Parallel Verses
- 當代譯本 - 義人看見必心生敬畏, 他們必嘲笑說:
- 新标点和合本 - 义人要看见而惧怕, 并要笑他,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人要看见而惧怕, 并要笑他。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人要看见而惧怕, 并要笑他。
- 当代译本 - 义人看见必心生敬畏, 他们必嘲笑说:
- 圣经新译本 - 义人必看见而惧怕; 他们必讥笑他,说:
- 中文标准译本 - 义人看见,就会心存敬畏, 并且讥笑这人:
- 现代标点和合本 - 义人要看见而惧怕, 并要笑他,
- 和合本(拼音版) - 义人要看见而惧怕, 并要笑他,
- New International Version - The righteous will see and fear; they will laugh at you, saying,
- New International Reader's Version - Those who do what is right will see it and learn a lesson from it. They will laugh at you and say,
- English Standard Version - The righteous shall see and fear, and shall laugh at him, saying,
- New Living Translation - The righteous will see it and be amazed. They will laugh and say,
- The Message - Good people will watch and worship. They’ll laugh in relief: “Big Man bet on the wrong horse, trusted in big money, made his living from catastrophe.”
- Christian Standard Bible - The righteous will see and fear, and they will derisively say about that hero,
- New American Standard Bible - The righteous will see and fear, And they will laugh at him, saying,
- New King James Version - The righteous also shall see and fear, And shall laugh at him, saying,
- Amplified Bible - The righteous will see it and fear, And will [scoffingly] laugh, saying,
- American Standard Version - The righteous also shall see it, and fear, And shall laugh at him, saying,
- King James Version - The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
- New English Translation - When the godly see this, they will be filled with awe, and will mock the evildoer, saying:
- World English Bible - The righteous also will see it, and fear, and laugh at him, saying,
- 新標點和合本 - 義人要看見而懼怕, 並要笑他,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人要看見而懼怕, 並要笑他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人要看見而懼怕, 並要笑他。
- 聖經新譯本 - 義人必看見而懼怕; 他們必譏笑他,說:
- 呂振中譯本 - 義人必看見,必起了敬畏的心, 必譏笑他, 說 :
- 中文標準譯本 - 義人看見,就會心存敬畏, 並且譏笑這人:
- 現代標點和合本 - 義人要看見而懼怕, 並要笑他,
- 文理和合譯本 - 義人見之而懼、且將哂之、
- 文理委辦譯本 - 義者見此、寅畏上帝、竊哂惡人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人見此必恐懼、且哂笑之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 泛邪說以溺眾兮。逞狡獝而逍遙。
- Nueva Versión Internacional - Los justos verán esto, y temerán; entre burlas dirán de él:
- 현대인의 성경 - 의로운 자들이 이것을 보고 두려워하며 비웃고
- Новый Русский Перевод - Там их охватит страх, где нечего бояться. Бог разметает кости ополчающихся на тебя; их покроет позор , потому что отверг их Бог.
- Восточный перевод - Их охватит страх там, где нечего бояться. Всевышний разметает кости ополчающихся на тебя; ты посрамишь их, потому что Всевышний отверг их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их охватит страх там, где нечего бояться. Аллах разметает кости ополчающихся на тебя; ты посрамишь их, потому что Аллах отверг их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их охватит страх там, где нечего бояться. Всевышний разметает кости ополчающихся на тебя; ты посрамишь их, потому что Всевышний отверг их.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu aimes les mots qui détruisent, ta langue n’est que tromperie.
- リビングバイブル - それを見て、神に従う人々は恐れを感じるが、 まもなく笑ってこう言うだろう。
- Nova Versão Internacional - Os justos verão isso e temerão; rirão dele, dizendo:
- Hoffnung für alle - Du redest, um zu zerstören, und hast noch deinen Spaß daran, du Heuchler!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính sẽ nhìn và run sợ. Họ sẽ cười và nói rằng:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมจะเห็นและเกรงกลัว จะหัวเราะเยาะเขาและพูดว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีความชอบธรรมจะเห็นและเกรงกลัว และจะหัวเราะเยาะคนกระทำความชั่วโดยพูดว่า
Cross Reference
- 詩篇 97:8 - 耶和華啊,聽見你的審判, 錫安就歡喜, 猶大的城邑就快樂。
- 啟示錄 19:1 - 此後,我聽見天上好像有一大群人在呼喊:「哈利路亞 !救贖、榮耀和權能都歸於我們的上帝!
- 啟示錄 19:2 - 因為祂的審判真實公義,祂懲罰了那用淫亂敗壞世界的大淫婦,為那些被她殺害的奴僕伸冤。」
- 啟示錄 16:5 - 我聽見掌管眾水的天使說: 「昔在今在的聖者啊! 你是公義的, 因為你施行了審判。
- 啟示錄 16:6 - 他們流了眾聖徒和先知們的血, 所以你使他們喝血, 這正是他們應得的報應。」
- 啟示錄 16:7 - 我又聽見從祭壇發出的聲音說: 「是的,全能的主上帝, 你的判決真實公義。」
- 詩篇 119:120 - 我因敬畏你而戰慄, 我懼怕你的法令。
- 詩篇 58:10 - 義人必因見惡人遭報而歡欣, 並用惡人的血洗腳。
- 詩篇 58:11 - 這樣,人們必說: 「義人終有善報, 確實有一位審判天下的上帝。」
- 瑪拉基書 1:5 - 以色列人啊,你們必親眼看見這事,也必說:「耶和華在以色列境外大受尊崇!」
- 詩篇 64:9 - 這樣,人人必敬畏上帝, 傳揚祂奇妙的作為, 思想祂所做的事。
- 以賽亞書 37:22 - 以下是耶和華對他的判語, 「『處女錫安藐視你,嘲笑你; 少女耶路撒冷朝你的背影搖頭。
- 啟示錄 15:4 - 主啊,誰敢不敬畏你, 不歸榮耀給你的名呢? 因為只有你是聖潔的, 萬民都必到你面前敬拜你, 因為你公義的作為已經彰顯出來了。」
- 啟示錄 18:20 - 上天啊, 眾聖徒、眾使徒和眾先知啊, 為她的下場歡喜吧! 因為上帝已經對她下了判決, 為你們伸冤了。」
- 詩篇 37:34 - 要等候耶和華, 堅守祂的道, 祂必賜你土地,使你有尊榮。 你必親眼看見惡人被剷除。
- 約伯記 22:19 - 義人看見他們的結局便歡喜, 無辜者見了便嘲笑,
- 詩篇 40:3 - 祂賜給我一首新歌, 一首讚美我們上帝的詩歌。 許多人看見便敬畏、信靠耶和華。