Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:3 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Lord my God, if I have done this, if there is injustice on my hands,
  • 新标点和合本 - 耶和华我的 神啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我的上帝啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我的 神啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
  • 当代译本 - 我的上帝耶和华啊, 倘若我犯了罪, 手上沾了不义;
  • 圣经新译本 - 耶和华我的 神啊!如果我作了这事, 如果我手中有罪孽,
  • 中文标准译本 - 耶和华我的神哪, 如果我做了这事, 如果我的手中有不义,
  • 现代标点和合本 - 耶和华我的神啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我的上帝啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里;
  • New International Version - Lord my God, if I have done this and there is guilt on my hands—
  • New International Reader's Version - Lord my God, suppose I have done something wrong. Suppose I am guilty.
  • English Standard Version - O Lord my God, if I have done this, if there is wrong in my hands,
  • New Living Translation - O Lord my God, if I have done wrong or am guilty of injustice,
  • The Message - God, if I’ve done what they say— betrayed my friends, ripped off my enemies— If my hands are really that dirty, let them get me, walk all over me, leave me flat on my face in the dirt.
  • New American Standard Bible - O Lord my God, if I have done this, If there is injustice in my hands,
  • New King James Version - O Lord my God, if I have done this: If there is iniquity in my hands,
  • Amplified Bible - O Lord my God, if I have done this, If there is injustice in my hands,
  • American Standard Version - O Jehovah my God, if I have done this; If there be iniquity in my hands;
  • King James Version - O Lord my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
  • New English Translation - O Lord my God, if I have done what they say, or am guilty of unjust actions,
  • World English Bible - Yahweh, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
  • 新標點和合本 - 耶和華-我的神啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我的上帝啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我的 神啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
  • 當代譯本 - 我的上帝耶和華啊, 倘若我犯了罪, 手上沾了不義;
  • 聖經新譯本 - 耶和華我的 神啊!如果我作了這事, 如果我手中有罪孽,
  • 呂振中譯本 - 永恆主我的上帝啊,我若行了這事, 我手中若有不義,
  • 中文標準譯本 - 耶和華我的神哪, 如果我做了這事, 如果我的手中有不義,
  • 現代標點和合本 - 耶和華我的神啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裡,
  • 文理和合譯本 - 我上帝耶和華歟、我若行此、我手若有不義、
  • 文理委辦譯本 - 我之上帝耶和華兮、曷敢維惡是作、彼夫夙昔交厚兮、待之薄、無因仇我兮、報之酷、吾而有是兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主歟、我若行此、我手中若有不義之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼人兇如獅。吞我心方快。除主復何恃。不救吾其殆。
  • Nueva Versión Internacional - Señor mi Dios, ¿qué es lo que he hecho? ¿qué mal he cometido?
  • 현대인의 성경 - 여호와 나의 하나님이시여, 내가 만일 누구를 해쳤거나
  • Новый Русский Перевод - иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя.
  • Восточный перевод - иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя!
  • La Bible du Semeur 2015 - Sinon, comme des lions , ╵ils vont me déchirer, je serai mis en pièces ╵sans que personne ╵ne vienne à mon secours.
  • リビングバイブル - 主よ。 もし、私が悪事を働いているのなら、
  • Nova Versão Internacional - Senhor, meu Deus, se assim procedi, se nas minhas mãos há injustiça,
  • Hoffnung für alle - sonst bin ich ihnen hilflos ausgeliefert und sie zerfleischen mich wie ein Löwe seine Beute.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con, nếu con làm việc dữ hay nếu tay con làm điều tội ác,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ หากข้าพระองค์ได้ทำผิด หรือมีบาปติดมือของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า หากว่า​ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​ตาม​นั้น​จริง ถ้า​ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​ผิด
Cross Reference
  • 1 Samuel 26:18 - Then he continued, “Why is my lord pursuing his servant? What have I done? What crime have I committed?
  • 1 Samuel 26:19 - Now, may my lord the king please hear the words of his servant: If it is the Lord who has incited you against me, then may he accept an offering. But if it is people, may they be cursed in the presence of the Lord, for today they have banished me from sharing in the inheritance of the Lord, saying, ‘Go and worship other gods.’
