Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
29:17 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Leah had tender eyes, but Rachel was shapely and beautiful.
  • 新标点和合本 - 利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利亚的双眼无神,拉结却长得美貌秀丽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利亚的双眼无神,拉结却长得美貌秀丽。
  • 当代译本 - 利亚两眼无神 ,而拉结长得美丽多姿。
  • 圣经新译本 - 利亚的眼睛虽然可爱,拉结却生得身材美丽,样貌娟秀。
  • 中文标准译本 - 莉亚目光呆滞 ,拉结身材秀美、容貌秀丽。
  • 现代标点和合本 - 利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。
  • 和合本(拼音版) - 利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。
  • New International Version - Leah had weak eyes, but Rachel had a lovely figure and was beautiful.
  • New International Reader's Version - Leah was plain, but Rachel was beautiful. She had a nice figure.
  • English Standard Version - Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and appearance.
  • New Living Translation - There was no sparkle in Leah’s eyes, but Rachel had a beautiful figure and a lovely face.
  • New American Standard Bible - And Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful in figure and appearance.
  • New King James Version - Leah’s eyes were delicate, but Rachel was beautiful of form and appearance.
  • Amplified Bible - Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and appearance.
  • American Standard Version - And Leah’s eyes were tender; but Rachel was beautiful and well favored.
  • King James Version - Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured.
  • New English Translation - Leah’s eyes were tender, but Rachel had a lovely figure and beautiful appearance.)
  • World English Bible - Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and attractive.
  • 新標點和合本 - 利亞的眼睛沒有神氣,拉結卻生得美貌俊秀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利亞的雙眼無神,拉結卻長得美貌秀麗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利亞的雙眼無神,拉結卻長得美貌秀麗。
  • 當代譯本 - 利亞兩眼無神 ,而拉結長得美麗多姿。
  • 聖經新譯本 - 利亞的眼睛雖然可愛,拉結卻生得身材美麗,樣貌娟秀。
  • 呂振中譯本 - 利亞 的眼睛沒有神氣, 拉結 卻生得丰姿俊秀、容貌美麗。
  • 中文標準譯本 - 莉亞目光呆滯 ,拉結身材秀美、容貌秀麗。
  • 現代標點和合本 - 利亞的眼睛沒有神氣,拉結卻生得美貌俊秀。
  • 文理和合譯本 - 利亞目眊、而拉結美丰姿、有殊色、
  • 文理委辦譯本 - 利亞目眵昏、而拉結有殊色。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利亞 之目有疾、 拉結 容貌美麗、
  • Nueva Versión Internacional - Lea tenía ojos apagados, mientras que Raquel era una mujer muy hermosa.
  • 현대인의 성경 - 레아는 눈에 생기가 없었으나 라헬은 곱고 아름다우므로
  • Новый Русский Перевод - Лия была не так красива , как Рахиль, а Рахиль была стройна и хороша собой.
  • Восточный перевод - Лия была не так красива, как Рахиля, а Рахиля была стройна и хороша собой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лия была не так красива, как Рахиля, а Рахиля была стройна и хороша собой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лия была не так красива, как Рахиля, а Рахиля была стройна и хороша собой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Léa avait le regard tendre, mais Rachel était bien faite et d’une grande beauté.
  • リビングバイブル - レアは弱々しい目をしていましたが、ラケルのほうは美しく、容姿もすぐれていました。
  • Nova Versão Internacional - Lia tinha olhos meigos , mas Raquel era bonita e atraente.
  • Hoffnung für alle - Lea hatte glanzlose Augen, Rahel aber war eine sehr schöne Frau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lê-a, cô chị, mắt bị yếu; còn cô em, Ra-chên, có nhan sắc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เลอาห์มีนัยน์ตาหมอง ส่วนราเชลมีรูปร่างงาม เป็นคนสวย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวงตา​ของ​เลอาห์​นั้น​มี​แวว​อ่อนโยน ส่วน​ราเชล​มี​รูปร่าง​ดี ใบ​หน้า​งดงาม
交叉引用
  • Genesis 35:19 - So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem ).
  • Genesis 35:20 - Jacob set up a marker on her grave; it is the marker at Rachel’s grave still today.
  • Jeremiah 31:15 - This is what the Lord says: A voice was heard in Ramah, a lament with bitter weeping — Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children because they are no more.
  • Genesis 24:16 - Now the girl was very beautiful, a virgin — no man had been intimate with her. She went down to the spring, filled her jug, and came up.
  • Genesis 35:24 - Rachel’s sons were Joseph and Benjamin.
  • Genesis 48:7 - When I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died along the way, some distance from Ephrath in the land of Canaan. I buried her there along the way to Ephrath” (that is, Bethlehem).
  • Genesis 39:6 - He left all that he owned under Joseph’s authority; he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome.
