Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
95:1 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - さあ、主をたたえましょう。 救いの岩である神に向かって、 喜びの声を上げましょう。
  • 新标点和合本 - 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
  • 和合本2010(神版-简体) - 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
  • 当代译本 - 来吧,让我们向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼。
  • 圣经新译本 - 来吧,我们来向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼。
  • 中文标准译本 - 来吧!让我们向耶和华欢唱, 向我们救恩的磐石欢呼!
  • 现代标点和合本 - 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
  • 和合本(拼音版) - 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼。
  • New International Version - Come, let us sing for joy to the Lord; let us shout aloud to the Rock of our salvation.
  • New International Reader's Version - Come, let us sing for joy to the Lord. Let us give a loud shout to the Rock who saves us.
  • English Standard Version - Oh come, let us sing to the Lord; let us make a joyful noise to the rock of our salvation!
  • New Living Translation - Come, let us sing to the Lord! Let us shout joyfully to the Rock of our salvation.
  • The Message - Come, let’s shout praises to God, raise the roof for the Rock who saved us! Let’s march into his presence singing praises, lifting the rafters with our hymns!
  • Christian Standard Bible - Come, let’s shout joyfully to the Lord, shout triumphantly to the rock of our salvation!
  • New American Standard Bible - Come, let’s sing for joy to the Lord, Let’s shout joyfully to the rock of our salvation.
  • New King James Version - Oh come, let us sing to the Lord! Let us shout joyfully to the Rock of our salvation.
  • Amplified Bible - O come, let us sing joyfully to the Lord; Let us shout joyfully to the rock of our salvation.
  • American Standard Version - Oh come, let us sing unto Jehovah; Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
  • King James Version - O come, let us sing unto the Lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
  • New English Translation - Come! Let’s sing for joy to the Lord! Let’s shout out praises to our protector who delivers us!
  • World English Bible - Oh come, let’s sing to Yahweh. Let’s shout aloud to the rock of our salvation!
  • 新標點和合本 - 來啊,我們要向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 來啊,我們要向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 來啊,我們要向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼!
  • 當代譯本 - 來吧,讓我們向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼。
  • 聖經新譯本 - 來吧,我們來向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼。
  • 呂振中譯本 - 來啊,我們來向永恆主高唱, 向拯救我們、的磐石歡呼。
  • 中文標準譯本 - 來吧!讓我們向耶和華歡唱, 向我們救恩的磐石歡呼!
  • 現代標點和合本 - 來啊,我們要向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼!
  • 文理和合譯本 - 其來歌頌耶和華、向救我之磐石歡呼兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、我之救主、爾曹偕我謳歌頌美之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹皆來與我歌頌主、向我全能之救主、大聲歡呼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗟我良朋。盍興乎來。向主獻歌。歌聲和諧。惟我恩主。為我磐石。
  • Nueva Versión Internacional - Vengan, cantemos con júbilo al Señor; aclamemos a la roca de nuestra salvación.
  • 현대인의 성경 - 자, 여호와를 찬양하자! 우리 구원의 반석이 되시는 하나님께 기쁨으로 노래하자.
  • Новый Русский Перевод - Воспойте Господу новую песню; вся земля, воспой Господу.
  • Восточный перевод - Воспойте Вечному новую песню, пойте Вечному, все жители земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воспойте Вечному новую песню, пойте Вечному, все жители земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воспойте Вечному новую песню, пойте Вечному, все жители земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Venez, crions notre joie ╵en l’honneur de l’Eternel ! Acclamons notre rocher ╵car il est notre Sauveur !
  • Nova Versão Internacional - Venham! Cantemos ao Senhor com alegria! Aclamemos a Rocha da nossa salvação.
