Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
45:13 VCB
Parallel Verses
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Công nương vinh hạnh tuyệt vời trong cung điện, vương bào nàng có dệt sợi vàng.
  • 新标点和合本 - 王女在宫里极其荣华; 她的衣服是用金线绣的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 君王的女儿在宫里极其荣华, 她的衣服是金线绣的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 君王的女儿在宫里极其荣华, 她的衣服是金线绣的;
  • 当代译本 - 公主身穿金线衣,无比华贵。
  • 圣经新译本 - 王所爱的女子在宫里,极其荣华; 她的衣服全是用金 线绣成的。
  • 中文标准译本 - 王的女儿在宫殿 里极其荣华, 她的衣袍上有金线的刺绣。
  • 现代标点和合本 - 王女在宫里极其荣华, 她的衣服是用金线绣的。
  • 和合本(拼音版) - 王女在宫里极其荣华, 她的衣服是用金线绣的。
  • New International Version - All glorious is the princess within her chamber; her gown is interwoven with gold.
  • New International Reader's Version - In her room, the princess looks glorious. Her gown has gold threads running through it.
  • English Standard Version - All glorious is the princess in her chamber, with robes interwoven with gold.
  • New Living Translation - The bride, a princess, looks glorious in her golden gown.
  • The Message - (Her wedding dress is dazzling, lined with gold by the weavers; All her dresses and robes are woven with gold. She is led to the king, followed by her virgin companions. A procession of joy and laughter! a grand entrance to the king’s palace!)
  • Christian Standard Bible - In her chamber, the royal daughter is all glorious, her clothing embroidered with gold.
  • New American Standard Bible - The King’s daughter is all glorious within; Her clothing is interwoven with gold.
  • New King James Version - The royal daughter is all glorious within the palace; Her clothing is woven with gold.
  • Amplified Bible - Glorious is the King’s daughter within [the palace]; Her robe is interwoven with gold.
  • American Standard Version - The king’s daughter within the palace is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
  • King James Version - The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
  • New English Translation - The princess looks absolutely magnificent, decked out in pearls and clothed in a brocade trimmed with gold.
  • World English Bible - The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
  • 新標點和合本 - 王女在宮裏極其榮華; 她的衣服是用金線繡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 君王的女兒在宮裏極其榮華, 她的衣服是金線繡的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 君王的女兒在宮裏極其榮華, 她的衣服是金線繡的;
  • 當代譯本 - 公主身穿金線衣,無比華貴。
  • 聖經新譯本 - 王所愛的女子在宮裡,極其榮華; 她的衣服全是用金 線繡成的。
  • 呂振中譯本 - 王女 佩帶 珊瑚 ,極其榮華; 她的服裝用金 線 繡的。
  • 中文標準譯本 - 王的女兒在宮殿 裡極其榮華, 她的衣袍上有金線的刺繡。
  • 現代標點和合本 - 王女在宮裡極其榮華, 她的衣服是用金線繡的。
  • 文理和合譯本 - 王女在宮、備極榮美、被服金繡兮、
  • 文理委辦譯本 - 后居宮閫、尊榮莫加、衣以金織、縱橫相間兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王女在內、備極榮美、所服之衣裳、悉為金繡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諦羅 諸淑女。嘉獻會成行。 諦羅 諸富人。咸求爾包荒。
  • Nueva Versión Internacional - La princesa es todo esplendor, luciendo en su alcoba brocados de oro.
  • 현대인의 성경 - 공주가 왕궁에서 모든 영화를 누리니 그 옷은 금으로 수놓았구나.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les habitants de Tyr , ╵viendront t’apporter leurs présents pour gagner ta faveur ╵de même que les peuples les plus riches.
  • リビングバイブル - 花嫁姿の王女は、金の糸で織った 美しい晴れ着をまとい、自室で控えています。
  • Nova Versão Internacional - Cheia de esplendor está a princesa em seus aposentos, com vestes enfeitadas de ouro.
  • Hoffnung für alle - Die Bewohner der Stadt Tyrus kommen mit Geschenken, die Vornehmen und Reichen suchen deine Gunst.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าหญิงคู่อภิเษกทรงสง่าราศีภายในห้องประทับ ทรงพัสตราภรณ์งดงามถักทอจากทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าหญิง​ผู้​กอปร​ด้วย​เกียรติ​ทุก​ประการ​อยู่​ที่​ห้อง​ของ​เธอ เสื้อ​ผ้า​ของ​เธอ​ทอ​ด้วย​ทองคำ
Cross Reference
  • 1 Sa-mu-ên 16:7 - Nhưng Chúa Hằng Hữu phán bảo Sa-mu-ên: “Đừng chú ý diện mạo hoặc tầm vóc cao lớn, Ta không chọn người này. Loài người nhìn bề ngoài, còn Chúa Hằng Hữu xem xét trong lòng.”