  • Genesis 46:19 - The sons of Jacob’s wife Rachel: Joseph and Benjamin.
  • Genesis 46:20 - Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt. They were born to him by Asenath daughter of Potiphera, a priest at On.
  • Genesis 46:21 - Benjamin’s sons: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.
  • Genesis 46:22 - These were Rachel’s sons who were born to Jacob: fourteen persons.
  • Matthew 2:18 - A voice was heard in Ramah, weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children; and she refused to be consoled, because they are no more.
  • Genesis 30:1 - When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she envied her sister. “Give me sons, or I will die!” she said to Jacob.
  • Genesis 30:2 - Jacob became angry with Rachel and said, “Am I in the place of God? He has withheld offspring from you!”
  • Genesis 30:22 - Then God remembered Rachel. He listened to her and opened her womb.
  • 1 Samuel 10:2 - Today when you leave me, you’ll find two men at Rachel’s Grave at Zelzah in the territory of Benjamin. They will say to you, ‘The donkeys you went looking for have been found, and now your father has stopped being concerned about the donkeys and is worried about you, asking: What should I do about my son?’
  • Genesis 29:18 - Jacob loved Rachel, so he answered Laban, “I’ll work for you seven years for your younger daughter Rachel.”
  • Proverbs 31:30 - Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the Lord will be praised.
  • Genesis 29:6 - “Is he well?” Jacob asked. “Yes,” they said, “and here is his daughter Rachel, coming with his sheep.”
  • Genesis 29:7 - Then Jacob said, “Look, it is still broad daylight. It’s not time for the animals to be gathered. Water the flock, then go out and let them graze.”
  • Genesis 29:8 - But they replied, “We can’t until all the flocks have been gathered and the stone is rolled from the well’s opening. Then we will water the sheep.”
  • Genesis 29:9 - While he was still speaking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she was a shepherdess.
  • Genesis 29:10 - As soon as Jacob saw his uncle Laban’s daughter Rachel with his sheep, he went up and rolled the stone from the opening and watered his uncle Laban’s sheep.
  • Genesis 29:11 - Then Jacob kissed Rachel and wept loudly.
  • Genesis 29:12 - He told Rachel that he was her father’s relative, Rebekah’s son. She ran and told her father.
  • Genesis 12:11 - When he was about to enter Egypt, he said to his wife, Sarai, “Look, I know what a beautiful woman you are.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Leah had tender eyes, but Rachel was shapely and beautiful.
  • 新标点和合本 - 利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利亚的双眼无神,拉结却长得美貌秀丽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利亚的双眼无神,拉结却长得美貌秀丽。
  • 当代译本 - 利亚两眼无神 ,而拉结长得美丽多姿。
  • 圣经新译本 - 利亚的眼睛虽然可爱,拉结却生得身材美丽,样貌娟秀。
  • 中文标准译本 - 莉亚目光呆滞 ,拉结身材秀美、容貌秀丽。
  • 现代标点和合本 - 利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。
  • 和合本(拼音版) - 利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。
  • New International Version - Leah had weak eyes, but Rachel had a lovely figure and was beautiful.
  • New International Reader's Version - Leah was plain, but Rachel was beautiful. She had a nice figure.
  • English Standard Version - Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and appearance.
  • New Living Translation - There was no sparkle in Leah’s eyes, but Rachel had a beautiful figure and a lovely face.
  • New American Standard Bible - And Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful in figure and appearance.
  • New King James Version - Leah’s eyes were delicate, but Rachel was beautiful of form and appearance.
  • Amplified Bible - Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and appearance.
  • American Standard Version - And Leah’s eyes were tender; but Rachel was beautiful and well favored.
  • King James Version - Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured.
  • New English Translation - Leah’s eyes were tender, but Rachel had a lovely figure and beautiful appearance.)
  • World English Bible - Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and attractive.
  • 新標點和合本 - 利亞的眼睛沒有神氣,拉結卻生得美貌俊秀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利亞的雙眼無神,拉結卻長得美貌秀麗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利亞的雙眼無神,拉結卻長得美貌秀麗。
  • 當代譯本 - 利亞兩眼無神 ,而拉結長得美麗多姿。
  • 聖經新譯本 - 利亞的眼睛雖然可愛,拉結卻生得身材美麗,樣貌娟秀。
  • 呂振中譯本 - 利亞 的眼睛沒有神氣, 拉結 卻生得丰姿俊秀、容貌美麗。
  • 中文標準譯本 - 莉亞目光呆滯 ,拉結身材秀美、容貌秀麗。
  • 現代標點和合本 - 利亞的眼睛沒有神氣,拉結卻生得美貌俊秀。
  • 文理和合譯本 - 利亞目眊、而拉結美丰姿、有殊色、
  • 文理委辦譯本 - 利亞目眵昏、而拉結有殊色。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利亞 之目有疾、 拉結 容貌美麗、
  • Nueva Versión Internacional - Lea tenía ojos apagados, mientras que Raquel era una mujer muy hermosa.