  • Hoffnung für alle - Kommt, lasst uns dem Herrn zujubeln! Wir wollen ihn preisen, den Fels, bei dem wir Rettung finden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đến cùng ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Hãy lớn tiếng chúc tôn Vầng Đá cứu chuộc của chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มาเถิด ให้เราร้องเพลงรื่นเริงถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า ให้เราโห่ร้องแด่พระศิลาแห่งความรอดของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มา​เถิด เรา​มา​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี​ถวาย​แด่พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กัน​เถิด เรา​มา​ส่งเสียง​ร้อง​อัน​รื่นเริง​แด่​ศิลา​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ของ​เรา​เถิด
Cross Reference
  • ヨハネの黙示録 5:9 - 彼らは新しい歌を、高らかに歌っていました。「あなたこそ、巻物を受け取って封印を解き、それを開くのにふさわしい方。あなたは殺されましたが、その血によって、あらゆる民族の中から、神のために、人々を買い取ってくださいました。
  • ヨハネの黙示録 19:6 - そのとき私は、大群衆の叫び声や、海岸に打ち寄せる大波、激しい雷鳴のとどろきのような声を聞きました。「主を賛美せよ。主である全能の神が支配なさる時が来た。
  • エズラ記 3:11 - 彼らは神をたたえ、感謝する歌を歌いました。「主はすばらしい。その愛と恵みは、とこしえまでもイスラエルに。」これを受けて、民はみなが大声で賛美し、土台の完成を喜びました。
  • エズラ記 3:12 - しかし、ソロモン時代の壮麗な神殿を知っている祭司、レビ人、指導者など多くの年長者は、声を上げて泣きました。
  • エズラ記 3:13 - 歓喜とも悲嘆ともつかない叫び声が遠くまでとどろき渡りました。
  • コロサイ人への手紙 3:16 - キリストの教えを心にとめ、そのことばによって、人生が豊かに潤されるようにしなさい。知恵を尽くして、そのことばを互いに教え合い、忠告し合い、感謝にあふれて心から神に向かって賛美しなさい。
  • 詩篇 98:4 - だからこそ、大地は大声を上げてほめたたえ、 感きわまって歌うのです。
  • 詩篇 98:5 - 竪琴の音色に合わせて、賛美の歌を歌いましょう。
  • 詩篇 98:6 - 角笛とラッパの音を高らかに響かせなさい。 主である王の前で、 喜びに満ちたシンフォニーをかなでなさい。
  • 詩篇 98:7 - 広大な海と、その中のすべてのものは、 鳴りとどろいて賛美しなさい。 地と、そこに住むものはみな、 「神様に栄光があるように」と叫びなさい。
  • 詩篇 98:8 - 海の波は楽しげに手を打ち鳴らし、 山々は、喜びの歌を合唱しなさい。 正義を貫いて世界をさばくために、 主はおいでになるのです。
  • 詩篇 66:8 - すべての人よ、神をほめたたえ、 賛美の歌を歌いなさい。
  • イザヤ書 12:4 - この記念すべき日に、あなたは言うでしょう。 「主に感謝し、御名をたたえよう。 世界中の人に、主の驚くべき愛を伝えよう。 主はなんと偉大なお方なのだろう。」
  • イザヤ書 12:5 - 主がすばらしいことをなさったのだから、 主に歌いましょう。 その賛美を世界中に響かせましょう。
  • イザヤ書 12:6 - エルサレムの全住民が、 喜びにあふれて高らかに賛美しますように。 あなたの内に住んでおられるイスラエルの聖なる神は、 この上なく偉大で力あるお方だからです。
  • 申命記 32:15 - イスラエルはじきに満腹し、丸々と太った。 ぜいたくに慣れて高慢になり、 自分を造った神を捨て、 救いの岩を軽んじた。
  • 詩篇 148:11 - 諸国の王たちとその国民、それに支配者や裁判官、
  • 詩篇 148:12 - 若い男や女、老人や子どもなど、
  • 詩篇 148:13 - みな声を合わせて、主をほめたたえなさい。 賛美を受けるのにふさわしいお方は、 主だけなのですから。 主の栄光は、天地の一切のものより、 はるかに尊いのです。