  • 1 Phi-e-rơ 2:9 - Nhưng anh chị em không vấp ngã vì đã được chính Đức Chúa Trời tuyển chọn. Anh chị em là thầy tế lễ của Vua Thiên Đàng. Anh chị em là một dân tộc thánh thiện, thuộc về Đức Chúa Trời. Anh chị em được chọn để làm chứng cho mọi người biết Chúa đã đem anh chị em ra khỏi cảnh tối tăm tuyệt vọng đưa vào trong ánh sáng phước hạnh kỳ diệu của Ngài.
  • Rô-ma 2:29 - Người Do Thái thật phải có tâm hồn Do Thái cũng như lễ cắt bì thật là sự đổi mới tâm hồn do Thánh Linh Đức Chúa Trời, không phải chỉ theo lễ nghi, luật pháp. Người như thế sẽ được chính Đức Chúa Trời khen ngợi, không phải loài người.
  • Lu-ca 11:40 - Thật khờ dại? Đức Chúa Trời đã tạo ra bề ngoài, lẽ nào không dựng nên bề trong sao?
  • Thi Thiên 45:9 - Các công chúa đứng trong hàng tôn quý. Hoàng hậu đứng bên phải vua, trang sức bằng vàng từ vùng Ô-phia!
  • Thi Thiên 45:10 - Hỡi quý nương, hãy nghe lời thỉnh giáo. Hãy quên đi dân tộc, và nhà cha nàng.
  • Ma-thi-ơ 22:11 - Khi vua vào phòng tiệc, vua gặp một vị khách không mặc trang phục cho lễ cưới.
  • Ma-thi-ơ 22:12 - Vua hỏi: ‘Này bạn, sao đã vào đây mà không mặc áo lễ?’ Nhưng người ấy không đáp lại.
  • Nhã Ca 7:1 - Bàn chân em mang hài đẹp biết bao, công nương hỡi. Vòng đùi em khác nào châu ngọc do công trình của thợ khéo tài năng.
  • 1 Phi-e-rơ 3:3 - Đừng quá chú trọng vẻ đẹp bề ngoài, như đeo vàng bạc, diện quần áo, hay bện tóc.
  • 1 Phi-e-rơ 3:4 - Nhưng hãy trang sức con người bề trong bằng vẻ đẹp không phai của tâm hồn dịu dàng, bình lặng; đó là thứ trang sức rất quý giá đối với Đức Chúa Trời.
  • Khải Huyền 3:18 - Ta khuyên con hãy mua vàng tinh luyện của Ta để con giàu có, mua áo trắng để che thân và mua thuốc xức mắt để con nhìn thấy được.
  • Rô-ma 3:22 - Chúng ta được kể là công chính bởi đặt đức tin trong Chúa Cứu Thế Giê-xu. Sự thật này cho mọi người tin, không phân biệt một ai.
  • Rô-ma 13:14 - Hãy để Chúa Cứu Thế Giê-xu bảo bọc anh chị em như áo giáp. Đừng chiều theo các ham muốn của xác thịt.
  • 2 Cô-rinh-tô 5:17 - Ai ở trong Chúa Cứu Thế là con người mới: cuộc đời cũ đã qua, nhường chỗ cho đời sống hoàn toàn đổi mới.
  • Ma-thi-ơ 5:16 - Cũng thế, các con phải soi sáng cho mọi người, để họ thấy việc làm tốt đẹp của các con và ca ngợi Cha các con trên trời.”
  • Khải Huyền 19:7 - Chúng ta hãy vui mừng, hoan hỉ, và dâng vinh dự lên Ngài. Vì lễ cưới của Chiên Con đã đến, cô dâu đã sửa soạn sẵn sàng.
  • Khải Huyền 19:8 - Nàng mặc vải gai mịn, thanh sạch, rực rỡ” (Vải gai mịn là việc làm công chính của các thánh đồ).
  • Y-sai 61:10 - Ta sẽ vô cùng mừng rỡ trong Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời ta! Vì Ngài đã mặc áo cứu rỗi cho ta, và phủ trên ta áo dài công chính. Ta như chú rể y phục chỉnh tề trong ngày cưới, như cô dâu trang sức ngọc ngà châu báu.
