Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
psa 37:37 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - จงหมายคนไร้ตำหนิไว้ และมองดูคนเที่ยงธรรม เพราะอนาคตของคนนั้นคือสันติภาพ
  • 新标点和合本 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
  • 当代译本 - 你观察那纯全正直的人, 因为和平的人前途美好。
  • 圣经新译本 - 你要细察完全人,观看正直人; 因为爱和平的必有后代。
  • 中文标准译本 - 你当留意纯全的人,观看正直的人, 因为这些和平的人必有前途 。
  • 现代标点和合本 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • 和合本(拼音版) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • New International Version - Consider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.
  • New International Reader's Version - Consider honest people who are without blame. People who seek peace will have a tomorrow.
  • English Standard Version - Mark the blameless and behold the upright, for there is a future for the man of peace.
  • New Living Translation - Look at those who are honest and good, for a wonderful future awaits those who love peace.
  • The Message - Keep your eye on the healthy soul, scrutinize the straight life; There’s a future in strenuous wholeness. But the willful will soon be discarded; insolent souls are on a dead-end street.
  • Christian Standard Bible - Watch the blameless and observe the upright, for the person of peace will have a future.
  • New American Standard Bible - Observe the blameless person, and look at the upright; For the person of peace will have a future.
  • New King James Version - Mark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace.
  • Amplified Bible - Mark the blameless man [who is spiritually complete], and behold the upright [who walks in moral integrity]; There is a [good] future for the man of peace [because a life of honor blesses one’s descendants].
  • American Standard Version - Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace.
  • King James Version - Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
  • New English Translation - Take note of the one who has integrity! Observe the godly! For the one who promotes peace has a future.
  • World English Bible - Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
  • 新標點和合本 - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平的人有好結局。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平的人有好結局。
  • 當代譯本 - 你觀察那純全正直的人, 因為和平的人前途美好。
  • 聖經新譯本 - 你要細察完全人,觀看正直人; 因為愛和平的必有後代。
  • 呂振中譯本 - 你細察純全人,觀看正直人, 看寧靜人怎樣有後代。
  • 中文標準譯本 - 你當留意純全的人,觀看正直的人, 因為這些和平的人必有前途 。
  • 現代標點和合本 - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
  • 文理和合譯本 - 察完人、觀正人、慕和平者、其終有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 不見仁義之人、平康終吉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾試看完全人、且觀正直人、彼和平者結局必善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應看仁義人。和平傳家久。
  • Nueva Versión Internacional - Observa a los que son íntegros y rectos: hay porvenir para quien busca la paz.
  • 현대인의 성경 - 흠 없는 자를 유심히 보고 정직한 자를 살펴보아라. 평화의 사람에게는 자손이 있으리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considère l’homme intègre, oui, observe l’homme droit : alors tu constateras ╵que l’homme de paix ╵a un avenir.
  • リビングバイブル - それに引き替え、正しい人はどうでしょう。 非の打ちどころもなく高潔で、 平和を愛するその人の未来は美しく輝いています。 すばらしい晩年が待っているのです。
  • Nova Versão Internacional - Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
