God, who gives to all generously and without reprimand, and it will be given to him.
- World English Bible - But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
- 新標點和合本 - 你們中間若有缺少智慧的,應當求那厚賜與眾人、也不斥責人的神,主就必賜給他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間若有缺少智慧的,該求那厚賜與眾人又不斥責人的上帝,上帝必賜給他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間若有缺少智慧的,該求那厚賜與眾人又不斥責人的 神, 神必賜給他。
- 當代譯本 - 如果你們誰缺少智慧,就當求慷慨施恩、不責備人的上帝,上帝必賜給他智慧。
- 聖經新譯本 - 你們中間若有人缺少智慧,就當向那厚賜眾人,而且不斥責人的 神祈求,他就必得著。
- 呂振中譯本 - 你們中間若有欠缺智慧的,他應當從那大量賜予萬人而不斥責人的上帝求,就必有所賜給他的。
- 中文標準譯本 - 如果你們中間有人缺乏智慧,他就應當向那慷慨賜予萬人又不責罵人的神祈求;神就會賜予他。
- 現代標點和合本 - 你們中間若有缺少智慧的,應當求那厚賜於眾人也不斥責人的神,主就必賜給他。
- 文理和合譯本 - 爾中若有缺於智者、當求上帝、彼博施於眾、不責乎人、必賜之焉、
- 文理委辦譯本 - 有人智不足、當求上帝、上帝博施、不汝瑕疵、必賜所求、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾中有人智慧不足、當求天主、天主乃厚賜人而不責人者、必賜所求、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若爾中有人智慧不足、則當求之天主、終必如願以償;蓋天主賜人至厚、博愛慈祥、而不事呵叱也。
- Nueva Versión Internacional - Si a alguno de ustedes le falta sabiduría, pídasela a Dios, y él se la dará, pues Dios da a todos generosamente sin menospreciar a nadie.
- 현대인의 성경 - 여러분 가운데 누구든지 지혜가 부족한 사람은 하나님께 기도하십시오. 그러면 꾸짖지 않고 모든 사람에게 후하게 주시는 하나님께서 주실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Если кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано.
- Восточный перевод - Если кому-то из вас недостаёт мудрости, пусть просит у Всевышнего, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если кому-то из вас недостаёт мудрости, пусть просит у Аллаха, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если кому-то из вас недостаёт мудрости, пусть просит у Всевышнего, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано.
- La Bible du Semeur 2015 - Si l’un de vous manque de sagesse , qu’il la demande à Dieu qui la lui donnera, car il donne à tous généreusement et sans faire de reproche.
- リビングバイブル - 神が何を望んでおられるか知りたいなら、遠慮なく、直接尋ねなさい。神は喜んで教えてくださいます。願い求める人には、神はいつでも惜しみなく、あふれるばかりの知恵を授けてくださるからです。そのことで、決してとがめたりはなさいません。
- Nestle Aland 28 - Εἰ δέ τις ὑμῶν λείπεται σοφίας, αἰτείτω παρὰ τοῦ διδόντος θεοῦ πᾶσιν ἁπλῶς καὶ μὴ ὀνειδίζοντος, καὶ δοθήσεται αὐτῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δέ τις ὑμῶν λείπεται σοφίας, αἰτείτω παρὰ τοῦ διδόντος, Θεοῦ, πᾶσιν ἁπλῶς, καὶ μὴ ὀνειδίζοντος, καὶ δοθήσεται αὐτῷ.
- Nova Versão Internacional - Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
- Hoffnung für alle - Wenn es jemandem von euch an Weisheit mangelt zu entscheiden, was in einer bestimmten Angelegenheit zu tun ist, soll er Gott darum bitten, und Gott wird sie ihm geben. Ihr wisst doch, dass er niemandem sein Unvermögen vorwirft und dass er jeden reich beschenkt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh chị em không hiểu biết đường lối Chúa, hãy cầu xin Ngài chỉ dẫn, vì Ngài không quở trách những người cầu xin, nhưng luôn luôn sẵn sàng ban khôn ngoan dồi dào cho họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ใดในพวกท่านขาดสติปัญญา จงทูลขอจากพระเจ้าผู้ประทานด้วยพระทัยกว้างขวางแก่คนทั้งปวงโดยไม่ตำหนิ แล้วผู้นั้นจะได้รับ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าคนใดในพวกท่านขาดปัญญา ก็ให้เขาขอจากพระเจ้า แล้วเขาก็จะได้รับ เพราะพระองค์มอบให้แก่ทุกคนด้วยความเอื้อเฟื้อและด้วยความยินดี
交叉引用
- 马可福音 16:14 - 后来,十一个门徒吃饭的时候,耶稣向他们显现,责备他们的不信和心硬,因为他们不信那些在他复活以后见过他的人。
- 哥林多后书 2:16 - 对于灭亡的人,这是死亡的气味叫人死;对于得救的人,这却是生命的香气使人活。这些事谁够资格作呢?