  • 1 Samuel 24:9 - David said to Saul, “Why do you listen to the words of people who say, ‘Look, David intends to harm you’?
  • Job 11:14 - if there is iniquity in your hand, remove it, and don’t allow injustice to dwell in your tents —
  • Psalms 66:18 - If I had been aware of malice in my heart, the Lord would not have listened.
  • 1 Samuel 22:8 - That’s why all of you have conspired against me! Nobody tells me when my own son makes a covenant with Jesse’s son. None of you cares about me or tells me that my son has stirred up my own servant to wait in ambush for me, as is the case today.”
  • 1 Samuel 22:13 - Saul asked him, “Why did you and Jesse’s son conspire against me? You gave him bread and a sword and inquired of God for him, so he could rise up against me and wait in ambush, as is the case today.”
  • Joshua 22:22 - “The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows, and may Israel also know. Do not spare us today, if it was in rebellion or treachery against the Lord
  • Job 16:17 - although my hands are free from violence and my prayer is pure.
  • Job 16:18 - Earth, do not cover my blood; may my cry for help find no resting place.
  • Job 16:19 - Even now my witness is in heaven, and my advocate is in the heights!
  • 1 Samuel 20:8 - Deal kindly with your servant, for you have brought me into a covenant with you before the Lord. If I have done anything wrong, then kill me yourself; why take me to your father?”
  • 2 Samuel 16:7 - Shimei said as he cursed, “Get out, get out, you man of bloodshed, you wicked man!
  • 2 Samuel 16:8 - The Lord has paid you back for all the blood of the house of Saul in whose place you became king, and the Lord has handed the kingdom over to your son Absalom. Look, you are in trouble because you’re a man of bloodshed!”
  • Psalms 59:3 - Because look, Lord, they set an ambush for me. Powerful men attack me, but not because of any sin or rebellion of mine.
  • 1 Samuel 24:11 - Look, my father! Look at the corner of your robe in my hand, for I cut it off, but I didn’t kill you. Recognize that I’ve committed no crime or rebellion. I haven’t sinned against you even though you are hunting me down to take my life.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Lord my God, if I have done this, if there is injustice on my hands,
  • 新标点和合本 - 耶和华我的 神啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我的上帝啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我的 神啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
  • 当代译本 - 我的上帝耶和华啊, 倘若我犯了罪, 手上沾了不义;
  • 圣经新译本 - 耶和华我的 神啊!如果我作了这事, 如果我手中有罪孽,
  • 中文标准译本 - 耶和华我的神哪, 如果我做了这事, 如果我的手中有不义,
  • 现代标点和合本 - 耶和华我的神啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我的上帝啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里;
  • New International Version - Lord my God, if I have done this and there is guilt on my hands—
  • New International Reader's Version - Lord my God, suppose I have done something wrong. Suppose I am guilty.
  • English Standard Version - O Lord my God, if I have done this, if there is wrong in my hands,
  • New Living Translation - O Lord my God, if I have done wrong or am guilty of injustice,
  • The Message - God, if I’ve done what they say— betrayed my friends, ripped off my enemies— If my hands are really that dirty, let them get me, walk all over me, leave me flat on my face in the dirt.
  • New American Standard Bible - O Lord my God, if I have done this, If there is injustice in my hands,
  • New King James Version - O Lord my God, if I have done this: If there is iniquity in my hands,
  • Amplified Bible - O Lord my God, if I have done this, If there is injustice in my hands,
  • American Standard Version - O Jehovah my God, if I have done this; If there be iniquity in my hands;
  • King James Version - O Lord my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
  • New English Translation - O Lord my God, if I have done what they say, or am guilty of unjust actions,
  • World English Bible - Yahweh, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
  • 新標點和合本 - 耶和華-我的神啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我的上帝啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我的 神啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
  • 當代譯本 - 我的上帝耶和華啊, 倘若我犯了罪, 手上沾了不義;
  • 聖經新譯本 - 耶和華我的 神啊!如果我作了這事, 如果我手中有罪孽,
  • 呂振中譯本 - 永恆主我的上帝啊,我若行了這事, 我手中若有不義,
  • 中文標準譯本 - 耶和華我的神哪, 如果我做了這事, 如果我的手中有不義,
  • 現代標點和合本 - 耶和華我的神啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裡,
  • 文理和合譯本 - 我上帝耶和華歟、我若行此、我手若有不義、
  • 文理委辦譯本 - 我之上帝耶和華兮、曷敢維惡是作、彼夫夙昔交厚兮、待之薄、無因仇我兮、報之酷、吾而有是兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主歟、我若行此、我手中若有不義之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼人兇如獅。吞我心方快。除主復何恃。不救吾其殆。
  • Nueva Versión Internacional - Señor mi Dios, ¿qué es lo que he hecho? ¿qué mal he cometido?
