逐節對照
  • 环球圣经译本 - 其实那不法的诡秘力量已经发动,只等现在遏制著他的那位离去,
  • 新标点和合本 - 因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为那不法的隐秘已经运作,只是现在有一个阻挡的,要等到那阻挡的被除去才会发作,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为那不法的隐秘已经运作,只是现在有一个阻挡的,要等到那阻挡的被除去才会发作,
  • 当代译本 - 其实那不法之徒的阴谋已经在酝酿中,然而现在有一位在拦阻他。等到拦阻他的那位一离开,
  • 圣经新译本 - 因为那不法的潜力已经发动,只是现在有一个箝制他的在那里,直等到那箝制解除了,
  • 中文标准译本 - 其实这不法的奥秘已经在做工,只是要等到那现在拦阻他的不在其中,
  • 现代标点和合本 - 因为那不法的隐意已经发动;只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去。
  • 和合本(拼音版) - 因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去,
  • New International Version - For the secret power of lawlessness is already at work; but the one who now holds it back will continue to do so till he is taken out of the way.
  • New International Reader's Version - The secret power of sin is already at work. But the one who now holds back that power will keep doing it until he is taken out of the way.
  • English Standard Version - For the mystery of lawlessness is already at work. Only he who now restrains it will do so until he is out of the way.
  • New Living Translation - For this lawlessness is already at work secretly, and it will remain secret until the one who is holding it back steps out of the way.
  • Christian Standard Bible - For the mystery of lawlessness is already at work, but the one now restraining will do so until he is out of the way,
  • New American Standard Bible - For the mystery of lawlessness is already at work; only He who now restrains will do so until He is removed.
  • New King James Version - For the mystery of lawlessness is already at work; only He who now restrains will do so until He is taken out of the way.
  • Amplified Bible - For the mystery of lawlessness [rebellion against divine authority and the coming reign of lawlessness] is already at work; [but it is restrained] only until he who now restrains it is taken out of the way.
  • American Standard Version - For the mystery of lawlessness doth already work: only there is one that restraineth now, until he be taken out of the way.
  • King James Version - For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
  • New English Translation - For the hidden power of lawlessness is already at work. However, the one who holds him back will do so until he is taken out of the way,
  • World English Bible - For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
  • 新標點和合本 - 因為那不法的隱意已經發動,只是現在有一個攔阻的,等到那攔阻的被除去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為那不法的隱祕已經運作,只是現在有一個阻擋的,要等到那阻擋的被除去才會發作,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為那不法的隱祕已經運作,只是現在有一個阻擋的,要等到那阻擋的被除去才會發作,
  • 當代譯本 - 其實那不法之徒的陰謀已經在醞釀中,然而現在有一位在攔阻他。等到攔阻他的那位一離開,
  • 環球聖經譯本 - 其實那不法的詭祕力量已經發動,只等現在遏制著他的那位離去,
  • 聖經新譯本 - 因為那不法的潛力已經發動,只是現在有一個箝制他的在那裡,直等到那箝制解除了,
  • 呂振中譯本 - 那不法之「祕密」 是已在運用動力的。不過這必須等那現在還抑制他的從中間被處置了,
  • 中文標準譯本 - 其實這不法的奧祕已經在做工,只是要等到那現在攔阻他的不在其中,
  • 現代標點和合本 - 因為那不法的隱意已經發動;只是現在有一個攔阻的,等到那攔阻的被除去。
  • 文理和合譯本 - 蓋不法之隱慝已萌、惟今有阻之者、迨其見除時、
  • 文理委辦譯本 - 其隱慝始萌、今有所阻、後無扞格、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋不法之隱慝、今已發動、但阻之者仍阻之、待阻之者既除於中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋其不法之隱圖、已在醞釀、惟尚有為之阻礙者、故其一時未能遽發;一俟阻礙見除、
  • Nueva Versión Internacional - Es cierto que el misterio de la maldad ya está ejerciendo su poder; pero falta que sea quitado de en medio el que ahora lo detiene.
  • 현대인의 성경 - 이미 불법의 힘이 은밀히 활동하고 있으나 지금 그것을 막고 있는 자는 자기가 옮겨질 때까지 계속 그렇게 할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Тайная сила беззакония уже в действии, но сначала должен уйти с дороги тот, кто пока еще ее сдерживает .
  • Восточный перевод - Тайные силы зла уже в действии, но сначала должен уйти с дороги тот, кто пока ещё сдерживает их .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тайные силы зла уже в действии, но сначала должен уйти с дороги тот, кто пока ещё сдерживает их .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тайные силы зла уже в действии, но сначала должен уйти с дороги тот, кто пока ещё сдерживает их .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la puissance mystérieuse de la révolte contre Dieu est déjà à l’œuvre ; mais il suffira que celui qui le retient jusqu’à présent soit écarté
  • リビングバイブル - この、反逆と滅びの子が現れるきざしは、すでにあちこちに見られます。しかし、引き止めている者が身を引くまでは、姿を現せません。
  • Nestle Aland 28 - τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας· μόνον ὁ κατέχων ἄρτι ἕως ἐκ μέσου γένηται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας; μόνον ὁ κατέχων ἄρτι, ἕως ἐκ μέσου γένηται.
