Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:15 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Then after desire has conceived, it gives birth to sin, and when sin is fully grown, it gives birth to death.
  • 新标点和合本 - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 当代译本 - 私欲怀了胎,便生出罪,罪一旦长成,便带来死亡。
  • 圣经新译本 - 私欲怀了胎,就生出罪;罪长成了,就产生死亡。
  • 中文标准译本 - 一旦欲望怀了胎,就生下罪来;罪长成了,就生出死亡。
  • 现代标点和合本 - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 和合本(拼音版) - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • New International Version - Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
  • New International Reader's Version - When these desires are allowed to remain, they lead to sin. And when sin is allowed to remain and grow, it leads to death.
  • English Standard Version - Then desire when it has conceived gives birth to sin, and sin when it is fully grown brings forth death.
  • New Living Translation - These desires give birth to sinful actions. And when sin is allowed to grow, it gives birth to death.
  • New American Standard Bible - Then when lust has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it has run its course, brings forth death.
  • New King James Version - Then, when desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, brings forth death.
  • Amplified Bible - Then when the illicit desire has conceived, it gives birth to sin; and when sin has run its course, it gives birth to death.
  • American Standard Version - Then the lust, when it hath conceived, beareth sin: and the sin, when it is fullgrown, bringeth forth death.
  • King James Version - Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
  • New English Translation - Then when desire conceives, it gives birth to sin, and when sin is full grown, it gives birth to death.
  • World English Bible - Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.
  • 新標點和合本 - 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 當代譯本 - 私慾懷了胎,便生出罪,罪一旦長成,便帶來死亡。
  • 聖經新譯本 - 私慾懷了胎,就生出罪;罪長成了,就產生死亡。
  • 呂振中譯本 - 然後私慾受了孕,才產生罪;罪既長成,就產出死來。
  • 中文標準譯本 - 一旦欲望懷了胎,就生下罪來;罪長成了,就生出死亡。
  • 現代標點和合本 - 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 文理和合譯本 - 慾既孕則生罪、罪既成則產死、
  • 文理委辦譯本 - 欲動生惡、惡盈致死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 慾孕生惡、惡成生死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 情慾孕而罪孽生、罪孽長成、死亡隨之。
  • Nueva Versión Internacional - Luego, cuando el deseo ha concebido, engendra el pecado; y el pecado, una vez que ha sido consumado, da a luz la muerte.
  • 현대인의 성경 - 욕심이 생기면 죄를 낳고 죄가 자라면 죽음을 낳습니다.
  • Новый Русский Перевод - Затем желание зачинает и порождает грех, а сделанный грех порождает смерть.
  • Восточный перевод - Затем желание зачинает и порождает грех, а совершённый грех порождает смерть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем желание зачинает и порождает грех, а совершённый грех порождает смерть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем желание зачинает и порождает грех, а совершённый грех порождает смерть.
  • La Bible du Semeur 2015 - puis le mauvais désir conçoit et donne naissance au péché. Or le péché, une fois parvenu à son plein développement, engendre la mort.
  • リビングバイブル - その欲や悪い考えが悪へと駆り立て、ついには、神から永遠に引き離される死の刑罰へと追いやるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα, ἀποκύει θάνατον.
  • Nova Versão Internacional - Então esse desejo, tendo concebido, dá à luz o pecado, e o pecado, após ser consumado, gera a morte.
  • Hoffnung für alle - Geben wir ihnen nach, dann haben wir das Böse empfangen und bringen die Sünde zur Welt. Sie aber führt unweigerlich zum Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tư tưởng xấu xa sẽ biến thành hành động tội lỗi; tội lỗi phát triển đem lại cái chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากมีตัณหาแล้วก็ก่อให้เกิดบาป และเมื่อบาปโตเต็มที่ก็ก่อให้เกิดความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​กิเลส​เกิด​ขึ้น​แล้ว บาป​ก็​เกิด​ตาม​ไป​ด้วย เมื่อ​บาป​เติบ​ใหญ่​เต็ม​ที่​แล้ว ก็​นำ​ไป​สู่​ความ​ตาย
交叉引用
  • Revelation 20:14 - Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
  • Revelation 20:15 - And anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • Matthew 26:14 - Then one of the Twelve, the man called Judas Iscariot, went to the chief priests
  • Psalms 9:17 - The wicked will return to Sheol  — all the nations that forget God.
  • Genesis 3:17 - And he said to the man, “Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, ‘Do not eat from it’: The ground is cursed because of you. You will eat from it by means of painful labor all the days of your life.
  • Genesis 3:18 - It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.
  • Genesis 3:19 - You will eat bread by the sweat of your brow until you return to the ground, since you were taken from it. For you are dust, and you will return to dust.”