  • Hoffnung für alle - Achte auf die Menschen, die aufrichtig und ehrlich sind! Du wirst sehen: Auch in Zukunft werden sie in Frieden leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhìn người thiện hảo và ngay lành, cuộc đời họ kết thúc trong bình an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพิจารณาคนที่ไร้ที่ติ สังเกตดูคนเที่ยงธรรม ผู้ใฝ่สันติจะมีอนาคต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สังเกต​ดู​คน​ที่​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​จับตา​ดู​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม เพราะ​คน​ใฝ่​สันติ​จะ​มี​วงศ์วาน​สืบ​ตระกูล​ต่อ​ไป
Cross Reference
  • 2 เปโตร 1:14 - เพราะข้าพเจ้ารู้ว่า อีกไม่ช้าข้าพเจ้าก็จะต้องสละทิ้งพลับพลาของข้าพเจ้าไป ดังที่พระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราได้ทรงสำแดงแก่ข้าพเจ้าแล้ว
  • สุภาษิต 14:32 - คนชั่วร้ายก็ถูกไล่ออกตามการกระทำชั่วร้ายของเขา แต่คนชอบธรรมมีความหวังในความมรณาของเขา
  • โยบ 42:12 - และพระเยโฮวาห์ทรงอำนวยพระพรชีวิตบั้นปลายของโยบมากยิ่งกว่าข้างต้นของท่าน และท่านมีแกะหนึ่งหมื่นสี่พัน อูฐหกพัน วัวผู้พันคู่ และลาตัวเมียหนึ่งพัน
  • โยบ 42:13 - ท่านมีบุตรชายเจ็ดคน และบุตรสาวสามคนด้วย
  • โยบ 42:14 - และท่านเรียกชื่อคนแรกว่า เยมีมาห์ และชื่อคนที่สอง เคสิยาห์ และชื่อคนที่สาม เคเรนหัปปุค
  • โยบ 42:15 - และในแผ่นดินนั้นทั้งสิ้นไม่มีหญิงใดงดงามเท่าบรรดาบุตรสาวของโยบ และบิดาของเขาได้ให้มรดกแก่เธอพร้อมกับพวกพี่ชายและน้องชายของเธอ
  • โยบ 42:16 - ต่อจากนี้ไป โยบมีชีวิตอยู่อีกหนึ่งร้อยสี่สิบปี และได้เห็นบุตรชายของท่าน หลานเหลนของท่านสี่ชั่วอายุ
  • โยบ 42:17 - และโยบก็สิ้นชีวิตเป็นคนแก่หง่อมทีเดียว
  • ลูกา 2:25 - ดูเถิด มีชายคนหนึ่งในกรุงเยรูซาเล็มชื่อสิเมโอน เป็นคนชอบธรรมและเกรงกลัวพระเจ้า และคอยเวลาซึ่งพวกอิสราเอลจะได้รับความบรรเทาทุกข์ และพระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงสถิตกับท่าน
  • ลูกา 2:26 - พระวิญญาณบริสุทธิ์ได้ทรงสำแดงแก่ท่านว่า ท่านจะไม่ตายจนกว่าจะได้เห็นพระคริสต์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • ลูกา 2:27 - สิเมโอนเข้าไปในพระวิหารโดยพระวิญญาณทรงนำ และเมื่อบิดามารดาได้นำพระกุมารเยซูเข้าไป เพื่อจะกระทำแก่พระกุมารตามธรรมเนียมแห่งพระราชบัญญัติ
  • ลูกา 2:28 - สิเมโอนจึงอุ้มพระกุมาร และสรรเสริญพระเจ้าว่า
  • ลูกา 2:29 - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า บัดนี้พระองค์ทรงให้ผู้รับใช้ของพระองค์ไปเป็นสุขตามพระดำรัสของพระองค์
  • โยบ 1:1 - มีชายคนหนึ่งในแผ่นดินอูส ชื่อโยบ ชายคนนั้นเป็นคนดีรอบคอบและเที่ยงธรรม เป็นผู้เกรงกลัวพระเจ้าและหันเสียจากความชั่วร้าย
  • กิจการ 7:59 - เขาจึงเอาหินขว้างสเทเฟนเมื่อกำลังอ้อนวอนพระเจ้าอยู่ว่า “ข้าแต่พระเยซูเจ้า ขอทรงโปรดรับจิตวิญญาณของข้าพระองค์ด้วย”
  • กิจการ 7:60 - สเทเฟนก็คุกเข่าลงร้องเสียงดังว่า “พระองค์เจ้าข้า ขอโปรดอย่าทรงถือโทษเขาเพราะบาปนี้” เมื่อกล่าวเช่นนี้แล้วก็ล่วงหลับไป
  • 2 ทิโมธี 4:6 - เพราะว่าบัดนี้ข้าพเจ้าพร้อมที่จะเป็นเครื่องบูชาแล้ว และเวลาที่ข้าพเจ้าจะจากไปนั้นก็ใกล้จะถึงแล้ว
  • 2 ทิโมธี 4:7 - ข้าพเจ้าได้ต่อสู้อย่างเต็มกำลัง ข้าพเจ้าได้แข่งขันจนถึงที่สุด ข้าพเจ้าได้รักษาความเชื่อไว้แล้ว
  • 2 ทิโมธี 4:8 - ตั้งแต่นี้ไป มงกุฎแห่งความชอบธรรมก็เตรียมไว้สำหรับข้าพเจ้าแล้ว ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้พิพากษาอันชอบธรรม จะทรงประทานแก่ข้าพเจ้าในวันนั้น และมิใช่แก่ข้าพเจ้าผู้เดียวเท่านั้น แต่จะทรงประทานแก่คนทั้งปวงที่รักการเสด็จมาของพระองค์
  • อิสยาห์ 57:1 - คนชอบธรรมพินาศ และไม่มีใครเอาใจใส่ คนที่มีใจเมตตาถูกเอาไปเสีย ไม่มีใครพิจารณาว่าคนชอบธรรมถูกเอาไปเสียจากความชั่วร้ายที่จะมา
