Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
20:23 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Joab commanded the whole army of Israel; Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and Pelethites;
  • 新标点和合本 - 约押作以色列全军的元帅;耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约押统管以色列全军;耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;
  • 和合本2010(神版-简体) - 约押统管以色列全军;耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;
  • 当代译本 - 约押负责统率以色列全军;耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;
  • 圣经新译本 - 约押作以色列所有军队的统帅。耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;
  • 中文标准译本 - 那时,约押统管以色列全军,耶赫亚达的儿子比纳雅掌管基利提人和比利提人,
  • 现代标点和合本 - 约押做以色列全军的元帅,耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人,
  • 和合本(拼音版) - 约押作以色列全军的元帅;耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;
  • New International Version - Joab was over Israel’s entire army; Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites;
  • New International Reader's Version - Joab was commander over Israel’s entire army. Benaiah, the son of Jehoiada, was commander over the Kerethites and Pelethites.
  • English Standard Version - Now Joab was in command of all the army of Israel; and Benaiah the son of Jehoiada was in command of the Cherethites and the Pelethites;
  • New Living Translation - Now Joab was the commander of the army of Israel. Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard.
  • The Message - Joab was again commander of the whole army of Israel. Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; Adoniram over the work crews; Jehoshaphat son of Ahilud was clerk; Sheva was historian; Zadok and Abiathar were priests; Ira the Jairite was David’s chaplain.
  • New American Standard Bible - Now Joab was in command of the entire army of Israel, and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites;
  • New King James Version - And Joab was over all the army of Israel; Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites;
  • Amplified Bible - Now Joab was [commander] over the entire army of Israel; Benaiah the son of Jehoiada was [commander] over the Cherethites and Pelethites [the king’s bodyguards];
  • American Standard Version - Now Joab was over all the host of Israel; and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites;
  • King James Version - Now Joab was over all the host of Israel: and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites:
  • New English Translation - Now Joab was the general in command of all the army of Israel. Benaiah the son of Jehoida was over the Kerethites and the Perethites.
  • World English Bible - Now Joab was over all the army of Israel, Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites,
  • 新標點和合本 - 約押作以色列全軍的元帥;耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約押統管以色列全軍;耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約押統管以色列全軍;耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;
  • 當代譯本 - 約押負責統率以色列全軍;耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;
  • 聖經新譯本 - 約押作以色列所有軍隊的統帥。耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人;
  • 呂振中譯本 - 約押 統領 以色列 的全軍; 耶和耶大 的兒子 比拿雅 統轄做衛兵 的 基利提 人 比利提 人;
  • 中文標準譯本 - 那時,約押統管以色列全軍,耶赫亞達的兒子比納雅掌管基利提人和比利提人,
  • 現代標點和合本 - 約押做以色列全軍的元帥,耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人,
  • 文理和合譯本 - 約押為以色列軍長、耶何耶大子比拿雅、統轄基利提人、比利提人、
  • 文理委辦譯本 - 約押為以色列軍長、耶何耶大之子庇拿雅統轄劊役皂隸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約押 為 以色列 眾軍之軍長、 耶何耶大 子 比拿雅 為侍衛長、
  • Nueva Versión Internacional - Joab era general en jefe del ejército de Israel; Benaías hijo de Joyadá estaba al mando de los quereteos y los peleteos;
  • 현대인의 성경 - 이때 요압은 이스라엘군의 총사령관이 되었고 여호야다의 아들 브나야는 왕의 경호대장,
  • Новый Русский Перевод - Иоав стоял во главе всего израильского войска; Беная, сын Иодая, стоял во главе керетитов и пелетитов;
  • Восточный перевод - Иоав был начальником всего исраильского войска; Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоав был начальником всего исраильского войска; Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоав был начальником всего исроильского войска; Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами;
  • La Bible du Semeur 2015 - Joab resta à la tête de toute l’armée d’Israël ; Benaya, fils de Yehoyada, commandait les Kérétiens et les Pélétiens.
