Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
23:3 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-简体) - 也不可在诉讼中偏袒贫寒人。
  • 新标点和合本 - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也不可在诉讼中偏袒贫寒人。
  • 当代译本 - 在诉讼的事上不可偏袒穷人。
  • 圣经新译本 - 也不可在诉讼的事上偏护穷人。
  • 中文标准译本 - 也不可在争讼的事上偏袒贫弱者。
  • 现代标点和合本 - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • 和合本(拼音版) - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • New International Version - and do not show favoritism to a poor person in a lawsuit.
  • New International Reader's Version - Do not show favor to a poor person in court.
  • English Standard Version - nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit.
  • New Living Translation - And do not slant your testimony in favor of a person just because that person is poor.
  • Christian Standard Bible - Do not show favoritism to a poor person in his lawsuit.
  • New American Standard Bible - nor shall you show favor to a poor person in his dispute.
  • New King James Version - You shall not show partiality to a poor man in his dispute.
  • Amplified Bible - nor shall you favor or be partial to a poor man in his dispute [simply because he is poor].
  • American Standard Version - neither shalt thou favor a poor man in his cause.
  • King James Version - Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
  • New English Translation - and you must not show partiality to a poor man in his lawsuit.
  • World English Bible - You shall not favor a poor man in his cause.
  • 新標點和合本 - 也不可在爭訟的事上偏護窮人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也不可在訴訟中偏袒貧寒人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也不可在訴訟中偏袒貧寒人。
  • 當代譯本 - 在訴訟的事上不可偏袒窮人。
  • 聖經新譯本 - 也不可在訴訟的事上偏護窮人。
  • 呂振中譯本 - 也不可在爭訟的事上偏護貧寒人。
  • 中文標準譯本 - 也不可在爭訟的事上偏袒貧弱者。
  • 現代標點和合本 - 也不可在爭訟的事上偏護窮人。
  • 文理和合譯本 - 貧者有訟、勿偏袒之、○
  • 文理委辦譯本 - 貧者有訟、亦勿狥私。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者有訟、毋偏護、○
  • Nueva Versión Internacional - »No seas parcial con el pobre en sus demandas legales.
  • 현대인의 성경 - 소송 문제를 다룰 때 가난한 사람이라고 해서 두둔하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - и не потворствуй бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne favorise pas un pauvre dans un procès .
  • Nova Versão Internacional - nem para favorecer o pobre num processo.
  • Hoffnung für alle - Du darfst aber auch einen Armen vor Gericht nicht begünstigen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cũng không được thiên vị người nghèo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าลำเอียงเข้าข้างคนจนในคดีของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​โน้ม​เอียง​เข้า​ข้าง​คน​ยากไร้​ใน​ยาม​ฟ้องร้อง
交叉引用
  • 诗篇 82:2 - 你们审判不秉公义, 抬举恶人的脸面,要到几时呢?(细拉)
  • 诗篇 82:3 - 当为贫寒的人和孤儿伸冤, 为困苦和穷乏的人施行公义。
  • 申命记 1:17 - 审判的时候不可看人的情面;无论大小,你们都要听讼。不可因人而惧怕,因为审判是 神的事。你们当中若有难断的案件,可以呈到我这里,让我来听讼。’
  • 雅各书 3:17 - 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平、温良、柔顺,满有怜悯和美善的果子,没有偏私,没有虚伪。
  • 利未记 19:15 - “你们审判的时候,不可不公正;不可偏护贫穷人,也不可看重有权势人的脸,总要公平审判你的邻舍。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 也不可在诉讼中偏袒贫寒人。
  • 新标点和合本 - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也不可在诉讼中偏袒贫寒人。
  • 当代译本 - 在诉讼的事上不可偏袒穷人。
  • 圣经新译本 - 也不可在诉讼的事上偏护穷人。
  • 中文标准译本 - 也不可在争讼的事上偏袒贫弱者。
  • 现代标点和合本 - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • 和合本(拼音版) - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • New International Version - and do not show favoritism to a poor person in a lawsuit.
  • New International Reader's Version - Do not show favor to a poor person in court.
  • English Standard Version - nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit.
  • New Living Translation - And do not slant your testimony in favor of a person just because that person is poor.
  • Christian Standard Bible - Do not show favoritism to a poor person in his lawsuit.
  • New American Standard Bible - nor shall you show favor to a poor person in his dispute.
  • New King James Version - You shall not show partiality to a poor man in his dispute.
  • Amplified Bible - nor shall you favor or be partial to a poor man in his dispute [simply because he is poor].
  • American Standard Version - neither shalt thou favor a poor man in his cause.
  • King James Version - Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
  • New English Translation - and you must not show partiality to a poor man in his lawsuit.
  • World English Bible - You shall not favor a poor man in his cause.
  • 新標點和合本 - 也不可在爭訟的事上偏護窮人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也不可在訴訟中偏袒貧寒人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也不可在訴訟中偏袒貧寒人。
  • 當代譯本 - 在訴訟的事上不可偏袒窮人。
  • 聖經新譯本 - 也不可在訴訟的事上偏護窮人。
  • 呂振中譯本 - 也不可在爭訟的事上偏護貧寒人。
  • 中文標準譯本 - 也不可在爭訟的事上偏袒貧弱者。
  • 現代標點和合本 - 也不可在爭訟的事上偏護窮人。
  • 文理和合譯本 - 貧者有訟、勿偏袒之、○
  • 文理委辦譯本 - 貧者有訟、亦勿狥私。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者有訟、毋偏護、○
  • Nueva Versión Internacional - »No seas parcial con el pobre en sus demandas legales.
  • 현대인의 성경 - 소송 문제를 다룰 때 가난한 사람이라고 해서 두둔하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - и не потворствуй бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne favorise pas un pauvre dans un procès .
  • Nova Versão Internacional - nem para favorecer o pobre num processo.
  • Hoffnung für alle - Du darfst aber auch einen Armen vor Gericht nicht begünstigen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cũng không được thiên vị người nghèo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าลำเอียงเข้าข้างคนจนในคดีของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​โน้ม​เอียง​เข้า​ข้าง​คน​ยากไร้​ใน​ยาม​ฟ้องร้อง
  • 诗篇 82:2 - 你们审判不秉公义, 抬举恶人的脸面,要到几时呢?(细拉)
  • 诗篇 82:3 - 当为贫寒的人和孤儿伸冤, 为困苦和穷乏的人施行公义。
  • 申命记 1:17 - 审判的时候不可看人的情面;无论大小,你们都要听讼。不可因人而惧怕,因为审判是 神的事。你们当中若有难断的案件,可以呈到我这里,让我来听讼。’
  • 雅各书 3:17 - 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平、温良、柔顺,满有怜悯和美善的果子,没有偏私,没有虚伪。
  • 利未记 19:15 - “你们审判的时候,不可不公正;不可偏护贫穷人,也不可看重有权势人的脸,总要公平审判你的邻舍。
聖經
資源
計劃
奉獻