  • 詩篇 107:15 - すばらしい思いやりと恵みを かけていただいたことについて、 彼らが主を賛美しますように。
  • 詩篇 117:1 - 世界の国々よ。 主をほめたたえなさい。 地に住む人はみな、賛美しなさい。
  • 詩篇 47:6 - 私たちの主である神に向かって、 賛美の歌を高らかに歌いなさい。 全世界の王である神をほめ歌いなさい。 心からほめ歌いなさい。
  • 詩篇 66:1 - 全地よ。主に向かって歌声を上げ、 栄光に輝く神を賛美しなさい。 世界中の人に、神のすばらしさを伝えなさい。
  • 詩篇 118:1 - さあ、主に感謝しましょう。 主はあわれみ深く、その恵みはいつまでも尽きません。
  • ヨハネの黙示録 14:3 - それは十四万四千人の大合唱であり、彼らは神の王座と、四つの生き物および二十四人の長老の前で、今まで聞いたこともない新しい歌を歌いました。地上から救い出された、この十四万四千人を除いて、だれも、その合唱に加われませんでした。
  • 詩篇 136:1 - 絶え間なく恵みを注いでくださる主に感謝しなさい。
  • 詩篇 136:2 - 神の神であられるお方に感謝しなさい。 その恵みはいつまでも絶えることがありません。
  • 詩篇 136:3 - 主の主に感謝しなさい。 その恵みはいつまでも絶えません。
  • 詩篇 34:3 - さあ、共に主をほめたたえ、 その御名をとどろかせましょう。
  • ヨハネの黙示録 15:3 - 神に仕えたモーセの歌と小羊の歌とを歌っていました。 「全能の神、主よ。目を見張るべきものは、あなたの偉大なみわざです。永遠に生きておられる王よ。ただ、あなたの道だけが正しく真実なのです。ああ、主よ。あなたを恐れず、その御名をほめたたえない者は一人もおりません。ただ、あなただけがきよいお方です。すべての国々の民は来て、あなたを礼拝します。あなたの正しさが明らかにされたからです。」
  • 詩篇 107:21 - これほどすばらしい恵みを頂いたことについて、 彼らが主を賛美しますように。
  • 詩篇 101:1 - 主よ。あなたがどんなに恵み深く 公正なお方であるかを、ほめ歌います。
  • エペソ人への手紙 5:19 - 聖なる歌をうたい、心の中で主に向かって賛美しながら、互いに主について語り合いなさい。
  • 詩篇 107:8 - 主が優しい心づかいを示し、 すばらしいことをしてくださったかを知って、 彼らが主を賛美しますように。
  • マタイの福音書 21:9 - 押し寄せた群衆は、イエスを取り囲み、口々に叫びました。 「ダビデ王の子、ばんざーい!」 「主をほめたたえよ!」 「このお方こそ神の人だ!」 「主よ。このお方に祝福を!」
  • 詩篇 100:1 - 大地よ。主に向かって喜びの声を上げなさい。
  • 詩篇 89:26 - 彼はわたしを『あなたはわたしの父、わたしの神、 わたしの救いの岩』と呼ぶだろう。
  • 詩篇 150:6 - 生きているものはみな、主に賛美の声を上げなさい。 さあ、あなたも神をほめたたえなさい。 ハレルヤ。
  • 歴代誌Ⅰ 16:9 - 主をたたえ、そのすばらしいみわざを告げ知らせよ。
  • 出エジプト記 15:1 - その時、モーセとイスラエル人は主をたたえる歌をうたいました。 「主の勝利をたたえ、心から喜び歌おう。主は馬も人も、海に投げ込んだ。
  • 詩篇 96:1 - 世界中どこででも、 主に新しい歌をささげましょう。
  • 詩篇 96:2 - 賛美の声を上げましょう。 日ごと、だれかに、神の救いを人々に知らせましょう。
  • 出エジプト記 15:21 - ミリヤムは歌いました。 「主の勝利をたたえ、心から喜び歌おう。 主は馬も人も海に投げ込んだ。」
  • サムエル記Ⅱ 22:47 - 主は生きておられる。 すばらしい岩。 私の救いの岩、主をほめたたえよ。
  • 詩篇 81:1 - 神こそ私たちの力です。 さあ、賛美の歌を歌いましょう。
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - さあ、主をたたえましょう。 救いの岩である神に向かって、 喜びの声を上げましょう。
  • 新标点和合本 - 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
  • 和合本2010(神版-简体) - 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
  • 当代译本 - 来吧,让我们向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼。
  • 圣经新译本 - 来吧,我们来向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼。
  • 中文标准译本 - 来吧!让我们向耶和华欢唱, 向我们救恩的磐石欢呼!