  • อิสยาห์ 57:2 - เขาจะเข้าไปในสันติภาพ ผู้ดำเนินในความเที่ยงธรรมของเขา ก็จะพักอยู่บนที่นอนของเขา
  • อิสยาห์ 32:17 - และผลของความชอบธรรมจะเป็นสันติภาพ และผลของความชอบธรรมคือความสงบและความวางใจเป็นนิตย์
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - จงหมายคนไร้ตำหนิไว้ และมองดูคนเที่ยงธรรม เพราะอนาคตของคนนั้นคือสันติภาพ
  • 新标点和合本 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
  • 当代译本 - 你观察那纯全正直的人, 因为和平的人前途美好。
  • 圣经新译本 - 你要细察完全人,观看正直人; 因为爱和平的必有后代。
  • 中文标准译本 - 你当留意纯全的人,观看正直的人, 因为这些和平的人必有前途 。
  • 现代标点和合本 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • 和合本(拼音版) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • New International Version - Consider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.
  • New International Reader's Version - Consider honest people who are without blame. People who seek peace will have a tomorrow.
  • English Standard Version - Mark the blameless and behold the upright, for there is a future for the man of peace.
  • New Living Translation - Look at those who are honest and good, for a wonderful future awaits those who love peace.
  • The Message - Keep your eye on the healthy soul, scrutinize the straight life; There’s a future in strenuous wholeness. But the willful will soon be discarded; insolent souls are on a dead-end street.
  • Christian Standard Bible - Watch the blameless and observe the upright, for the person of peace will have a future.
  • New American Standard Bible - Observe the blameless person, and look at the upright; For the person of peace will have a future.
  • New King James Version - Mark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace.
  • Amplified Bible - Mark the blameless man [who is spiritually complete], and behold the upright [who walks in moral integrity]; There is a [good] future for the man of peace [because a life of honor blesses one’s descendants].
  • American Standard Version - Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace.
  • King James Version - Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
  • New English Translation - Take note of the one who has integrity! Observe the godly! For the one who promotes peace has a future.
  • World English Bible - Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
  • 新標點和合本 - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平的人有好結局。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平的人有好結局。
  • 當代譯本 - 你觀察那純全正直的人, 因為和平的人前途美好。
  • 聖經新譯本 - 你要細察完全人,觀看正直人; 因為愛和平的必有後代。
  • 呂振中譯本 - 你細察純全人,觀看正直人, 看寧靜人怎樣有後代。
  • 中文標準譯本 - 你當留意純全的人,觀看正直的人, 因為這些和平的人必有前途 。
  • 現代標點和合本 - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
  • 文理和合譯本 - 察完人、觀正人、慕和平者、其終有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 不見仁義之人、平康終吉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾試看完全人、且觀正直人、彼和平者結局必善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應看仁義人。和平傳家久。
  • Nueva Versión Internacional - Observa a los que son íntegros y rectos: hay porvenir para quien busca la paz.
  • 현대인의 성경 - 흠 없는 자를 유심히 보고 정직한 자를 살펴보아라. 평화의 사람에게는 자손이 있으리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considère l’homme intègre, oui, observe l’homme droit : alors tu constateras ╵que l’homme de paix ╵a un avenir.