  • 현대인의 성경 - 레아는 눈에 생기가 없었으나 라헬은 곱고 아름다우므로
  • Новый Русский Перевод - Лия была не так красива , как Рахиль, а Рахиль была стройна и хороша собой.
  • Восточный перевод - Лия была не так красива, как Рахиля, а Рахиля была стройна и хороша собой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лия была не так красива, как Рахиля, а Рахиля была стройна и хороша собой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лия была не так красива, как Рахиля, а Рахиля была стройна и хороша собой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Léa avait le regard tendre, mais Rachel était bien faite et d’une grande beauté.
  • リビングバイブル - レアは弱々しい目をしていましたが、ラケルのほうは美しく、容姿もすぐれていました。
  • Nova Versão Internacional - Lia tinha olhos meigos , mas Raquel era bonita e atraente.
  • Hoffnung für alle - Lea hatte glanzlose Augen, Rahel aber war eine sehr schöne Frau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lê-a, cô chị, mắt bị yếu; còn cô em, Ra-chên, có nhan sắc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เลอาห์มีนัยน์ตาหมอง ส่วนราเชลมีรูปร่างงาม เป็นคนสวย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวงตา​ของ​เลอาห์​นั้น​มี​แวว​อ่อนโยน ส่วน​ราเชล​มี​รูปร่าง​ดี ใบ​หน้า​งดงาม
  • Genesis 35:19 - So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem ).
  • Genesis 35:20 - Jacob set up a marker on her grave; it is the marker at Rachel’s grave still today.
  • Jeremiah 31:15 - This is what the Lord says: A voice was heard in Ramah, a lament with bitter weeping — Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children because they are no more.
  • Genesis 24:16 - Now the girl was very beautiful, a virgin — no man had been intimate with her. She went down to the spring, filled her jug, and came up.
  • Genesis 35:24 - Rachel’s sons were Joseph and Benjamin.
  • Genesis 48:7 - When I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died along the way, some distance from Ephrath in the land of Canaan. I buried her there along the way to Ephrath” (that is, Bethlehem).
  • Genesis 39:6 - He left all that he owned under Joseph’s authority; he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome.
  • Genesis 46:19 - The sons of Jacob’s wife Rachel: Joseph and Benjamin.
  • Genesis 46:20 - Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt. They were born to him by Asenath daughter of Potiphera, a priest at On.
  • Genesis 46:21 - Benjamin’s sons: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.
  • Genesis 46:22 - These were Rachel’s sons who were born to Jacob: fourteen persons.
  • Matthew 2:18 - A voice was heard in Ramah, weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children; and she refused to be consoled, because they are no more.
  • Genesis 30:1 - When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she envied her sister. “Give me sons, or I will die!” she said to Jacob.
  • Genesis 30:2 - Jacob became angry with Rachel and said, “Am I in the place of God? He has withheld offspring from you!”
  • Genesis 30:22 - Then God remembered Rachel. He listened to her and opened her womb.
  • 1 Samuel 10:2 - Today when you leave me, you’ll find two men at Rachel’s Grave at Zelzah in the territory of Benjamin. They will say to you, ‘The donkeys you went looking for have been found, and now your father has stopped being concerned about the donkeys and is worried about you, asking: What should I do about my son?’
  • Genesis 29:18 - Jacob loved Rachel, so he answered Laban, “I’ll work for you seven years for your younger daughter Rachel.”
  • Proverbs 31:30 - Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the Lord will be praised.
  • Genesis 29:6 - “Is he well?” Jacob asked. “Yes,” they said, “and here is his daughter Rachel, coming with his sheep.”
  • Genesis 29:7 - Then Jacob said, “Look, it is still broad daylight. It’s not time for the animals to be gathered. Water the flock, then go out and let them graze.”
  • Genesis 29:8 - But they replied, “We can’t until all the flocks have been gathered and the stone is rolled from the well’s opening. Then we will water the sheep.”
  • Genesis 29:9 - While he was still speaking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she was a shepherdess.
  • Genesis 29:10 - As soon as Jacob saw his uncle Laban’s daughter Rachel with his sheep, he went up and rolled the stone from the opening and watered his uncle Laban’s sheep.
  • Genesis 29:11 - Then Jacob kissed Rachel and wept loudly.
  • Genesis 29:12 - He told Rachel that he was her father’s relative, Rebekah’s son. She ran and told her father.
  • Genesis 12:11 - When he was about to enter Egypt, he said to his wife, Sarai, “Look, I know what a beautiful woman you are.
聖經
資源
計劃
奉獻