  • 现代标点和合本 - 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
  • 和合本(拼音版) - 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼。
  • New International Version - Come, let us sing for joy to the Lord; let us shout aloud to the Rock of our salvation.
  • New International Reader's Version - Come, let us sing for joy to the Lord. Let us give a loud shout to the Rock who saves us.
  • English Standard Version - Oh come, let us sing to the Lord; let us make a joyful noise to the rock of our salvation!
  • New Living Translation - Come, let us sing to the Lord! Let us shout joyfully to the Rock of our salvation.
  • The Message - Come, let’s shout praises to God, raise the roof for the Rock who saved us! Let’s march into his presence singing praises, lifting the rafters with our hymns!
  • Christian Standard Bible - Come, let’s shout joyfully to the Lord, shout triumphantly to the rock of our salvation!
  • New American Standard Bible - Come, let’s sing for joy to the Lord, Let’s shout joyfully to the rock of our salvation.
  • New King James Version - Oh come, let us sing to the Lord! Let us shout joyfully to the Rock of our salvation.
  • Amplified Bible - O come, let us sing joyfully to the Lord; Let us shout joyfully to the rock of our salvation.
  • American Standard Version - Oh come, let us sing unto Jehovah; Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
  • King James Version - O come, let us sing unto the Lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
  • New English Translation - Come! Let’s sing for joy to the Lord! Let’s shout out praises to our protector who delivers us!
  • World English Bible - Oh come, let’s sing to Yahweh. Let’s shout aloud to the rock of our salvation!
  • 新標點和合本 - 來啊,我們要向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 來啊,我們要向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 來啊,我們要向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼!
  • 當代譯本 - 來吧,讓我們向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼。
  • 聖經新譯本 - 來吧,我們來向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼。
  • 呂振中譯本 - 來啊,我們來向永恆主高唱, 向拯救我們、的磐石歡呼。
  • 中文標準譯本 - 來吧!讓我們向耶和華歡唱, 向我們救恩的磐石歡呼!
  • 現代標點和合本 - 來啊,我們要向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼!
  • 文理和合譯本 - 其來歌頌耶和華、向救我之磐石歡呼兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、我之救主、爾曹偕我謳歌頌美之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹皆來與我歌頌主、向我全能之救主、大聲歡呼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗟我良朋。盍興乎來。向主獻歌。歌聲和諧。惟我恩主。為我磐石。
  • Nueva Versión Internacional - Vengan, cantemos con júbilo al Señor; aclamemos a la roca de nuestra salvación.
  • 현대인의 성경 - 자, 여호와를 찬양하자! 우리 구원의 반석이 되시는 하나님께 기쁨으로 노래하자.
  • Новый Русский Перевод - Воспойте Господу новую песню; вся земля, воспой Господу.
  • Восточный перевод - Воспойте Вечному новую песню, пойте Вечному, все жители земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воспойте Вечному новую песню, пойте Вечному, все жители земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воспойте Вечному новую песню, пойте Вечному, все жители земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Venez, crions notre joie ╵en l’honneur de l’Eternel ! Acclamons notre rocher ╵car il est notre Sauveur !
  • Nova Versão Internacional - Venham! Cantemos ao Senhor com alegria! Aclamemos a Rocha da nossa salvação.
