Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,惡人懷邪惡, 養毒害,生虛假。
- 新标点和合本 - 试看恶人因奸恶而劬劳, 所怀的是毒害,所生的是虚假。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,恶人怀邪恶, 养毒害,生虚假。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,恶人怀邪恶, 养毒害,生虚假。
- 当代译本 - 恶人心怀恶念, 居心叵测,滋生虚谎。
- 圣经新译本 - 看哪!恶人为了罪孽经历产痛, 他怀的是恶毒,生下的是虚谎。
- 中文标准译本 - 看哪,恶人孕育坏事, 怀上祸患,生下虚假。
- 现代标点和合本 - 试看恶人因奸恶而劬劳, 所怀的是毒害,所生的是虚假。
- 和合本(拼音版) - 试看恶人因奸恶而劬劳, 所怀的是毒害,所生的是虚假。
- New International Version - Whoever is pregnant with evil conceives trouble and gives birth to disillusionment.
- New International Reader's Version - Whoever is full of evil plans trouble and ends up telling lies.
- English Standard Version - Behold, the wicked man conceives evil and is pregnant with mischief and gives birth to lies.
- New Living Translation - The wicked conceive evil; they are pregnant with trouble and give birth to lies.
- The Message - Look at that guy! He had sex with sin, he’s pregnant with evil. Oh, look! He’s having the baby—a Lie-Baby!
- Christian Standard Bible - See, the wicked one is pregnant with evil, conceives trouble, and gives birth to deceit.
- New American Standard Bible - Behold, an evil person is pregnant with injustice, And he conceives harm and gives birth to lies.
- New King James Version - Behold, the wicked brings forth iniquity; Yes, he conceives trouble and brings forth falsehood.
- Amplified Bible - Behold, the [wicked and irreverent] man is pregnant with sin, And he conceives mischief and gives birth to lies.
- American Standard Version - Behold, he travaileth with iniquity; Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
- King James Version - Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
- New English Translation - See the one who is pregnant with wickedness, who conceives destructive plans, and gives birth to harmful lies –
- World English Bible - Behold, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought out falsehood.
- 新標點和合本 - 試看惡人因奸惡而劬勞, 所懷的是毒害,所生的是虛假。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,惡人懷邪惡, 養毒害,生虛假。
- 當代譯本 - 惡人心懷惡念, 居心叵測,滋生虛謊。
- 聖經新譯本 - 看哪!惡人為了罪孽經歷產痛, 他懷的是惡毒,生下的是虛謊。
- 呂振中譯本 - 看哪, 惡人 產痛地生了奸惡: 他所懷孕的是毒害, 所生的是虛假。
- 中文標準譯本 - 看哪,惡人孕育壞事, 懷上禍患,生下虛假。
- 現代標點和合本 - 試看惡人因奸惡而劬勞, 所懷的是毒害,所生的是虛假。
- 文理和合譯本 - 斯眾懷邪慝、孕毒害、產虛偽、
- 文理委辦譯本 - 維彼惡念是藏、詭計是行、若婦懷妊而生育兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維彼惡人、心懷兇惡、包藏很毒、生出詭詐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兵戈火箭莫不備。誰能不畏主之嗔。
- Nueva Versión Internacional - Miren al preñado de maldad: concibió iniquidad y parirá mentira.
- 현대인의 성경 - 악인이 악을 품고 못된 것을 임신하여 거짓을 낳았구나.
- Новый Русский Перевод - приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
- Восточный перевод - приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
- La Bible du Semeur 2015 - Il se prépare ╵des armes meurtrières, et il apprête ╵des flèches enflammées .
- リビングバイブル - 悪者は良くないことを考え、 陰謀を企てては、偽りと背信に走ります。
- Nova Versão Internacional - Quem gera a maldade concebe sofrimento e dá à luz a desilusão.
- Hoffnung für alle - Er rüstet sich mit tödlichen Waffen und macht seine Brandpfeile zum Schuss bereit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người gian ác cưu mang độc kế; nên bày ra đủ thế gạt lường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นที่ตั้งครรภ์ความชั่ว และให้กำเนิดความเดือดร้อน คลอดความโป้ปดมดเท็จออกมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด คนชั่ววางแผนทำความชั่ว และสร้างความยุ่งยากให้เกิดขึ้น แล้วสิ่งที่ตามมาคือสิ่งมดเท็จ
Cross Reference