逐節對照
- 中文標準譯本 - 這不法之人的到來,是出於撒旦的作為,對那些正在滅亡的人,使用一切能力、虛假的神蹟和奇事,
- 新标点和合本 - 这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这不法的人来,是靠撒但的运作,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
- 和合本2010(神版-简体) - 这不法的人来,是靠撒但的运作,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
- 当代译本 - 他来要按照撒旦的伎俩行各种虚假的异能、神迹和奇事,
- 圣经新译本 - 这不法的人来到,是照着撒但的行动,行各样的异能奇迹和荒诞的事,
- 中文标准译本 - 这不法之人的到来,是出于撒旦的作为,对那些正在灭亡的人,使用一切能力、虚假的神迹和奇事,
- 现代标点和合本 - 这不法的人来,是照撒旦的运动,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
- 和合本(拼音版) - 这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
- New International Version - The coming of the lawless one will be in accordance with how Satan works. He will use all sorts of displays of power through signs and wonders that serve the lie,
- New International Reader's Version - The coming of the man of sin will fit how Satan works. The man of sin will show his power through all kinds of signs and wonders. These signs and wonders will lead people astray.
- English Standard Version - The coming of the lawless one is by the activity of Satan with all power and false signs and wonders,
- New Living Translation - This man will come to do the work of Satan with counterfeit power and signs and miracles.
- The Message - The Anarchist’s coming is all Satan’s work. All his power and signs and miracles are fake, evil sleight of hand that plays to the gallery of those who hate the truth that could save them. And since they’re so obsessed with evil, God rubs their noses in it—gives them what they want. Since they refuse to trust truth, they’re banished to their chosen world of lies and illusions.
- Christian Standard Bible - The coming of the lawless one is based on Satan’s working, with every kind of miracle, both signs and wonders serving the lie,
- New American Standard Bible - that is, the one whose coming is in accord with the activity of Satan, with all power and false signs and wonders,
- New King James Version - The coming of the lawless one is according to the working of Satan, with all power, signs, and lying wonders,
- Amplified Bible - The coming of the [Antichrist, the lawless] one is through the activity of Satan, [attended] with great power [all kinds of counterfeit miracles] and [deceptive] signs and false wonders [all of them lies],
- American Standard Version - even he, whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
- King James Version - Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
- New English Translation - The arrival of the lawless one will be by Satan’s working with all kinds of miracles and signs and false wonders,
- World English Bible - even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
- 新標點和合本 - 這不法的人來,是照撒但的運動,行各樣的異能、神蹟,和一切虛假的奇事,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這不法的人來,是靠撒但的運作,行各樣的異能、神蹟和一切虛假的奇事,
- 和合本2010(神版-繁體) - 這不法的人來,是靠撒但的運作,行各樣的異能、神蹟和一切虛假的奇事,
- 當代譯本 - 他來要按照撒旦的伎倆行各種虛假的異能、神蹟和奇事,
- 聖經新譯本 - 這不法的人來到,是照著撒但的行動,行各樣的異能奇蹟和荒誕的事,
- 呂振中譯本 - 那 不法者 之「來臨」 是依撒但 「所運用的動力」、用各樣虛謊之異能神迹奇事,用各樣不義之誘惑施在趨於滅亡的人身上的,因為他們不接受愛真理的心 而使他們得救。
- 現代標點和合本 - 這不法的人來,是照撒旦的運動,行各樣的異能、神蹟和一切虛假的奇事,
- 文理和合譯本 - 彼之來、乃依撒但之工作、以諸能諸兆諸偽蹟、
- 文理委辦譯本 - 惡者之至、藉撒但力、其妙用異跡奇事、無非偽為、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼惡者至、藉 撒但 之力、行一切虛偽之大能異跡奇事、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟大憝之暴興也、亦必恃沙殫之魔力、恣權行異、
- Nueva Versión Internacional - El malvado vendrá, por obra de Satanás, con toda clase de milagros, señales y prodigios falsos.
- 현대인의 성경 - 그 무법자는 사탄의 능력으로 나타나서 온갖 거짓된 기적과 놀라운 일을 보이며
- Новый Русский Перевод - Приход беззаконника – это дело сатаны. Он будет действовать, являя разнообразные силы, ложные знамения и чудеса
- Восточный перевод - Приход человека зла – это дело сатаны. Он будет действовать, являя разнообразные силы, ложные знамения и чудеса
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приход человека зла – это дело Шайтана. Он будет действовать, являя разнообразные силы, ложные знамения и чудеса
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приход человека зла – это дело сатаны. Он будет действовать, являя разнообразные силы, ложные знамения и чудеса
- La Bible du Semeur 2015 - La venue de cet homme se fera grâce à la puissance de Satan, avec toutes sortes d’actes extraordinaires, de signes impressionnants et de prodiges trompeurs.