  • リビングバイブル - ところでこの時、ヨアブはイスラエル全軍の長、ベナヤは王の護衛長、
  • Nova Versão Internacional - Joabe comandava todo o exército de Israel; Benaia, filho de Joiada, comandava os queretitas e os peletitas;
  • Hoffnung für alle - Joab war der oberste Befehlshaber über das ganze israelitische Heer. Benaja, ein Sohn von Jojada, hatte den Befehl über die Leibwache des Königs.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Giô-áp làm tổng tư lệnh quân đội Ít-ra-ên. Bê-na-gia, con Giê-hô-gia-đa là chỉ huy đoàn vệ binh người Kê-rê-thít và Phê-lết;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาบเป็นผู้บัญชาการกองทัพทั้งหมดของอิสราเอล เบไนยาห์บุตรเยโฮยาดาเป็นผู้บัญชาการ คนเคเรธีและคนเปเลท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาบ​เป็น​ผู้​บังคับ​บัญชา​กอง​ทัพ​ทั้ง​หมด​ของ​อิสราเอล และ​เบไนยาห์​บุตร​ของ​เยโฮยาดา​เป็น​ผู้​บังคับ​บัญชา​ของ​ชาว​เคเรธ​และ​ชาว​เปเลท
交叉引用
  • 1 Chronicles 18:15 - Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was court historian;
  • 1 Chronicles 18:16 - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was court secretary;
  • 1 Chronicles 18:17 - Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were the chief officials at the king’s side.
  • 1 Kings 4:3 - Elihoreph and Ahijah the sons of Shisha, secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud, court historian;
  • 1 Kings 4:4 - Benaiah son of Jehoiada, in charge of the army; Zadok and Abiathar, priests;
  • 1 Kings 4:5 - Azariah son of Nathan, in charge of the deputies; Zabud son of Nathan, a priest and adviser to the king;
  • 1 Kings 4:6 - Ahishar, in charge of the palace; and Adoniram son of Abda, in charge of forced labor.
  • 2 Samuel 8:16 - Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was court historian;
  • 2 Samuel 8:17 - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah was court secretary;
  • 2 Samuel 8:18 - Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief officials.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Joab commanded the whole army of Israel; Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and Pelethites;
  • 新标点和合本 - 约押作以色列全军的元帅;耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约押统管以色列全军;耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;
  • 和合本2010(神版-简体) - 约押统管以色列全军;耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;
  • 当代译本 - 约押负责统率以色列全军;耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;
  • 圣经新译本 - 约押作以色列所有军队的统帅。耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;
  • 中文标准译本 - 那时,约押统管以色列全军,耶赫亚达的儿子比纳雅掌管基利提人和比利提人,
  • 现代标点和合本 - 约押做以色列全军的元帅,耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人,
  • 和合本(拼音版) - 约押作以色列全军的元帅;耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;
  • New International Version - Joab was over Israel’s entire army; Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites;
  • New International Reader's Version - Joab was commander over Israel’s entire army. Benaiah, the son of Jehoiada, was commander over the Kerethites and Pelethites.
  • English Standard Version - Now Joab was in command of all the army of Israel; and Benaiah the son of Jehoiada was in command of the Cherethites and the Pelethites;
  • New Living Translation - Now Joab was the commander of the army of Israel. Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard.
  • The Message - Joab was again commander of the whole army of Israel. Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; Adoniram over the work crews; Jehoshaphat son of Ahilud was clerk; Sheva was historian; Zadok and Abiathar were priests; Ira the Jairite was David’s chaplain.
  • New American Standard Bible - Now Joab was in command of the entire army of Israel, and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites;
  • New King James Version - And Joab was over all the army of Israel; Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites;
  • Amplified Bible - Now Joab was [commander] over the entire army of Israel; Benaiah the son of Jehoiada was [commander] over the Cherethites and Pelethites [the king’s bodyguards];
  • American Standard Version - Now Joab was over all the host of Israel; and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites;
  • King James Version - Now Joab was over all the host of Israel: and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites:
  • New English Translation - Now Joab was the general in command of all the army of Israel. Benaiah the son of Jehoida was over the Kerethites and the Perethites.
