Parallel Verses
- Christian Standard Bible - And for this reason you pay taxes, since the authorities are God’s servants, continually attending to these tasks.
- 新标点和合本 - 你们纳粮,也为这个缘故;因他们是 神的差役,常常特管这事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们纳粮也为这个缘故,因他们是上帝的仆役,专管这事。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们纳粮也为这个缘故,因他们是 神的仆役,专管这事。
- 当代译本 - 你们纳税也是为了同样的缘故,因为掌权的是上帝的仆人,负责管理这类事务。
- 圣经新译本 - 因此,你们也当纳税,因为他们是 神的差役,专责处理这事的。
- 中文标准译本 - 其实你们纳税,也是为了这缘故;因为他们是神的仆役,正是为此专心服事。
- 现代标点和合本 - 你们纳粮也为这个缘故,因他们是神的差役,常常特管这事。
- 和合本(拼音版) - 你们纳粮也为这个缘故;因他们是上帝的差役,常常特管这事。
- New International Version - This is also why you pay taxes, for the authorities are God’s servants, who give their full time to governing.
- New International Reader's Version - That’s also why you pay taxes. The authorities serve God. Ruling takes up all their time.
- English Standard Version - For because of this you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing.
- New Living Translation - Pay your taxes, too, for these same reasons. For government workers need to be paid. They are serving God in what they do.
- The Message - That’s also why you pay taxes—so that an orderly way of life can be maintained. Fulfill your obligations as a citizen. Pay your taxes, pay your bills, respect your leaders. * * *
- New American Standard Bible - For because of this you also pay taxes, for rulers are servants of God, devoting themselves to this very thing.
- New King James Version - For because of this you also pay taxes, for they are God’s ministers attending continually to this very thing.
- Amplified Bible - For this same reason you pay taxes, for civil authorities are God’s servants, devoting themselves to governance.
- American Standard Version - For for this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God’s service, attending continually upon this very thing.
- King James Version - For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
- New English Translation - For this reason you also pay taxes, for the authorities are God’s servants devoted to governing.
- World English Bible - For this reason you also pay taxes, for they are servants of God’s service, continually doing this very thing.
- 新標點和合本 - 你們納糧,也為這個緣故;因他們是神的差役,常常特管這事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們納糧也為這個緣故,因他們是上帝的僕役,專管這事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們納糧也為這個緣故,因他們是 神的僕役,專管這事。
- 當代譯本 - 你們納稅也是為了同樣的緣故,因為掌權的是上帝的僕人,負責管理這類事務。
- 聖經新譯本 - 因此,你們也當納稅,因為他們是 神的差役,專責處理這事的。
- 呂振中譯本 - 你們納貢銀、也是為了這個緣故,因為他們是上帝的差役,時常專務的正是這事。
- 中文標準譯本 - 其實你們納稅,也是為了這緣故;因為他們是神的僕役,正是為此專心服事。
- 現代標點和合本 - 你們納糧也為這個緣故,因他們是神的差役,常常特管這事。
- 文理和合譯本 - 是以爾亦輸稅、蓋彼乃上帝之有司、恆執斯役、
- 文理委辦譯本 - 是宜輸稅、居位者上帝之執事、恆執斯役、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹納稅、亦為是故、蓋秉權者、乃天主之役、常理此事、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因是亦不可不輸稅;蓋彼既為天主之有司、課稅亦為其所掌也。
- Nueva Versión Internacional - Por eso mismo pagan ustedes impuestos, pues las autoridades están al servicio de Dios, dedicadas precisamente a gobernar.
- 현대인의 성경 - 이런 이유 때문에 여러분은 세금도 잘 바쳐야 합니다. 당국자들은 이 일에 항상 힘쓰는 하나님의 일꾼들입니다.
- Новый Русский Перевод - Вы и налоги платите, потому что стоящие у власти – слуги Божьи, посвящающие себя своему делу.
- Восточный перевод - Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти – слуги Всевышнего, посвящающие себя своему делу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти – слуги Аллаха, посвящающие себя своему делу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти – слуги Всевышнего, посвящающие себя своему делу.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pour les mêmes raisons que vous devez payer vos impôts. Car ceux qui les perçoivent sont eux aussi au service de Dieu, dans l’exercice de leurs fonctions.