- リビングバイブル - この反キリストは悪魔の手先であり、悪魔のあらゆる力を与えられてやって来ます。不思議なわざを見せては人々をだまし、力ある奇跡を行う者であるかのように見せかけるのです。
- Nestle Aland 28 - οὗ ἐστιν ἡ παρουσία κατ’ ἐνέργειαν τοῦ σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ σημείοις καὶ τέρασιν ψεύδους
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὗ ἐστιν ἡ παρουσία, κατ’ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει, καὶ σημείοις, καὶ τέρασιν ψεύδους,
- Nova Versão Internacional - A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
- Hoffnung für alle - Vorher wird der Feind Gottes mit Hilfe des Satans machtvolle Taten, Zeichen und Wunder vollbringen. Doch damit sollen die Menschen nur in die Irre geführt werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người vô luật pháp đến, dùng quyền năng Sa-tan lừa dối mọi người bằng đủ thứ phép lạ, dấu lạ và việc lạ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนนอกกฎหมายนี้จะมาโดยฤทธิ์อำนาจ ของซาตานซึ่งแสดงออกในการอัศจรรย์ หมายสำคัญ และปาฏิหาริย์สารพัดชนิดซึ่งล้วนแต่จอมปลอม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนนอกกฎจะมาโดยอำนาจของซาตาน และจะแสดงฤทธานุภาพ ปรากฏการณ์อัศจรรย์ และสิ่งมหัศจรรย์ต่างๆ อันจอมปลอม
交叉引用
- 哥林多後書 4:4 - 對於他們,這世代的神把這些不信之人的心眼弄瞎了,使他們不能洞察基督榮耀的福音之光。基督就是神的形像。
- 出埃及記 7:22 - 埃及的術士們也用他們的邪術照樣做。於是法老的心就剛硬,不聽從摩西和亞倫,正如耶和華所說的。
- 約翰福音 8:41 - 你們在做你們的父所做的事。」 他們回答說:「我們不是由淫亂所生的,我們只有一位父,就是神。」
- 啟示錄 20:10 - 然後那迷惑他們的魔鬼被丟進烈火和硫磺的湖裡,就是那獸和那假先知所在的地方;他們將日夜受折磨,直到永永遠遠。
- 出埃及記 8:7 - 術士們也用他們的邪術照樣做,使青蛙上到埃及地。
- 使徒行傳 13:10 - 說:「哦,你這個充滿一切詭詐、一切奸惡的人哪!魔鬼的兒子,一切公義的仇敵!你歪曲主的正道,還不停止嗎?
- 哥林多後書 11:14 - 這並不足為奇,原來撒旦自己也裝做光明的天使;
- 啟示錄 12:9 - 於是那巨龍被摔了下來。牠就是那古蛇,被稱為魔鬼和撒旦,那迷惑普天下的。牠被摔在地上,牠的使者們也與牠一起被摔了下來。
- 啟示錄 9:11 - 有一個王統管牠們,就是那無底坑的使者 ;他的名字,希伯來語是「阿巴頓 」,按希臘語的名字是「阿波倫 」。
- 提摩太後書 3:8 - 揚尼和揚布列怎樣抵擋摩西,這些人也照樣抵擋真理;他們理性敗壞,在信仰上經不起考驗。
- 出埃及記 8:18 - 術士們也用他們的邪術照樣做,要變出蠓蚋來,卻是不能。這樣,人和牲畜的身上都有了蠓蚋。
- 使徒行傳 8:9 - 有一個名叫西門的人,自稱是個大人物,一向在那城裡行邪術,使撒馬利亞的居民十分驚訝。
- 使徒行傳 8:10 - 所有的人,從卑微的到尊貴的,都聽從他。他們說:「這個人就是那被稱為『神的大能者』的。」
- 使徒行傳 8:11 - 他們聽從 他,因為他長期以來用邪術使他們十分驚訝。
- 約翰福音 8:44 - 你們屬於你們的父——魔鬼,並且想要隨你們父的欲望去做。他從起初就是殺人的,不站在真理之中,因為他裡面沒有真理。他說虛假之事是出於自己的本性,因為他本來就是個說謊者,並且是說謊者之父。
- 啟示錄 13:11 - 接著,我看見另一隻獸從地裡上來。牠有兩隻角彷彿羊羔,說話卻像龍。
- 啟示錄 13:12 - 牠在第一隻獸的面前,施行第一隻獸的一切權柄,強迫大地和住在地上的人來膜拜第一隻獸,就是致命傷得了痊癒的那獸。
- 啟示錄 13:13 - 牠又行大奇蹟,甚至在眾人面前,使火從天降到地上。
- 啟示錄 13:14 - 藉著那些奇蹟,就是牠被准許在第一隻獸面前所行的奇蹟,牠就迷惑了住在地上的人,告訴住在地上的人,要為那受刀傷卻活過來的獸,造一個像。
- 啟示錄 13:15 - 牠又被准許把氣息 給那獸像,甚至使那獸像能說話,又使所有不膜拜那獸像的人都被殺死。
- 哥林多後書 11:3 - 可是我擔心,恐怕你們的思想受到敗壞,離開對基督的忠實和貞潔 ,就像蛇用牠的詭計欺騙了夏娃那樣。
- 馬可福音 13:22 - 因為假基督們和假先知們會出現,行神蹟和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙揀選的人。
- 以弗所書 2:2 - 在其中,你們從前行事為人,是順著這世界的潮流,順著那空中勢力的掌權者,就是現今在那些不信從的兒女裡面做工的靈。
- 約翰福音 4:48 - 耶穌對他說:「你們如果沒有看見神蹟和奇事,你們就絕不會信!」
- 啟示錄 18:23 - 燈的亮光, 在你中間絕不會再照耀了! 新郎和新娘的聲音, 在你中間絕不會再聽到了! 因為你的商人一向是地上的大人物, 又因為萬國都被你的邪術 所迷惑,
- 申命記 13:1 - 如果你們當中有先知或做異夢的人起來,向你預言一個神蹟或奇事,
- 申命記 13:2 - 結果他對你說的神蹟或奇事應驗了,於是他說:「我們去跟從你不認識的別神,服事它們吧」,
- 啟示錄 19:20 - 但那獸被抓了;那假先知也與牠一起被抓了——他在獸面前行了許多奇蹟,藉此迷惑那些接受獸的印記並膜拜獸像的人。獸和那假先知兩個都活生生地被丟進燃燒著硫磺的火湖裡。
- 馬太福音 24:24 - 因為假基督們和假先知們會出現,行大神蹟和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙揀選的人。