  • Genesis 4:5 - but he did not have regard for Cain and his offering. Cain was furious, and he looked despondent.
  • Genesis 4:6 - Then the Lord said to Cain, “Why are you furious? And why do you look despondent?
  • Genesis 4:7 - If you do what is right, won’t you be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at the door. Its desire is for you, but you must rule over it.”
  • Genesis 4:8 - Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
  • Matthew 26:48 - His betrayer had given them a sign: “The one I kiss, he’s the one; arrest him.”
  • Matthew 26:49 - So immediately he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi!” and kissed him.
  • Matthew 26:50 - “Friend,” Jesus asked him, “why have you come?” Then they came up, took hold of Jesus, and arrested him.
  • Matthew 26:51 - At that moment one of those with Jesus reached out his hand and drew his sword. He struck the high priest’s servant and cut off his ear.
  • Matthew 26:52 - Then Jesus told him, “Put your sword back in its place because all who take up the sword will perish by the sword.
  • Matthew 26:53 - Or do you think that I cannot call on my Father, and he will provide me here and now with more than twelve legions of angels?
  • Matthew 26:54 - How, then, would the Scriptures be fulfilled that say it must happen this way?”
  • Matthew 26:55 - At that time Jesus said to the crowds, “Have you come out with swords and clubs, as if I were a criminal, to capture me? Every day I used to sit, teaching in the temple, and you didn’t arrest me.
  • Matthew 26:56 - But all this has happened so that the writings of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and ran away.
  • Matthew 26:57 - Those who had arrested Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had convened.
  • Matthew 26:58 - Peter was following him at a distance right to the high priest’s courtyard. He went in and was sitting with the servants to see the outcome.
  • Matthew 26:59 - The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false testimony against Jesus so that they could put him to death,
  • Acts 5:1 - But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property.
  • Acts 5:2 - However, he kept back part of the proceeds with his wife’s knowledge, and brought a portion of it and laid it at the apostles’ feet.
  • Acts 5:3 - “Ananias,” Peter asked, “why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and keep back part of the proceeds of the land?
  • Genesis 3:6 - The woman saw that the tree was good for food and delightful to look at, and that it was desirable for obtaining wisdom. So she took some of its fruit and ate it; she also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.
  • Micah 2:1 - Woe to those who dream up wickedness and prepare evil plans on their beds! At morning light they accomplish it because the power is in their hands.
  • Micah 2:2 - They covet fields and seize them; they also take houses. They deprive a man of his home, a person of his inheritance.
  • Micah 2:3 - Therefore, the Lord says: I am now planning a disaster against this nation; you cannot free your necks from it. Then you will not walk so proudly because it will be an evil time.
  • Romans 6:21 - So what fruit was produced then from the things you are now ashamed of? The outcome of those things is death.
  • Romans 6:22 - But now, since you have been set free from sin and have become enslaved to God, you have your fruit, which results in sanctification  — and the outcome is eternal life!
  • Romans 6:23 - For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
  • Romans 5:12 - Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, in this way death spread to all people, because all sinned.
  • Romans 5:13 - In fact, sin was in the world before the law, but sin is not charged to a person’s account when there is no law.
  • Romans 5:14 - Nevertheless, death reigned from Adam to Moses, even over those who did not sin in the likeness of Adam’s transgression. He is a type of the Coming One.
  • Romans 5:15 - But the gift is not like the trespass. For if by the one man’s trespass the many died, how much more have the grace of God and the gift which comes through the grace of the one man Jesus Christ overflowed to the many.
  • Romans 5:16 - And the gift is not like the one man’s sin, because from one sin came the judgment, resulting in condemnation, but from many trespasses came the gift, resulting in justification.
  • Romans 5:17 - If by the one man’s trespass, death reigned through that one man, how much more will those who receive the overflow of grace and the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ.
  • Romans 5:18 - So then, as through one trespass there is condemnation for everyone, so also through one righteous act there is justification leading to life for everyone.
  • Romans 5:19 - For just as through one man’s disobedience the many were made sinners, so also through the one man’s obedience the many will be made righteous.
  • Romans 5:20 - The law came along to multiply the trespass. But where sin multiplied, grace multiplied even more
  • Romans 5:21 - so that, just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness, resulting in eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • Isaiah 59:4 - No one makes claims justly; no one pleads honestly. They trust in empty and worthless words; they conceive trouble and give birth to iniquity.
  • Genesis 2:17 - but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for on the day you eat from it, you will certainly die.”
  • Job 15:35 - They conceive trouble and give birth to evil; their womb prepares deception.
  • Psalms 7:14 - See, the wicked one is pregnant with evil, conceives trouble, and gives birth to deceit.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Then after desire has conceived, it gives birth to sin, and when sin is fully grown, it gives birth to death.