- 路加福音 15:20 - 于是他起来往父亲那里去。他还在远处时,他父亲看见了他,就动了慈心,跑过去抱着他,连连与他亲吻。
- 路加福音 15:21 - 儿子说:‘爸爸,我得罪了天,也得罪了你,不配再称为你的儿子。’
- 路加福音 15:22 - 父亲却吩咐仆人说:‘快把那最好的袍子拿来给他穿,把戒指戴在他手上,把鞋穿在他脚上,
- 耶利米书 1:6 - 我就说:“主耶和华啊! 我不晓得说话, 因为我年轻。”
- 耶利米书 1:7 - 耶和华对我说: “你不要说:‘我年轻’, 因为无论我差你到谁那里,你都要去; 无论我吩咐你说什么,你都要说。
- 箴言 9:4 - “谁是愚蒙人, 可以到这里来!” 又对无知的人说:
- 箴言 9:5 - “你们都来,吃我的饼, 喝我调配的酒。
- 箴言 9:6 - 愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活, 并且要走在智慧的道路上。”
- 马太福音 11:20 - 那时,耶稣开始责备那些他曾在那里行过许多神迹的城,因为它们不肯悔改:
- 约伯记 28:12 - 然而,智慧在何处可寻? 聪明之地在哪里呢?
- 约伯记 28:13 - 智慧的价值人不知道, 在活人之地也寻不到。
- 约伯记 28:14 - 深渊说:‘不在我里面’, 沧海说:‘不在我这里’。
- 约伯记 28:15 - 智慧不能用纯金购买, 也不能称银子作它的代价。
- 约伯记 28:16 - 俄斐金,贵重的玛瑙、 蓝宝石,都不能与它比较。
- 约伯记 28:17 - 黄金和玻璃不能与它比较, 纯金的器皿不能与它交换。
- 约伯记 28:18 - 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧胜过取得红宝石。
- 约伯记 28:19 - 古实的黄玉不能与它比较, 纯金也不能与它较量。
- 约伯记 28:20 - 然而,智慧从哪里来, 聪明之地在哪里呢?
- 约伯记 28:21 - 众生的眼睛都看不到, 空中的飞鸟也不能发现。
- 约伯记 28:22 - 灭亡和死亡都说: ‘我们只风闻它的事罢了。’
- 约伯记 28:23 - 神明白智慧的道路, 也晓得智慧的所在,
- 约伯记 28:24 - 因为他察看全世界, 遍观全地。
- 约伯记 28:25 - 他为风定轻重, 又度量众水;
- 约伯记 28:26 - 为雨露立定律, 为雷电定道路。
- 约伯记 28:27 - 那时他看见智慧,描述智慧, 他坚立智慧,并且查探智慧。
- 约伯记 28:28 - 他对人说:‘敬畏主就是智慧, 远离邪恶就是聪明。’”
- 雅各书 1:17 - 各样美好的赏赐,各样完备的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的,他本身并没有改变,也没有转动的影子。
- 出埃及记 36:1 - 比撒列和亚何利亚伯,以及心里有智慧的,就是蒙耶和华赐予智慧与聪明,使他们知道怎样制造供圣所使用的一切工程的人,都照着耶和华吩咐的一切去作。
- 出埃及记 36:2 - 于是,摩西把比撒列和亚何利亚伯,以及心里有智慧的,就是蒙耶和华赐他们心里有智慧的人,凡是心里受感要前来作这工的人,都召了来。
- 出埃及记 36:3 - 他们当着摩西面前,接收了以色列人为供圣所使用的工程带来的一切礼物。他们天天早晨还把自愿奉献的礼物带到摩西那里来。
- 出埃及记 36:4 - 凡是作圣所一切工的智慧人,各人都放下自己所作的工,来了。
- 雅各书 3:17 - 至于从天上来的智慧,首先是纯洁的,其次是和平的,温柔的,谦逊的,满有恩慈和善果,没有偏袒,没有虚伪。
- 但以理书 2:18 - 要他们为这隐秘的事祈求天上的 神怜悯,免得但以理和他的同伴与巴比伦其余的智慧人一同灭亡。
- 但以理书 2:19 - 于是这隐秘的事在夜间的异象中给但以理显明了。但以理就称颂天上的 神。
- 但以理书 2:20 - 但以理说: “愿 神的名得称颂,从永远直到永远, 因为智慧和能力都是属他的。
- 但以理书 2:21 - 他改变时间、季节; 他废王、立王; 他赐智慧给智慧人, 赐知识给聪明人。
- 但以理书 2:22 - 他显明深奥和隐密的事, 他洞悉暗中的一切, 因为光明与他同住。
- 路加福音 11:9 - 我又告诉你们,你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
- 路加福音 11:10 - 因为所有祈求的就得着,寻找的就寻见,叩门的就给他开门。
- 路加福音 11:11 - 你们中间作父亲的,哪有儿子求鱼(较后期的抄本多数作“儿子要饼,却给他石头呢?”),反拿蛇当作鱼给他呢?
