逐節對照
- 中文标准译本 - 耶路撒冷的废墟啊, 要放声一同欢唱! 因为耶和华安慰了他的子民, 救赎了耶路撒冷。
- 新标点和合本 - 耶路撒冷的荒场啊, 要发起欢声,一同歌唱; 因为耶和华安慰了他的百姓, 救赎了耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶路撒冷的废墟啊, 要出声一同欢唱; 因为耶和华安慰了他的百姓, 救赎了耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶路撒冷的废墟啊, 要出声一同欢唱; 因为耶和华安慰了他的百姓, 救赎了耶路撒冷。
- 当代译本 - 耶路撒冷的荒场啊, 你们要一同欢呼歌唱, 因为耶和华安慰了祂的子民, 救赎了耶路撒冷。
- 圣经新译本 - 耶路撒冷的废墟啊! 你们要发声,一同欢呼。 因为耶和华安慰了他的子民, 救赎了耶路撒冷。
- 现代标点和合本 - 耶路撒冷的荒场啊, 要发起欢声,一同歌唱! 因为耶和华安慰了他的百姓, 救赎了耶路撒冷。
- 和合本(拼音版) - 耶路撒冷的荒场啊, 要发起欢声,一同歌唱, 因为耶和华安慰了他的百姓, 救赎了耶路撒冷。
- New International Version - Burst into songs of joy together, you ruins of Jerusalem, for the Lord has comforted his people, he has redeemed Jerusalem.
- New International Reader's Version - Burst into songs of joy together, you broken-down buildings in Jerusalem. The Lord has comforted his people. He has set Jerusalem free.
- English Standard Version - Break forth together into singing, you waste places of Jerusalem, for the Lord has comforted his people; he has redeemed Jerusalem.
- New Living Translation - Let the ruins of Jerusalem break into joyful song, for the Lord has comforted his people. He has redeemed Jerusalem.
- Christian Standard Bible - Be joyful, rejoice together, you ruins of Jerusalem! For the Lord has comforted his people; he has redeemed Jerusalem.
- New American Standard Bible - Be cheerful, shout joyfully together, You ruins of Jerusalem; For the Lord has comforted His people, He has redeemed Jerusalem.
- New King James Version - Break forth into joy, sing together, You waste places of Jerusalem! For the Lord has comforted His people, He has redeemed Jerusalem.
- Amplified Bible - Break forth, shout joyfully together, You ruins of Jerusalem; For the Lord has comforted His people, He has redeemed Jerusalem.
- American Standard Version - Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem; for Jehovah hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.
- King James Version - Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the Lord hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.
- New English Translation - In unison give a joyful shout, O ruins of Jerusalem! For the Lord consoles his people; he protects Jerusalem.
- World English Bible - Break out into joy! Sing together, you waste places of Jerusalem; for Yahweh has comforted his people. He has redeemed Jerusalem.
- 新標點和合本 - 耶路撒冷的荒場啊, 要發起歡聲,一同歌唱; 因為耶和華安慰了他的百姓, 救贖了耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶路撒冷的廢墟啊, 要出聲一同歡唱; 因為耶和華安慰了他的百姓, 救贖了耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶路撒冷的廢墟啊, 要出聲一同歡唱; 因為耶和華安慰了他的百姓, 救贖了耶路撒冷。
- 當代譯本 - 耶路撒冷的荒場啊, 你們要一同歡呼歌唱, 因為耶和華安慰了祂的子民, 救贖了耶路撒冷。
- 聖經新譯本 - 耶路撒冷的廢墟啊! 你們要發聲,一同歡呼。 因為耶和華安慰了他的子民, 救贖了耶路撒冷。
- 呂振中譯本 - 耶路撒冷 的荒場啊, 爆發大聲,一齊歡呼哦! 因為永恆主安慰了他的人民了, 贖回了 耶路撒冷 了。
- 中文標準譯本 - 耶路撒冷的廢墟啊, 要放聲一同歡唱! 因為耶和華安慰了他的子民, 救贖了耶路撒冷。
- 現代標點和合本 - 耶路撒冷的荒場啊, 要發起歡聲,一同歌唱! 因為耶和華安慰了他的百姓, 救贖了耶路撒冷。
- 文理和合譯本 - 耶路撒冷荒蕪之區、其歡聲同歌、蓋耶和華已慰藉其民、救贖耶路撒冷、
- 文理委辦譯本 - 大聲謳歌、耶路撒冷城昔已傾圮、今耶和華慰斯民、救斯城、故當欣然、歡聲而呼。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 之荒邱、當發聲謳歌、因主慰藉己民、救贖 耶路撒冷 、
- Nueva Versión Internacional - Ruinas de Jerusalén, ¡prorrumpan juntas en canciones de alegría! Porque el Señor ha consolado a su pueblo, ¡ha redimido a Jerusalén!