  • Hoffnung für alle - Kommt, lasst uns dem Herrn zujubeln! Wir wollen ihn preisen, den Fels, bei dem wir Rettung finden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đến cùng ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Hãy lớn tiếng chúc tôn Vầng Đá cứu chuộc của chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มาเถิด ให้เราร้องเพลงรื่นเริงถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า ให้เราโห่ร้องแด่พระศิลาแห่งความรอดของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มา​เถิด เรา​มา​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี​ถวาย​แด่พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กัน​เถิด เรา​มา​ส่งเสียง​ร้อง​อัน​รื่นเริง​แด่​ศิลา​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ของ​เรา​เถิด
  • ヨハネの黙示録 5:9 - 彼らは新しい歌を、高らかに歌っていました。「あなたこそ、巻物を受け取って封印を解き、それを開くのにふさわしい方。あなたは殺されましたが、その血によって、あらゆる民族の中から、神のために、人々を買い取ってくださいました。
  • ヨハネの黙示録 19:6 - そのとき私は、大群衆の叫び声や、海岸に打ち寄せる大波、激しい雷鳴のとどろきのような声を聞きました。「主を賛美せよ。主である全能の神が支配なさる時が来た。
  • エズラ記 3:11 - 彼らは神をたたえ、感謝する歌を歌いました。「主はすばらしい。その愛と恵みは、とこしえまでもイスラエルに。」これを受けて、民はみなが大声で賛美し、土台の完成を喜びました。
  • エズラ記 3:12 - しかし、ソロモン時代の壮麗な神殿を知っている祭司、レビ人、指導者など多くの年長者は、声を上げて泣きました。
  • エズラ記 3:13 - 歓喜とも悲嘆ともつかない叫び声が遠くまでとどろき渡りました。
  • コロサイ人への手紙 3:16 - キリストの教えを心にとめ、そのことばによって、人生が豊かに潤されるようにしなさい。知恵を尽くして、そのことばを互いに教え合い、忠告し合い、感謝にあふれて心から神に向かって賛美しなさい。
  • 詩篇 98:4 - だからこそ、大地は大声を上げてほめたたえ、 感きわまって歌うのです。
  • 詩篇 98:5 - 竪琴の音色に合わせて、賛美の歌を歌いましょう。
  • 詩篇 98:6 - 角笛とラッパの音を高らかに響かせなさい。 主である王の前で、 喜びに満ちたシンフォニーをかなでなさい。
  • 詩篇 98:7 - 広大な海と、その中のすべてのものは、 鳴りとどろいて賛美しなさい。 地と、そこに住むものはみな、 「神様に栄光があるように」と叫びなさい。
  • 詩篇 98:8 - 海の波は楽しげに手を打ち鳴らし、 山々は、喜びの歌を合唱しなさい。 正義を貫いて世界をさばくために、 主はおいでになるのです。
  • 詩篇 66:8 - すべての人よ、神をほめたたえ、 賛美の歌を歌いなさい。
  • イザヤ書 12:4 - この記念すべき日に、あなたは言うでしょう。 「主に感謝し、御名をたたえよう。 世界中の人に、主の驚くべき愛を伝えよう。 主はなんと偉大なお方なのだろう。」
  • イザヤ書 12:5 - 主がすばらしいことをなさったのだから、 主に歌いましょう。 その賛美を世界中に響かせましょう。
  • イザヤ書 12:6 - エルサレムの全住民が、 喜びにあふれて高らかに賛美しますように。 あなたの内に住んでおられるイスラエルの聖なる神は、 この上なく偉大で力あるお方だからです。