- リビングバイブル - 同じ理由で、税金も納めなさい。公務につく人々が国民のために、神から与えられた仕事を続けるには、給料が必要だからです。
- Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο γὰρ καὶ φόρους τελεῖτε· λειτουργοὶ γὰρ θεοῦ εἰσιν εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο γὰρ, καὶ φόρους τελεῖτε; λειτουργοὶ γὰρ Θεοῦ εἰσιν, εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες.
- Nova Versão Internacional - É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
- Hoffnung für alle - Die Vertreter des Staates üben ihren Dienst im Auftrag Gottes aus, deshalb zahlt ihr ja auch Steuern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, anh chị em nộp thuế, vì nhà cầm quyền phục dịch Đức Chúa Trời khi họ thi hành nhiệm vụ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และนี่คือเหตุผลที่ท่านเสียภาษี เพราะผู้มีอำนาจเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้า ผู้ให้เวลาทั้งหมดของตนในการปกครองบ้านเมือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเหตุนี้ ท่านจึงต้องเสียภาษีด้วย เพราะว่าผู้อยู่ในระดับปกครองเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้า และอุทิศตนในการปฏิบัติหน้าที่นี้
Cross Reference
- Romans 12:8 - if exhorting, in exhortation; giving, with generosity; leading, with diligence; showing mercy, with cheerfulness.
- 2 Samuel 8:5 - When the Arameans of Damascus came to assist King Hadadezer of Zobah, David struck down twenty-two thousand Aramean men.
- Nehemiah 5:4 - Still others were saying, “We have borrowed money to pay the king’s tax on our fields and vineyards.
- 1 Samuel 7:16 - Every year he would go on a circuit to Bethel, Gilgal, and Mizpah and would judge Israel at all these locations.
- 1 Samuel 7:17 - Then he would return to Ramah because his home was there, he judged Israel there, and he built an altar to the Lord there.
- Deuteronomy 1:9 - “I said to you at that time: I can’t bear the responsibility for you on my own.
- Deuteronomy 1:10 - The Lord your God has so multiplied you that today you are as numerous as the stars of the sky.
- Deuteronomy 1:11 - May the Lord, the God of your ancestors, increase you a thousand times more, and bless you as he promised you.
- Deuteronomy 1:12 - But how can I bear your troubles, burdens, and disputes by myself?
- Deuteronomy 1:13 - Appoint for yourselves wise, understanding, and respected men from each of your tribes, and I will make them your leaders.
- Deuteronomy 1:14 - “You replied to me, ‘What you propose to do is good.’
- Deuteronomy 1:15 - “So I took the leaders of your tribes, wise and respected men, and set them over you as leaders: commanders for thousands, hundreds, fifties, and tens, and officers for your tribes.
- Deuteronomy 1:16 - I commanded your judges at that time: Hear the cases between your brothers, and judge rightly between a man and his brother or his resident alien.
- Deuteronomy 1:17 - Do not show partiality when deciding a case; listen to small and great alike. Do not be intimidated by anyone, for judgment belongs to God. Bring me any case too difficult for you, and I will hear it.
- Exodus 18:13 - The next day Moses sat down to judge the people, and they stood around Moses from morning until evening.
- Exodus 18:14 - When Moses’s father-in-law saw everything he was doing for them he asked, “What is this you’re doing for the people? Why are you alone sitting as judge, while all the people stand around you from morning until evening?”
- Exodus 18:15 - Moses replied to his father-in-law, “Because the people come to me to inquire of God.
- Exodus 18:16 - Whenever they have a dispute, it comes to me, and I make a decision between one man and another. I teach them God’s statutes and laws.”
- Exodus 18:17 - “What you’re doing is not good,” Moses’s father-in-law said to him.
- Exodus 18:18 - “You will certainly wear out both yourself and these people who are with you, because the task is too heavy for you. You can’t do it alone.
- Exodus 18:19 - Now listen to me; I will give you some advice, and God be with you. You be the one to represent the people before God and bring their cases to him.
- Exodus 18:20 - Instruct them about the statutes and laws, and teach them the way to live and what they must do.
- Exodus 18:21 - But you should select from all the people able men, God-fearing, trustworthy, and hating dishonest profit. Place them over the people as commanders of thousands, hundreds, fifties, and tens.
- Exodus 18:22 - They should judge the people at all times. Then they can bring you every major case but judge every minor case themselves. In this way you will lighten your load, and they will bear it with you.