- 현대인의 성경 - 예루살렘의 황폐한 곳들아, 함께 기뻐하며 노래하라. 여호와께서 자기 백성을 위로하시고 예루살렘을 구출하셨다.
- Новый Русский Перевод - Запевайте вместе песню радости, развалины Иерусалима, так как Господь утешил Свой народ, искупил Иерусалим.
- Восточный перевод - Запевайте вместе песню радости, развалины Иерусалима, так как Вечный утешил Свой народ, искупил Иерусалим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Запевайте вместе песню радости, развалины Иерусалима, так как Вечный утешил Свой народ, искупил Иерусалим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Запевайте вместе песню радости, развалины Иерусалима, так как Вечный утешил Свой народ, искупил Иерусалим.
- La Bible du Semeur 2015 - Poussez des cris de joie, ╵ensemble faites éclater ╵votre allégresse, vous, ruines de Jérusalem ! Car l’Eternel ╵a consolé son peuple et délivré Jérusalem.
- リビングバイブル - エルサレムの廃墟よ、大声で喜びの歌を歌いなさい。 主がご自分の民を慰め、 エルサレムを敵の手から買い戻したからです。
- Nova Versão Internacional - Juntas cantem de alegria, vocês, ruínas de Jerusalém, pois o Senhor consolou o seu povo; ele resgatou Jerusalém.
- Hoffnung für alle - Noch ist Jerusalem ein einziger Trümmerhaufen. Doch ihr Ruinen, singt und jubelt miteinander vor Freude! Denn der Herr tröstet sein Volk. Er befreit Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy để các tường thành đổ nát của Giê-ru-sa-lem hoan ca vì Chúa Hằng Hữu đã an ủi dân Ngài. Ngài đã khôi phục Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร่วมกันเปล่งเสียงร้องเพลงเบิกบานเถิด ซากปรักหักพังของเยรูซาเล็มเอ๋ย เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปลอบโยนประชากรของพระองค์แล้ว พระองค์ได้ทรงไถ่เยรูซาเล็มแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สถานที่ร้างของเยรูซาเล็ม จงส่งเสียงร้องร่วมกันเถิด เพราะพระผู้เป็นเจ้าได้ปลอบประโลมชนชาติของพระองค์ พระองค์ได้ไถ่เยรูซาเล็ม
交叉引用
- 以赛亚书 49:13 - 诸天哪,你们当欢唱! 大地啊,你当快乐! 群山哪,你们当放声欢呼! 因为耶和华已经安慰了他的百姓, 也必怜悯他的困苦人。
- 以赛亚书 65:18 - 你们要因我所创造的而欢喜快乐,直到永远。 看哪!我要创造耶路撒冷作为欢乐之源 , 创造她的民作为喜乐之泉 。
- 以赛亚书 65:19 - 我要因耶路撒冷而快乐, 因我的子民而欢喜, 城中再也听不见哭泣的声音和哀叫的声音;
- 以赛亚书 54:1 - “不能生育、未曾生产的女子啊, 你要欢唱! 未曾分娩的女子啊, 你要放声欢唱、呼喊! 因为孤凄的女子比有丈夫的女子, 将有更多的儿女。” 这是耶和华说的。
- 以赛亚书 54:2 - “要扩张你帐篷所在的地方, 伸展你居所的幔帐, 不要止住! 要放长你的绳子, 坚固你的橛子!