  • 申命記 32:15 - イスラエルはじきに満腹し、丸々と太った。 ぜいたくに慣れて高慢になり、 自分を造った神を捨て、 救いの岩を軽んじた。
  • 詩篇 148:11 - 諸国の王たちとその国民、それに支配者や裁判官、
  • 詩篇 148:12 - 若い男や女、老人や子どもなど、
  • 詩篇 148:13 - みな声を合わせて、主をほめたたえなさい。 賛美を受けるのにふさわしいお方は、 主だけなのですから。 主の栄光は、天地の一切のものより、 はるかに尊いのです。
  • 詩篇 107:15 - すばらしい思いやりと恵みを かけていただいたことについて、 彼らが主を賛美しますように。
  • 詩篇 117:1 - 世界の国々よ。 主をほめたたえなさい。 地に住む人はみな、賛美しなさい。
  • 詩篇 47:6 - 私たちの主である神に向かって、 賛美の歌を高らかに歌いなさい。 全世界の王である神をほめ歌いなさい。 心からほめ歌いなさい。
  • 詩篇 66:1 - 全地よ。主に向かって歌声を上げ、 栄光に輝く神を賛美しなさい。 世界中の人に、神のすばらしさを伝えなさい。
  • 詩篇 118:1 - さあ、主に感謝しましょう。 主はあわれみ深く、その恵みはいつまでも尽きません。
  • ヨハネの黙示録 14:3 - それは十四万四千人の大合唱であり、彼らは神の王座と、四つの生き物および二十四人の長老の前で、今まで聞いたこともない新しい歌を歌いました。地上から救い出された、この十四万四千人を除いて、だれも、その合唱に加われませんでした。
  • 詩篇 136:1 - 絶え間なく恵みを注いでくださる主に感謝しなさい。
  • 詩篇 136:2 - 神の神であられるお方に感謝しなさい。 その恵みはいつまでも絶えることがありません。
  • 詩篇 136:3 - 主の主に感謝しなさい。 その恵みはいつまでも絶えません。
  • 詩篇 34:3 - さあ、共に主をほめたたえ、 その御名をとどろかせましょう。
  • ヨハネの黙示録 15:3 - 神に仕えたモーセの歌と小羊の歌とを歌っていました。 「全能の神、主よ。目を見張るべきものは、あなたの偉大なみわざです。永遠に生きておられる王よ。ただ、あなたの道だけが正しく真実なのです。ああ、主よ。あなたを恐れず、その御名をほめたたえない者は一人もおりません。ただ、あなただけがきよいお方です。すべての国々の民は来て、あなたを礼拝します。あなたの正しさが明らかにされたからです。」
  • 詩篇 107:21 - これほどすばらしい恵みを頂いたことについて、 彼らが主を賛美しますように。
  • 詩篇 101:1 - 主よ。あなたがどんなに恵み深く 公正なお方であるかを、ほめ歌います。
  • エペソ人への手紙 5:19 - 聖なる歌をうたい、心の中で主に向かって賛美しながら、互いに主について語り合いなさい。
  • 詩篇 107:8 - 主が優しい心づかいを示し、 すばらしいことをしてくださったかを知って、 彼らが主を賛美しますように。
  • マタイの福音書 21:9 - 押し寄せた群衆は、イエスを取り囲み、口々に叫びました。 「ダビデ王の子、ばんざーい!」 「主をほめたたえよ!」 「このお方こそ神の人だ!」 「主よ。このお方に祝福を!」
  • 詩篇 100:1 - 大地よ。主に向かって喜びの声を上げなさい。
  • 詩篇 89:26 - 彼はわたしを『あなたはわたしの父、わたしの神、 わたしの救いの岩』と呼ぶだろう。
  • 詩篇 150:6 - 生きているものはみな、主に賛美の声を上げなさい。 さあ、あなたも神をほめたたえなさい。 ハレルヤ。
  • 歴代誌Ⅰ 16:9 - 主をたたえ、そのすばらしいみわざを告げ知らせよ。
  • 出エジプト記 15:1 - その時、モーセとイスラエル人は主をたたえる歌をうたいました。 「主の勝利をたたえ、心から喜び歌おう。主は馬も人も、海に投げ込んだ。
  • 詩篇 96:1 - 世界中どこででも、 主に新しい歌をささげましょう。
  • 詩篇 96:2 - 賛美の声を上げましょう。 日ごと、だれかに、神の救いを人々に知らせましょう。
  • 出エジプト記 15:21 - ミリヤムは歌いました。 「主の勝利をたたえ、心から喜び歌おう。 主は馬も人も海に投げ込んだ。」
  • サムエル記Ⅱ 22:47 - 主は生きておられる。 すばらしい岩。 私の救いの岩、主をほめたたえよ。
  • 詩篇 81:1 - 神こそ私たちの力です。 さあ、賛美の歌を歌いましょう。
Bible
Resources
Plans
Donate