  • 新标点和合本 - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 当代译本 - 私欲怀了胎,便生出罪,罪一旦长成,便带来死亡。
  • 圣经新译本 - 私欲怀了胎,就生出罪;罪长成了,就产生死亡。
  • 中文标准译本 - 一旦欲望怀了胎,就生下罪来;罪长成了,就生出死亡。
  • 现代标点和合本 - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 和合本(拼音版) - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • New International Version - Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
  • New International Reader's Version - When these desires are allowed to remain, they lead to sin. And when sin is allowed to remain and grow, it leads to death.
  • English Standard Version - Then desire when it has conceived gives birth to sin, and sin when it is fully grown brings forth death.
  • New Living Translation - These desires give birth to sinful actions. And when sin is allowed to grow, it gives birth to death.
  • New American Standard Bible - Then when lust has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it has run its course, brings forth death.
  • New King James Version - Then, when desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, brings forth death.
  • Amplified Bible - Then when the illicit desire has conceived, it gives birth to sin; and when sin has run its course, it gives birth to death.
  • American Standard Version - Then the lust, when it hath conceived, beareth sin: and the sin, when it is fullgrown, bringeth forth death.
  • King James Version - Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
  • New English Translation - Then when desire conceives, it gives birth to sin, and when sin is full grown, it gives birth to death.
  • World English Bible - Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.
  • 新標點和合本 - 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 當代譯本 - 私慾懷了胎,便生出罪,罪一旦長成,便帶來死亡。
  • 聖經新譯本 - 私慾懷了胎,就生出罪;罪長成了,就產生死亡。
  • 呂振中譯本 - 然後私慾受了孕,才產生罪;罪既長成,就產出死來。
  • 中文標準譯本 - 一旦欲望懷了胎,就生下罪來;罪長成了,就生出死亡。
  • 現代標點和合本 - 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 文理和合譯本 - 慾既孕則生罪、罪既成則產死、
  • 文理委辦譯本 - 欲動生惡、惡盈致死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 慾孕生惡、惡成生死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 情慾孕而罪孽生、罪孽長成、死亡隨之。
  • Nueva Versión Internacional - Luego, cuando el deseo ha concebido, engendra el pecado; y el pecado, una vez que ha sido consumado, da a luz la muerte.
  • 현대인의 성경 - 욕심이 생기면 죄를 낳고 죄가 자라면 죽음을 낳습니다.
  • Новый Русский Перевод - Затем желание зачинает и порождает грех, а сделанный грех порождает смерть.
  • Восточный перевод - Затем желание зачинает и порождает грех, а совершённый грех порождает смерть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем желание зачинает и порождает грех, а совершённый грех порождает смерть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем желание зачинает и порождает грех, а совершённый грех порождает смерть.
  • La Bible du Semeur 2015 - puis le mauvais désir conçoit et donne naissance au péché. Or le péché, une fois parvenu à son plein développement, engendre la mort.
  • リビングバイブル - その欲や悪い考えが悪へと駆り立て、ついには、神から永遠に引き離される死の刑罰へと追いやるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα, ἀποκύει θάνατον.
  • Nova Versão Internacional - Então esse desejo, tendo concebido, dá à luz o pecado, e o pecado, após ser consumado, gera a morte.
  • Hoffnung für alle - Geben wir ihnen nach, dann haben wir das Böse empfangen und bringen die Sünde zur Welt. Sie aber führt unweigerlich zum Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tư tưởng xấu xa sẽ biến thành hành động tội lỗi; tội lỗi phát triển đem lại cái chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากมีตัณหาแล้วก็ก่อให้เกิดบาป และเมื่อบาปโตเต็มที่ก็ก่อให้เกิดความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​กิเลส​เกิด​ขึ้น​แล้ว บาป​ก็​เกิด​ตาม​ไป​ด้วย เมื่อ​บาป​เติบ​ใหญ่​เต็ม​ที่​แล้ว ก็​นำ​ไป​สู่​ความ​ตาย
  • Revelation 20:14 - Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
  • Revelation 20:15 - And anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • Matthew 26:14 - Then one of the Twelve, the man called Judas Iscariot, went to the chief priests
  • Psalms 9:17 - The wicked will return to Sheol  — all the nations that forget God.
  • Genesis 3:17 - And he said to the man, “Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, ‘Do not eat from it’: The ground is cursed because of you. You will eat from it by means of painful labor all the days of your life.
  • Genesis 3:18 - It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.
  • Genesis 3:19 - You will eat bread by the sweat of your brow until you return to the ground, since you were taken from it. For you are dust, and you will return to dust.”