Parallel VersesCross Reference
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Công nương vinh hạnh tuyệt vời trong cung điện, vương bào nàng có dệt sợi vàng.
  • 新标点和合本 - 王女在宫里极其荣华; 她的衣服是用金线绣的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 君王的女儿在宫里极其荣华, 她的衣服是金线绣的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 君王的女儿在宫里极其荣华, 她的衣服是金线绣的;
  • 当代译本 - 公主身穿金线衣,无比华贵。
  • 圣经新译本 - 王所爱的女子在宫里,极其荣华; 她的衣服全是用金 线绣成的。
  • 中文标准译本 - 王的女儿在宫殿 里极其荣华, 她的衣袍上有金线的刺绣。
  • 现代标点和合本 - 王女在宫里极其荣华, 她的衣服是用金线绣的。
  • 和合本(拼音版) - 王女在宫里极其荣华, 她的衣服是用金线绣的。
  • New International Version - All glorious is the princess within her chamber; her gown is interwoven with gold.
  • New International Reader's Version - In her room, the princess looks glorious. Her gown has gold threads running through it.
  • English Standard Version - All glorious is the princess in her chamber, with robes interwoven with gold.
  • New Living Translation - The bride, a princess, looks glorious in her golden gown.
  • The Message - (Her wedding dress is dazzling, lined with gold by the weavers; All her dresses and robes are woven with gold. She is led to the king, followed by her virgin companions. A procession of joy and laughter! a grand entrance to the king’s palace!)
  • Christian Standard Bible - In her chamber, the royal daughter is all glorious, her clothing embroidered with gold.
  • New American Standard Bible - The King’s daughter is all glorious within; Her clothing is interwoven with gold.
  • New King James Version - The royal daughter is all glorious within the palace; Her clothing is woven with gold.
  • Amplified Bible - Glorious is the King’s daughter within [the palace]; Her robe is interwoven with gold.
  • American Standard Version - The king’s daughter within the palace is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
  • King James Version - The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
  • New English Translation - The princess looks absolutely magnificent, decked out in pearls and clothed in a brocade trimmed with gold.
  • World English Bible - The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
  • 新標點和合本 - 王女在宮裏極其榮華; 她的衣服是用金線繡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 君王的女兒在宮裏極其榮華, 她的衣服是金線繡的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 君王的女兒在宮裏極其榮華, 她的衣服是金線繡的;
  • 當代譯本 - 公主身穿金線衣,無比華貴。
  • 聖經新譯本 - 王所愛的女子在宮裡,極其榮華; 她的衣服全是用金 線繡成的。
  • 呂振中譯本 - 王女 佩帶 珊瑚 ,極其榮華; 她的服裝用金 線 繡的。
  • 中文標準譯本 - 王的女兒在宮殿 裡極其榮華, 她的衣袍上有金線的刺繡。
  • 現代標點和合本 - 王女在宮裡極其榮華, 她的衣服是用金線繡的。
  • 文理和合譯本 - 王女在宮、備極榮美、被服金繡兮、
  • 文理委辦譯本 - 后居宮閫、尊榮莫加、衣以金織、縱橫相間兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王女在內、備極榮美、所服之衣裳、悉為金繡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諦羅 諸淑女。嘉獻會成行。 諦羅 諸富人。咸求爾包荒。
  • Nueva Versión Internacional - La princesa es todo esplendor, luciendo en su alcoba brocados de oro.
  • 현대인의 성경 - 공주가 왕궁에서 모든 영화를 누리니 그 옷은 금으로 수놓았구나.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les habitants de Tyr , ╵viendront t’apporter leurs présents pour gagner ta faveur ╵de même que les peuples les plus riches.
  • リビングバイブル - 花嫁姿の王女は、金の糸で織った 美しい晴れ着をまとい、自室で控えています。
  • Nova Versão Internacional - Cheia de esplendor está a princesa em seus aposentos, com vestes enfeitadas de ouro.
  • Hoffnung für alle - Die Bewohner der Stadt Tyrus kommen mit Geschenken, die Vornehmen und Reichen suchen deine Gunst.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าหญิงคู่อภิเษกทรงสง่าราศีภายในห้องประทับ ทรงพัสตราภรณ์งดงามถักทอจากทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าหญิง​ผู้​กอปร​ด้วย​เกียรติ​ทุก​ประการ​อยู่​ที่​ห้อง​ของ​เธอ เสื้อ​ผ้า​ของ​เธอ​ทอ​ด้วย​ทองคำ
  • 1 Sa-mu-ên 16:7 - Nhưng Chúa Hằng Hữu phán bảo Sa-mu-ên: “Đừng chú ý diện mạo hoặc tầm vóc cao lớn, Ta không chọn người này. Loài người nhìn bề ngoài, còn Chúa Hằng Hữu xem xét trong lòng.”