- 以赛亚书 54:3 - 因为你要左右扩展, 你的后裔必占有列国为继业, 又在荒凉的城邑居住。
- 以赛亚书 66:10 - 所有爱耶路撒冷的人哪, 你们要与她一同欢喜, 要因她而快乐! 所有为耶路撒冷悲恸的人哪, 你们要与她一同欢欣喜乐,
- 以赛亚书 66:11 - 好使你们从她安慰的怀中吃奶而饱足, 使你们从她饱满的乳房吸乳而欢畅!
- 以赛亚书 66:12 - 因为耶和华如此说: “看哪!我必向她广赐平安,如同江河; 广赐列国的荣耀,如同漫溢的河水。 你们必吃奶,被抱在胯上,摇弄在膝上。
- 以赛亚书 66:13 - 母亲怎样安慰儿子, 我也怎样安慰你们; 你们必在耶路撒冷受安慰。”
- 加拉太书 4:27 - 因为经上记着: “不能生育、没有生产的女子啊, 你要欢喜! 没有经历临产阵痛的女子啊, 你要放声呼喊! 因为没有丈夫的女子, 比有丈夫的女子有更多的儿女。”
- 以赛亚书 42:10 - 航海的和充满海洋的, 众海岛和其上的居民哪, 你们要向耶和华唱新歌, 要从地极赞美他!
- 以赛亚书 42:11 - 愿旷野和其中的城市, 基达人居住的村庄,都扬起声音; 愿西拉的居民欢唱, 在山顶上欢呼!
- 以赛亚书 55:12 - “你们将欢欢喜喜地出来, 平平安安地蒙引领; 群山和冈陵必在你们面前放声欢呼, 田野里所有的树木也都拍掌。
- 以赛亚书 44:23 - 诸天哪,你们当欢唱! 因为耶和华已经成就了这事。 大地的深处啊, 你们当呼喊! 群山、森林和林中所有的树木啊, 你们要放声欢呼! 因为耶和华救赎了雅各, 并要藉着以色列显出自己的荣耀。
- 以赛亚书 14:7 - 现在全地都安息、平静了, 人人都放声欢呼;
- 以赛亚书 48:20 - 你们要从巴比伦出来, 从迦勒底人那里逃离。 你们要用欢呼的声音宣告, 让人听见,传扬出去,直到地极,说: “耶和华救赎了他的仆人雅各!”
- 西番雅书 3:14 - 锡安的女子啊,你们当欢唱! 以色列啊,你当欢呼! 耶路撒冷的女子啊,你们当尽情快乐欢腾!
- 西番雅书 3:15 - 耶和华已经免除对你们的审判, 使你们的仇敌转身离去; 以色列的君王耶和华在你们中间, 你们必不再惧怕灾祸。
- 诗篇 96:11 - 愿诸天欢喜,愿大地快乐, 愿海洋和其中所充满的澎湃如雷,
- 诗篇 96:12 - 愿田野和其中的一切都欢跃; 那时森林中所有的树木都必欢呼,
- 以赛亚书 61:4 - 他们必重建古时的废墟之处, 复兴先前的荒凉之地, 重修荒废的城市, 就是历代荒凉之地。
- 以赛亚书 44:26 - 是我实现我仆人的话语, 成就我使者们的筹算; 我论耶路撒冷说:‘必有人居住’, 又论犹大各城说:‘必被重建, 我必使它们从废墟中兴起’;
- 诗篇 98:4 - 全地啊,你们当向耶和华欢呼, 当放声欢唱、歌颂!
- 以赛亚书 51:3 - 耶和华必安慰锡安, 安慰锡安所有的废墟, 使她的旷野如伊甸, 使她的荒漠像耶和华的园子; 其中必有欢喜和快乐, 必有感谢和歌唱的声音。