  • Genesis 4:5 - but he did not have regard for Cain and his offering. Cain was furious, and he looked despondent.
  • Genesis 4:6 - Then the Lord said to Cain, “Why are you furious? And why do you look despondent?
  • Genesis 4:7 - If you do what is right, won’t you be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at the door. Its desire is for you, but you must rule over it.”
  • Genesis 4:8 - Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
  • Matthew 26:48 - His betrayer had given them a sign: “The one I kiss, he’s the one; arrest him.”
  • Matthew 26:49 - So immediately he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi!” and kissed him.
  • Matthew 26:50 - “Friend,” Jesus asked him, “why have you come?” Then they came up, took hold of Jesus, and arrested him.
  • Matthew 26:51 - At that moment one of those with Jesus reached out his hand and drew his sword. He struck the high priest’s servant and cut off his ear.
  • Matthew 26:52 - Then Jesus told him, “Put your sword back in its place because all who take up the sword will perish by the sword.
  • Matthew 26:53 - Or do you think that I cannot call on my Father, and he will provide me here and now with more than twelve legions of angels?
  • Matthew 26:54 - How, then, would the Scriptures be fulfilled that say it must happen this way?”
  • Matthew 26:55 - At that time Jesus said to the crowds, “Have you come out with swords and clubs, as if I were a criminal, to capture me? Every day I used to sit, teaching in the temple, and you didn’t arrest me.
  • Matthew 26:56 - But all this has happened so that the writings of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and ran away.
  • Matthew 26:57 - Those who had arrested Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had convened.
  • Matthew 26:58 - Peter was following him at a distance right to the high priest’s courtyard. He went in and was sitting with the servants to see the outcome.
  • Matthew 26:59 - The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false testimony against Jesus so that they could put him to death,
  • Acts 5:1 - But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property.
  • Acts 5:2 - However, he kept back part of the proceeds with his wife’s knowledge, and brought a portion of it and laid it at the apostles’ feet.
  • Acts 5:3 - “Ananias,” Peter asked, “why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and keep back part of the proceeds of the land?
  • Genesis 3:6 - The woman saw that the tree was good for food and delightful to look at, and that it was desirable for obtaining wisdom. So she took some of its fruit and ate it; she also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.
  • Micah 2:1 - Woe to those who dream up wickedness and prepare evil plans on their beds! At morning light they accomplish it because the power is in their hands.
  • Micah 2:2 - They covet fields and seize them; they also take houses. They deprive a man of his home, a person of his inheritance.
  • Micah 2:3 - Therefore, the Lord says: I am now planning a disaster against this nation; you cannot free your necks from it. Then you will not walk so proudly because it will be an evil time.
  • Romans 6:21 - So what fruit was produced then from the things you are now ashamed of? The outcome of those things is death.
  • Romans 6:22 - But now, since you have been set free from sin and have become enslaved to God, you have your fruit, which results in sanctification  — and the outcome is eternal life!
  • Romans 6:23 - For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
  • Romans 5:12 - Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, in this way death spread to all people, because all sinned.
  • Romans 5:13 - In fact, sin was in the world before the law, but sin is not charged to a person’s account when there is no law.
  • Romans 5:14 - Nevertheless, death reigned from Adam to Moses, even over those who did not sin in the likeness of Adam’s transgression. He is a type of the Coming One.
  • Romans 5:15 - But the gift is not like the trespass. For if by the one man’s trespass the many died, how much more have the grace of God and the gift which comes through the grace of the one man Jesus Christ overflowed to the many.
  • Romans 5:16 - And the gift is not like the one man’s sin, because from one sin came the judgment, resulting in condemnation, but from many trespasses came the gift, resulting in justification.
  • Romans 5:17 - If by the one man’s trespass, death reigned through that one man, how much more will those who receive the overflow of grace and the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ.
  • Romans 5:18 - So then, as through one trespass there is condemnation for everyone, so also through one righteous act there is justification leading to life for everyone.
  • Romans 5:19 - For just as through one man’s disobedience the many were made sinners, so also through the one man’s obedience the many will be made righteous.
  • Romans 5:20 - The law came along to multiply the trespass. But where sin multiplied, grace multiplied even more
  • Romans 5:21 - so that, just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness, resulting in eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • Isaiah 59:4 - No one makes claims justly; no one pleads honestly. They trust in empty and worthless words; they conceive trouble and give birth to iniquity.
  • Genesis 2:17 - but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for on the day you eat from it, you will certainly die.”
  • Job 15:35 - They conceive trouble and give birth to evil; their womb prepares deception.
  • Psalms 7:14 - See, the wicked one is pregnant with evil, conceives trouble, and gives birth to deceit.
聖經
資源
計劃
奉獻