  • 1 Phi-e-rơ 2:9 - Nhưng anh chị em không vấp ngã vì đã được chính Đức Chúa Trời tuyển chọn. Anh chị em là thầy tế lễ của Vua Thiên Đàng. Anh chị em là một dân tộc thánh thiện, thuộc về Đức Chúa Trời. Anh chị em được chọn để làm chứng cho mọi người biết Chúa đã đem anh chị em ra khỏi cảnh tối tăm tuyệt vọng đưa vào trong ánh sáng phước hạnh kỳ diệu của Ngài.
  • Rô-ma 2:29 - Người Do Thái thật phải có tâm hồn Do Thái cũng như lễ cắt bì thật là sự đổi mới tâm hồn do Thánh Linh Đức Chúa Trời, không phải chỉ theo lễ nghi, luật pháp. Người như thế sẽ được chính Đức Chúa Trời khen ngợi, không phải loài người.
  • Lu-ca 11:40 - Thật khờ dại? Đức Chúa Trời đã tạo ra bề ngoài, lẽ nào không dựng nên bề trong sao?
  • Thi Thiên 45:9 - Các công chúa đứng trong hàng tôn quý. Hoàng hậu đứng bên phải vua, trang sức bằng vàng từ vùng Ô-phia!
  • Thi Thiên 45:10 - Hỡi quý nương, hãy nghe lời thỉnh giáo. Hãy quên đi dân tộc, và nhà cha nàng.
  • Ma-thi-ơ 22:11 - Khi vua vào phòng tiệc, vua gặp một vị khách không mặc trang phục cho lễ cưới.
  • Ma-thi-ơ 22:12 - Vua hỏi: ‘Này bạn, sao đã vào đây mà không mặc áo lễ?’ Nhưng người ấy không đáp lại.
  • Nhã Ca 7:1 - Bàn chân em mang hài đẹp biết bao, công nương hỡi. Vòng đùi em khác nào châu ngọc do công trình của thợ khéo tài năng.
  • 1 Phi-e-rơ 3:3 - Đừng quá chú trọng vẻ đẹp bề ngoài, như đeo vàng bạc, diện quần áo, hay bện tóc.
  • 1 Phi-e-rơ 3:4 - Nhưng hãy trang sức con người bề trong bằng vẻ đẹp không phai của tâm hồn dịu dàng, bình lặng; đó là thứ trang sức rất quý giá đối với Đức Chúa Trời.
  • Khải Huyền 3:18 - Ta khuyên con hãy mua vàng tinh luyện của Ta để con giàu có, mua áo trắng để che thân và mua thuốc xức mắt để con nhìn thấy được.
  • Rô-ma 3:22 - Chúng ta được kể là công chính bởi đặt đức tin trong Chúa Cứu Thế Giê-xu. Sự thật này cho mọi người tin, không phân biệt một ai.
  • Rô-ma 13:14 - Hãy để Chúa Cứu Thế Giê-xu bảo bọc anh chị em như áo giáp. Đừng chiều theo các ham muốn của xác thịt.
  • 2 Cô-rinh-tô 5:17 - Ai ở trong Chúa Cứu Thế là con người mới: cuộc đời cũ đã qua, nhường chỗ cho đời sống hoàn toàn đổi mới.
  • Ma-thi-ơ 5:16 - Cũng thế, các con phải soi sáng cho mọi người, để họ thấy việc làm tốt đẹp của các con và ca ngợi Cha các con trên trời.”
  • Khải Huyền 19:7 - Chúng ta hãy vui mừng, hoan hỉ, và dâng vinh dự lên Ngài. Vì lễ cưới của Chiên Con đã đến, cô dâu đã sửa soạn sẵn sàng.
  • Khải Huyền 19:8 - Nàng mặc vải gai mịn, thanh sạch, rực rỡ” (Vải gai mịn là việc làm công chính của các thánh đồ).
  • Y-sai 61:10 - Ta sẽ vô cùng mừng rỡ trong Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời ta! Vì Ngài đã mặc áo cứu rỗi cho ta, và phủ trên ta áo dài công chính. Ta như chú rể y phục chỉnh tề trong ngày cưới, như cô dâu trang sức ngọc ngà châu báu.
Bible
Resources
Plans
Donate