逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
- 新标点和合本 - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他,生了户珥。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
- 和合本2010(神版-简体) - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
- 当代译本 - 阿苏巴死后,迦勒又娶了以法她,生了户珥。
- 圣经新译本 - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他;以法他给他生了户珥。
- 中文标准译本 - 阿苏巴死后,迦勒又娶以法她,生了户珥。
- 现代标点和合本 - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
- 和合本(拼音版) - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他,生了户珥。
- New International Version - When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
- New International Reader's Version - When Azubah died, Caleb married Ephrath. She had Hur by him.
- English Standard Version - When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
- New Living Translation - After Azubah died, Caleb married Ephrathah, and they had a son named Hur.
- Christian Standard Bible - When Azubah died, Caleb married Ephrath, and she bore Hur to him.
- New American Standard Bible - When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore to him Hur.
- New King James Version - When Azubah died, Caleb took Ephrath as his wife, who bore him Hur.
- Amplified Bible - Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
- American Standard Version - And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who bare him Hur.
- King James Version - And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
- New English Translation - When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
- World English Bible - Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
- 新標點和合本 - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
- 當代譯本 - 阿蘇巴死後,迦勒又娶了以法她,生了戶珥。
- 聖經新譯本 - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法他;以法他給他生了戶珥。
- 呂振中譯本 - 亞蘇巴 死了, 迦勒 又娶 以法他 , 以法他 給他生了 戶珥 。
- 中文標準譯本 - 阿蘇巴死後,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
- 現代標點和合本 - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
- 文理和合譯本 - 阿蘇巴既沒、迦勒又娶以法他、生戶珥、
- 文理委辦譯本 - 亞穌巴沒、迦勒娶以法大、復生戶耳、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞蘇巴 死後、 迦勒 又娶 以法他 、生 戶珥 、
- Nueva Versión Internacional - Cuando Azuba murió, Caleb tomó por esposa a Efrata, con la que tuvo a su hijo Jur.
- 현대인의 성경 - 그리고 아수바가 죽은 다음에 갈렙은 에브랏과 결혼하였다. 에브랏은 그를 통해 훌이라는 아들을 낳았고
- Новый Русский Перевод - Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе, которая родила ему Хура.
- Восточный перевод - Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе, которая родила ему Хура.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе, которая родила ему Хура.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе, которая родила ему Хура.
- La Bible du Semeur 2015 - Azouba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrath, qui lui donna Hour.
- リビングバイブル - アズバの死後、カレブはエフラテと結婚しました。エフラテによる子はフル。
- Nova Versão Internacional - Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher Efrate, com quem teve Hur.
- Hoffnung für alle - Nach Asubas Tod heiratete Kaleb Efrata. Sie hatten einen Sohn namens Hur.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi A-xu-ba qua đời, Ca-lép cưới Ê-phơ-rát, sinh một con trai tên Hu-rơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออาซูบาห์สิ้นชีวิตแล้ว คาเลบแต่งงานกับเอฟรัทซึ่งให้กำเนิดบุตรชื่อเฮอร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่ออาซูบาห์สิ้นชีวิต คาเลบแต่งงานกับเอฟราธ และนางให้กำเนิดบุตรชื่อฮูร์
交叉引用