  • 현대인의 성경 - 여호와 나의 하나님이시여, 내가 만일 누구를 해쳤거나
  • Новый Русский Перевод - иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя.
  • Восточный перевод - иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя!
  • La Bible du Semeur 2015 - Sinon, comme des lions , ╵ils vont me déchirer, je serai mis en pièces ╵sans que personne ╵ne vienne à mon secours.
  • リビングバイブル - 主よ。 もし、私が悪事を働いているのなら、
  • Nova Versão Internacional - Senhor, meu Deus, se assim procedi, se nas minhas mãos há injustiça,
  • Hoffnung für alle - sonst bin ich ihnen hilflos ausgeliefert und sie zerfleischen mich wie ein Löwe seine Beute.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con, nếu con làm việc dữ hay nếu tay con làm điều tội ác,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ หากข้าพระองค์ได้ทำผิด หรือมีบาปติดมือของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า หากว่า​ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​ตาม​นั้น​จริง ถ้า​ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​ผิด
  • 1 Samuel 26:18 - Then he continued, “Why is my lord pursuing his servant? What have I done? What crime have I committed?
  • 1 Samuel 26:19 - Now, may my lord the king please hear the words of his servant: If it is the Lord who has incited you against me, then may he accept an offering. But if it is people, may they be cursed in the presence of the Lord, for today they have banished me from sharing in the inheritance of the Lord, saying, ‘Go and worship other gods.’
  • 1 Samuel 24:9 - David said to Saul, “Why do you listen to the words of people who say, ‘Look, David intends to harm you’?
  • Job 11:14 - if there is iniquity in your hand, remove it, and don’t allow injustice to dwell in your tents —
  • Psalms 66:18 - If I had been aware of malice in my heart, the Lord would not have listened.
  • 1 Samuel 22:8 - That’s why all of you have conspired against me! Nobody tells me when my own son makes a covenant with Jesse’s son. None of you cares about me or tells me that my son has stirred up my own servant to wait in ambush for me, as is the case today.”
  • 1 Samuel 22:13 - Saul asked him, “Why did you and Jesse’s son conspire against me? You gave him bread and a sword and inquired of God for him, so he could rise up against me and wait in ambush, as is the case today.”
  • Joshua 22:22 - “The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows, and may Israel also know. Do not spare us today, if it was in rebellion or treachery against the Lord
  • Job 16:17 - although my hands are free from violence and my prayer is pure.
  • Job 16:18 - Earth, do not cover my blood; may my cry for help find no resting place.
  • Job 16:19 - Even now my witness is in heaven, and my advocate is in the heights!
  • 1 Samuel 20:8 - Deal kindly with your servant, for you have brought me into a covenant with you before the Lord. If I have done anything wrong, then kill me yourself; why take me to your father?”
  • 2 Samuel 16:7 - Shimei said as he cursed, “Get out, get out, you man of bloodshed, you wicked man!
  • 2 Samuel 16:8 - The Lord has paid you back for all the blood of the house of Saul in whose place you became king, and the Lord has handed the kingdom over to your son Absalom. Look, you are in trouble because you’re a man of bloodshed!”
  • Psalms 59:3 - Because look, Lord, they set an ambush for me. Powerful men attack me, but not because of any sin or rebellion of mine.
  • 1 Samuel 24:11 - Look, my father! Look at the corner of your robe in my hand, for I cut it off, but I didn’t kill you. Recognize that I’ve committed no crime or rebellion. I haven’t sinned against you even though you are hunting me down to take my life.
Bible
Resources
Plans
Donate