- 路加福音 11:12 - 或求鸡蛋,反给他蝎子呢?
- 路加福音 11:13 - 你们虽然不好,尚且知道把好东西给自己的儿女,何况天父,岂不更把圣灵赐给求他的人吗?”
- 雅各书 5:16 - 所以你们应当彼此认罪,互相代求,这样你们就可以痊愈。义人祈祷所发出的力量,是大有功效的。
- 约翰壹书 3:22 - 凡我们所求的,就必从他得着,因为我们遵守他的命令,作他所喜悦的事。
- 出埃及记 31:3 - 我也用 神的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,有能力作各样的手工,
- 约翰福音 4:10 - 耶稣回答她:“你若知道 神的恩赐,和对你说‘请给我水喝’的是谁,你必早已求他,他也必早把活水赐给你了。”
- 出埃及记 31:6 - 看哪,我已经指派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯和他同工;所有心里有智慧的人,我也把智慧赐给他们,使他们可以作我吩咐你的一切工作,
- 历代志上 22:12 - 如果你谨守遵行耶和华吩咐摩西向以色列人颁布的律例和典章,这样你就必亨通。你要坚强勇敢,不要惧怕,也不要惊惶。
- 以赛亚书 55:6 - 你们要趁着耶和华可以寻找的时候,寻找他, 趁着他靠近的时候,呼求他。
- 以赛亚书 55:7 - 恶人要离弃自己的道路, 不义的人当除去自己的意念, 回转过来归向耶和华, 耶和华就必怜悯他。 你们当回转过来归向我们的 神, 因为他大大赦免人的罪。
- 约翰福音 14:13 - 你们奉我的名无论求什么,我必定成全,使父在子的身上得着荣耀。
- 约翰福音 16:23 - 到了那天,你们什么也不会问我了。我实实在在告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,他必定赐给你们。
- 约翰福音 16:24 - 你们向来没有奉我的名求什么;现在你们祈求,就必定得着,让你们的喜乐满溢。
- 历代志下 1:10 - 现在求你赐我智慧和知识,使我可以领导这人民;否则,谁能治理你这众多的人民呢?”
- 马太福音 7:7 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
- 马太福音 7:8 - 因为凡祈求的就得着,寻找的就寻见,叩门的就给他开门。
- 马太福音 7:9 - 你们中间哪一个人,儿子向他要饼,反给他石头;
- 马太福音 7:10 - 要鱼,反给他蛇呢?
- 马太福音 7:11 - 你们虽然邪恶,尚且知道把好东西给儿女,何况你们在天上的父,难道不更把好东西赐给求他的人吗?
- 约翰壹书 5:14 - 如果我们照着 神的旨意祈求,他必听我们;这就是我们对 神所存的坦然无惧的心。
- 约翰壹书 5:15 - 既然我们知道他听我们的祈求,我们就知道,我们无论求什么,他必赐给我们。
- 列王纪上 3:7 - 耶和华我的 神啊,现在你使仆人接续我的父亲大卫作王,但我还年轻,不知道应当怎样处事。
- 列王纪上 3:8 - 仆人住在你拣选的子民中;这些子民很多,多得不能数算。
- 列王纪上 3:9 - 所以,求你赐给仆人一颗明辨的心,可以判断你的子民,能辨别是非,因为谁能判断你这众多的子民呢?”
- 列王纪上 3:10 - 所罗门因为求这些事,就蒙主的喜悦。
- 列王纪上 3:11 - 神对他说:“因为你求这事,不为自己求长寿,不为自己求财富,也不求你仇敌的性命,单单为自己求聪明可以明辨是非公平,
- 列王纪上 3:12 - 我就照着你所求的而行;赐给你一个智慧和明辨的心,在你以前没有人像你,在你以后也不会有人像你。
- 箴言 3:5 - 你要一心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明;
- 箴言 3:6 - 在你一切所行的路上,都要承认他, 他必使你的路径平坦正直。
- 箴言 3:7 - 不可自以为有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事。
- 耶利米书 29:12 - ‘你们要呼求我,要来向我祷告,我就必应允你们。
- 耶利米书 29:13 - 你们要寻找我,只要一心寻求,就必寻见。
- 约翰福音 15:7 - 你们若住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要什么,祈求,就给你们成就。
- 箴言 2:3 - 如果你为求哲理而呼喊, 为求聪明而扬声;
- 箴言 2:4 - 如果你寻找它如同寻找银子, 搜寻它好像搜寻宝藏;
- 箴言 2:5 - 你就明白怎样敬畏耶和华, 并且获得对 神的认识。
- 箴言 2:6 - 因为耶和华赐人智慧, 知识和聪明都出自他的口。