  • World English Bible - Now Joab was over all the army of Israel, Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites,
  • 新標點和合本 - 約押作以色列全軍的元帥;耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約押統管以色列全軍;耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約押統管以色列全軍;耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;
  • 當代譯本 - 約押負責統率以色列全軍;耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;
  • 聖經新譯本 - 約押作以色列所有軍隊的統帥。耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人;
  • 呂振中譯本 - 約押 統領 以色列 的全軍; 耶和耶大 的兒子 比拿雅 統轄做衛兵 的 基利提 人 比利提 人;
  • 中文標準譯本 - 那時,約押統管以色列全軍,耶赫亞達的兒子比納雅掌管基利提人和比利提人,
  • 現代標點和合本 - 約押做以色列全軍的元帥,耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人,
  • 文理和合譯本 - 約押為以色列軍長、耶何耶大子比拿雅、統轄基利提人、比利提人、
  • 文理委辦譯本 - 約押為以色列軍長、耶何耶大之子庇拿雅統轄劊役皂隸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約押 為 以色列 眾軍之軍長、 耶何耶大 子 比拿雅 為侍衛長、
  • Nueva Versión Internacional - Joab era general en jefe del ejército de Israel; Benaías hijo de Joyadá estaba al mando de los quereteos y los peleteos;
  • 현대인의 성경 - 이때 요압은 이스라엘군의 총사령관이 되었고 여호야다의 아들 브나야는 왕의 경호대장,
  • Новый Русский Перевод - Иоав стоял во главе всего израильского войска; Беная, сын Иодая, стоял во главе керетитов и пелетитов;
  • Восточный перевод - Иоав был начальником всего исраильского войска; Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоав был начальником всего исраильского войска; Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоав был начальником всего исроильского войска; Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами;
  • La Bible du Semeur 2015 - Joab resta à la tête de toute l’armée d’Israël ; Benaya, fils de Yehoyada, commandait les Kérétiens et les Pélétiens.
  • リビングバイブル - ところでこの時、ヨアブはイスラエル全軍の長、ベナヤは王の護衛長、
  • Nova Versão Internacional - Joabe comandava todo o exército de Israel; Benaia, filho de Joiada, comandava os queretitas e os peletitas;
  • Hoffnung für alle - Joab war der oberste Befehlshaber über das ganze israelitische Heer. Benaja, ein Sohn von Jojada, hatte den Befehl über die Leibwache des Königs.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Giô-áp làm tổng tư lệnh quân đội Ít-ra-ên. Bê-na-gia, con Giê-hô-gia-đa là chỉ huy đoàn vệ binh người Kê-rê-thít và Phê-lết;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาบเป็นผู้บัญชาการกองทัพทั้งหมดของอิสราเอล เบไนยาห์บุตรเยโฮยาดาเป็นผู้บัญชาการ คนเคเรธีและคนเปเลท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาบ​เป็น​ผู้​บังคับ​บัญชา​กอง​ทัพ​ทั้ง​หมด​ของ​อิสราเอล และ​เบไนยาห์​บุตร​ของ​เยโฮยาดา​เป็น​ผู้​บังคับ​บัญชา​ของ​ชาว​เคเรธ​และ​ชาว​เปเลท
  • 1 Chronicles 18:15 - Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was court historian;
  • 1 Chronicles 18:16 - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was court secretary;
  • 1 Chronicles 18:17 - Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were the chief officials at the king’s side.
  • 1 Kings 4:3 - Elihoreph and Ahijah the sons of Shisha, secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud, court historian;
  • 1 Kings 4:4 - Benaiah son of Jehoiada, in charge of the army; Zadok and Abiathar, priests;
  • 1 Kings 4:5 - Azariah son of Nathan, in charge of the deputies; Zabud son of Nathan, a priest and adviser to the king;
  • 1 Kings 4:6 - Ahishar, in charge of the palace; and Adoniram son of Abda, in charge of forced labor.
  • 2 Samuel 8:16 - Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was court historian;
  • 2 Samuel 8:17 - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah was court secretary;
  • 2 Samuel 8:18 - Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief officials.
聖經
資源
計劃
奉獻