  • Nova Versão Internacional - A verdade é que o mistério da iniquidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
  • Hoffnung für alle - Denn es regt sich zwar schon überall diese verborgene Macht des Bösen, aber noch wird sie von dem einen aufgehalten. Sie wird erst offen zutage treten, wenn derjenige, der ihr bisher noch im Weg steht, nicht mehr da ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quyền lực vô đạo đã hoạt động rồi, nhưng đến khi nào Đấng ngăn cản ra đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะอำนาจลับๆ ของคนนอกกฎหมายนี้กำลังทำงานอยู่แล้ว แต่ผู้ที่เหนี่ยวรั้งมันไว้ในขณะนี้จะเหนี่ยวรั้งมันไว้ต่อไปจนกว่าเขาจะถูกรับไปพ้นทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า อำนาจ​ลึกลับ​นอก​กฎ​ก็​เริ่ม​ปฏิบัติ​งาน​อยู่​แล้ว แต่​ผู้​ที่​กำลัง​หน่วงเหนี่ยว​ไว้​จะ​ยัง​รั้ง​เอา​ไว้​จน​กว่า​จะ​ถูก​พา​ตัว​ออก​จาก​ทาง​ที่​ตน​เอง​ขวาง​ไว้
  • Thai KJV - เพราะว่าอำนาจลึกลับนอกกฎหมายนั้นก็เริ่มทำงานอยู่แล้ว เพียงแต่ผู้ที่คอยหน่วงเหนี่ยวเดี๋ยวนี้นั้นจะยังหน่วงเหนี่ยวอยู่ จนกว่าผู้ที่คอยหน่วงเหนี่ยวนั้นจะถูกพาออกไปเสีย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ที่​เรา​พูด​อย่างนี้​ก็เพราะ​พลัง​ความชั่ว​อัน​ลึกลับนี้ ก็ได้​ทำงาน​อยู่​ใน​โลกแล้ว แต่​มี​ผู้หนึ่ง​ที่​กำลัง​รั้ง​ตัว​มัน​อยู่ และ​จะ​รั้ง​ต่อไป​จนกว่า​ผู้รั้งนี้​จะ​ไม่อยู่
  • onav - فَإِنَّ الْعِصْيَانَ الآنَ يَعْمَلُ خُفْيَةً كَأَنَّهُ سِرٌّ. وَلَكِنْ فَقَطْ إِلَى أَنْ يُرْفَعَ مِنَ الْوَسَطِ ذَاكَ الَّذِي يَحْتَجِزُ الْمُتَمَرِّدَ.
交叉引用
  • 提摩太前书 3:16 - 人人公认,敬虔的奥秘是极大的,这奥秘就是: “他以肉身彰显, 藉著圣灵得显为义, 向众天使显现, 被传扬于列国, 为世人信奉, 被接到荣耀里。”
  • 歌罗西书 2:18 - 不要让人责难你们,他们以自作谦卑和敬拜天使为乐,沉迷于自己所见过的,凭著肉体的意念枉然自高自大,
  • 歌罗西书 2:19 - 不与头相连;其实全身都要靠著头,藉著关节和筋络得到支持、得以联系,靠 神所赐的成长而渐渐成长。
  • 歌罗西书 2:20 - 你们如果与基督一同死了,脱离了世界的低级事物,为甚么仍然好像活在世俗里一样,
  • 歌罗西书 2:21 - 服从那“不可摸、不可尝、不可碰”的规条呢?
  • 歌罗西书 2:22 - 这些东西全都会因使用而朽坏,都是照著人的命令和教条而定的,
  • 歌罗西书 2:23 - 在随著己意敬拜、自作谦卑和苦待己身等事上,似乎有智慧,其实在对付放纵肉体的事上没有任何价值。
  • 启示录 17:7 - 天使对我说:“你为甚么惊讶呢?我要告诉你这妇人和驮著她的那只七头十角怪兽的奥秘。
  • 提摩太后书 2:17 - 他们的话将会像毒瘤一样扩散,这些人当中有许米乃和腓理徒。
  • 提摩太后书 2:18 - 他们偏离了真理,说复活的事已经过去了,于是破坏了一些人的信心。
  • 使徒行传 20:29 - 我知道在我离开之后,凶暴的豺狼就会进入你们当中,不会顾惜羊群。
  • 启示录 17:5 - 她额头上写著一个名号,这名号是个奥秘:“大城巴比伦,地上妓女和可憎之物的母亲。”
  • 约翰一书 4:3 - 任何灵不承认耶稣,都不是出于 神—这是敌基督者的灵—你们听说过这灵要来,现在它已经在世上了。
逐節對照交叉引用