逐節對照
- Christian Standard Bible - However, the archers shot down on your servants from the top of the wall, and some of the king’s servants died. Your servant Uriah the Hethite is also dead.”
- 新标点和合本 - 射箭的从城上射王的仆人,射死几个,赫人乌利亚也死了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 弓箭手从城墙上射你的仆人,射死几个王的仆人,你的仆人赫人乌利亚也死了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 弓箭手从城墙上射你的仆人,射死几个王的仆人,你的仆人赫人乌利亚也死了。”
- 当代译本 - 敌军的弓箭手从城墙上射死了王的几个士兵,赫人乌利亚也死了。”
- 圣经新译本 - 那时射手从城墙上射王的仆人;王的仆人中有些阵亡了,你的仆人赫人乌利亚也死了。”
- 中文标准译本 - 那时射手从城墙上射你的臣仆们,王的臣仆中有一些阵亡了,你的臣仆赫提人乌利亚也死了。”
- 现代标点和合本 - 射箭的从城上射王的仆人,射死几个,赫人乌利亚也死了。”
- 和合本(拼音版) - 射箭的从城上射王的仆人,射死几个,赫人乌利亚也死了。”
- New International Version - Then the archers shot arrows at your servants from the wall, and some of the king’s men died. Moreover, your servant Uriah the Hittite is dead.”
- New International Reader's Version - Then those who were armed with bows shot arrows at us from the wall. Some of your special troops were killed. Your servant Uriah, the Hittite, is also dead.”
- English Standard Version - Then the archers shot at your servants from the wall. Some of the king’s servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is dead also.”
- New Living Translation - the archers on the wall shot arrows at us. Some of the king’s men were killed, including Uriah the Hittite.”
- New American Standard Bible - Also, the archers shot at your servants from the wall; so some of the king’s servants died, and your servant Uriah the Hittite also died.”
- New King James Version - The archers shot from the wall at your servants; and some of the king’s servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is dead also.”
- Amplified Bible - Then the archers shot at your servants from the wall. Some of the king’s servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is also dead.”
- American Standard Version - And the shooters shot at thy servants from off the wall; and some of the king’s servants are dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.
- King James Version - And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king's servants be dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.
- New English Translation - Then the archers shot at your servants from the wall and some of the king’s soldiers died. Your servant Uriah the Hittite is also dead.”
- World English Bible - The shooters shot at your servants from off the wall; and some of the king’s servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is also dead.”
- 新標點和合本 - 射箭的從城上射王的僕人,射死幾個,赫人烏利亞也死了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 弓箭手從城牆上射你的僕人,射死幾個王的僕人,你的僕人赫人烏利亞也死了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 弓箭手從城牆上射你的僕人,射死幾個王的僕人,你的僕人赫人烏利亞也死了。」
- 當代譯本 - 敵軍的弓箭手從城牆上射死了王的幾個士兵,赫人烏利亞也死了。」
- 聖經新譯本 - 那時射手從城牆上射王的僕人;王的僕人中有些陣亡了,你的僕人赫人烏利亞也死了。”
- 呂振中譯本 - 射箭的從城牆上射王的僕人;王的僕人之中有死的,王的僕人 赫 人 烏利亞 也死了。』
- 中文標準譯本 - 那時射手從城牆上射你的臣僕們,王的臣僕中有一些陣亡了,你的臣僕赫提人烏利亞也死了。」
- 現代標點和合本 - 射箭的從城上射王的僕人,射死幾個,赫人烏利亞也死了。」
- 文理和合譯本 - 射者自城射爾僕、王之僕中、數人隕亡、爾僕赫人烏利亞亦死、
- 文理委辦譯本 - 矢人自城上射爾臣僕、數人殞亡、王之臣僕赫人烏利亞亦死。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 射者自城射王之臣僕、殞亡數人、王之臣 赫 人 烏利亞 亦死、
- Nueva Versión Internacional - Entonces los arqueros dispararon desde la muralla a los soldados de Su Majestad, de modo que murieron varios de los nuestros. También ha muerto Urías el hitita, siervo de Su Majestad.
- 현대인의 성경 - 그때 성벽 위에 있던 자들이 활을 쏘아 우리를 반격하므로 우리 중에 몇 사람이 죽고 헷 사람 우리아도 죽었습니다.”
- Новый Русский Перевод - Лучники стреляли в твоих слуг со стены, и некоторые из царских слуг погибли. Твой слуга хетт Урия тоже погиб.
- Восточный перевод - Лучники стреляли в твоих рабов со стены, и некоторые из царских слуг погибли. Твой раб хетт Урия тоже погиб.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучники стреляли в твоих рабов со стены, и некоторые из царских слуг погибли. Твой раб хетт Урия тоже погиб.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучники стреляли в твоих рабов со стены, и некоторые из царских слуг погибли. Твой раб хетт Урия тоже погиб.
- La Bible du Semeur 2015 - A ce moment-là, les archers ont tiré sur tes serviteurs du haut du rempart et plusieurs des soldats du roi sont morts ; parmi eux se trouvait ton serviteur Urie le Hittite.
- リビングバイブル - 城壁の上から、矢を射かけてまいったのです。そのため、味方の数人が殺され、ヘテ人ウリヤも戦死いたしました。」
- Nova Versão Internacional - Então os flecheiros atiraram do alto da muralha contra os teus servos e mataram alguns deles. E morreu também o teu servo Urias, o hitita”.
- Hoffnung für alle - Doch da schossen die Bogenschützen von der Mauer auf uns herunter. Einige deiner Soldaten wurden tödlich getroffen. Auch der Hetiter Uria ist gefallen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng lúc ấy, địch từ trên thành bắn tên xuống, giết mất mấy người của vua, cả U-ri người, Hê-tít cũng chết nữa.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนบนกำแพงยิงธนูเข้าใส่เรา ฝ่ายเราถูกฆ่าตายไปบ้าง แล้วอุรียาห์ชาวฮิตไทต์ก็ตายด้วย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วทหารธนูจึงยิงพวกทหารผู้รับใช้ของท่านจากกำแพง ทหารรับใช้บางคนของกษัตริย์เสียชีวิต และอุรียาห์ทหารรับใช้ชาวฮิตของท่านก็เสียชีวิตด้วย”
交叉引用
暫無數據信息