- Exodus 18:23 - If you do this, and God so directs you, you will be able to endure, and also all these people will be able to go home satisfied.”
- Exodus 18:24 - Moses listened to his father-in-law and did everything he said.
- Exodus 18:25 - So Moses chose able men from all Israel and made them leaders over the people as commanders of thousands, hundreds, fifties, and tens.
- Exodus 18:26 - They judged the people at all times; they would bring the hard cases to Moses, but they would judge every minor case themselves.
- Exodus 18:27 - Moses let his father-in-law go, and he journeyed to his own land.
- Job 29:7 - When I went out to the city gate and took my seat in the town square,
- Job 29:8 - the young men saw me and withdrew, while older men stood to their feet.
- Job 29:9 - City officials stopped talking and covered their mouths with their hands.
- Job 29:10 - The noblemen’s voices were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
- Job 29:11 - When they heard me, they blessed me, and when they saw me, they spoke well of me.
- Job 29:12 - For I rescued the poor who cried out for help, and the fatherless child who had no one to support him.
- Job 29:13 - The dying blessed me, and I made the widow’s heart rejoice.
- Job 29:14 - I clothed myself in righteousness, and it enveloped me; my just decisions were like a robe and a turban.
- Job 29:15 - I was eyes to the blind and feet to the lame.
- Job 29:16 - I was a father to the needy, and I examined the case of the stranger.
- Job 29:17 - I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
- Ezra 4:13 - Let it now be known to the king that if that city is rebuilt and its walls are finished, they will not pay tribute, duty, or land tax, and the royal revenue will suffer.
- Ezra 6:8 - I hereby issue a decree concerning what you are to do, so that the elders of the Jews can rebuild the house of God: The cost is to be paid in full to these men out of the royal revenues from the taxes of the region west of the Euphrates River, so that the work will not stop.
- Luke 23:2 - They began to accuse him, saying, “We found this man misleading our nation, opposing payment of taxes to Caesar, and saying that he himself is the Messiah, a king.”
- Ezra 4:20 - Powerful kings have also ruled over Jerusalem and exercised authority over the whole region west of the Euphrates River, and tribute, duty, and land tax were paid to them.
- Matthew 22:17 - Tell us, then, what you think. Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?”
- Matthew 22:18 - Perceiving their malicious intent, Jesus said, “Why are you testing me, hypocrites?
- Matthew 22:19 - Show me the coin used for the tax.” They brought him a denarius.
- Matthew 22:20 - “Whose image and inscription is this?” he asked them.
- Matthew 22:21 - “Caesar’s,” they said to him. Then he said to them, “Give, then, to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
- Matthew 17:24 - When they came to Capernaum, those who collected the temple tax approached Peter and said, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”
- Matthew 17:25 - “Yes,” he said. When he went into the house, Jesus spoke to him first, “What do you think, Simon? From whom do earthly kings collect tariffs or taxes? From their sons or from strangers?”
- Matthew 17:26 - “From strangers,” he said. “Then the sons are free,” Jesus told him.
- Matthew 17:27 - “But, so we won’t offend them, go to the sea, cast in a fishhook, and take the first fish that you catch. When you open its mouth you’ll find a coin. Take it and give it to them for me and you.”
- Mark 12:14 - When they came, they said to him, “Teacher, we know you are truthful and don’t care what anyone thinks, nor do you show partiality but teach the way of God truthfully. Is it lawful to pay taxes to Caesar or not? Should we pay or shouldn’t we?”
- Mark 12:15 - But knowing their hypocrisy, he said to them, “Why are you testing me? Bring me a denarius to look at.”
- Mark 12:16 - They brought a coin. “Whose image and inscription is this?” he asked them. “Caesar’s,” they replied.
- Mark 12:17 - Jesus told them, “Give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” And they were utterly amazed at him.
- Luke 20:21 - They questioned him, “Teacher, we know that you speak and teach correctly, and you don’t show partiality but teach truthfully the way of God.
- Luke 20:22 - Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?”
- Luke 20:23 - But detecting their craftiness, he said to them,
- Luke 20:24 - “Show me a denarius. Whose image and inscription does it have?” “Caesar’s,” they said.
- Luke 20:25 - “Well then,” he told them, “give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
- Luke 20:26 - They were not able to catch him in what he said in public, and being amazed at his answer, they became silent.
- 1 Chronicles 18:14 - So David reigned over all Israel, administering justice and righteousness for all his people.