  • リビングバイブル - それに引き替え、正しい人はどうでしょう。 非の打ちどころもなく高潔で、 平和を愛するその人の未来は美しく輝いています。 すばらしい晩年が待っているのです。
  • Nova Versão Internacional - Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
  • Hoffnung für alle - Achte auf die Menschen, die aufrichtig und ehrlich sind! Du wirst sehen: Auch in Zukunft werden sie in Frieden leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhìn người thiện hảo và ngay lành, cuộc đời họ kết thúc trong bình an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพิจารณาคนที่ไร้ที่ติ สังเกตดูคนเที่ยงธรรม ผู้ใฝ่สันติจะมีอนาคต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สังเกต​ดู​คน​ที่​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​จับตา​ดู​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม เพราะ​คน​ใฝ่​สันติ​จะ​มี​วงศ์วาน​สืบ​ตระกูล​ต่อ​ไป
  • 2 เปโตร 1:14 - เพราะข้าพเจ้ารู้ว่า อีกไม่ช้าข้าพเจ้าก็จะต้องสละทิ้งพลับพลาของข้าพเจ้าไป ดังที่พระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราได้ทรงสำแดงแก่ข้าพเจ้าแล้ว
  • สุภาษิต 14:32 - คนชั่วร้ายก็ถูกไล่ออกตามการกระทำชั่วร้ายของเขา แต่คนชอบธรรมมีความหวังในความมรณาของเขา
  • โยบ 42:12 - และพระเยโฮวาห์ทรงอำนวยพระพรชีวิตบั้นปลายของโยบมากยิ่งกว่าข้างต้นของท่าน และท่านมีแกะหนึ่งหมื่นสี่พัน อูฐหกพัน วัวผู้พันคู่ และลาตัวเมียหนึ่งพัน
  • โยบ 42:13 - ท่านมีบุตรชายเจ็ดคน และบุตรสาวสามคนด้วย
  • โยบ 42:14 - และท่านเรียกชื่อคนแรกว่า เยมีมาห์ และชื่อคนที่สอง เคสิยาห์ และชื่อคนที่สาม เคเรนหัปปุค
  • โยบ 42:15 - และในแผ่นดินนั้นทั้งสิ้นไม่มีหญิงใดงดงามเท่าบรรดาบุตรสาวของโยบ และบิดาของเขาได้ให้มรดกแก่เธอพร้อมกับพวกพี่ชายและน้องชายของเธอ
  • โยบ 42:16 - ต่อจากนี้ไป โยบมีชีวิตอยู่อีกหนึ่งร้อยสี่สิบปี และได้เห็นบุตรชายของท่าน หลานเหลนของท่านสี่ชั่วอายุ
  • โยบ 42:17 - และโยบก็สิ้นชีวิตเป็นคนแก่หง่อมทีเดียว
  • ลูกา 2:25 - ดูเถิด มีชายคนหนึ่งในกรุงเยรูซาเล็มชื่อสิเมโอน เป็นคนชอบธรรมและเกรงกลัวพระเจ้า และคอยเวลาซึ่งพวกอิสราเอลจะได้รับความบรรเทาทุกข์ และพระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงสถิตกับท่าน
  • ลูกา 2:26 - พระวิญญาณบริสุทธิ์ได้ทรงสำแดงแก่ท่านว่า ท่านจะไม่ตายจนกว่าจะได้เห็นพระคริสต์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • ลูกา 2:27 - สิเมโอนเข้าไปในพระวิหารโดยพระวิญญาณทรงนำ และเมื่อบิดามารดาได้นำพระกุมารเยซูเข้าไป เพื่อจะกระทำแก่พระกุมารตามธรรมเนียมแห่งพระราชบัญญัติ
  • ลูกา 2:28 - สิเมโอนจึงอุ้มพระกุมาร และสรรเสริญพระเจ้าว่า
  • ลูกา 2:29 - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า บัดนี้พระองค์ทรงให้ผู้รับใช้ของพระองค์ไปเป็นสุขตามพระดำรัสของพระองค์
  • โยบ 1:1 - มีชายคนหนึ่งในแผ่นดินอูส ชื่อโยบ ชายคนนั้นเป็นคนดีรอบคอบและเที่ยงธรรม เป็นผู้เกรงกลัวพระเจ้าและหันเสียจากความชั่วร้าย
  • กิจการ 7:59 - เขาจึงเอาหินขว้างสเทเฟนเมื่อกำลังอ้อนวอนพระเจ้าอยู่ว่า “ข้าแต่พระเยซูเจ้า ขอทรงโปรดรับจิตวิญญาณของข้าพระองค์ด้วย”
  • กิจการ 7:60 - สเทเฟนก็คุกเข่าลงร้องเสียงดังว่า “พระองค์เจ้าข้า ขอโปรดอย่าทรงถือโทษเขาเพราะบาปนี้” เมื่อกล่าวเช่นนี้แล้วก็ล่วงหลับไป
  • 2 ทิโมธี 4:6 - เพราะว่าบัดนี้ข้าพเจ้าพร้อมที่จะเป็นเครื่องบูชาแล้ว และเวลาที่ข้าพเจ้าจะจากไปนั้นก็ใกล้จะถึงแล้ว
  • 2 ทิโมธี 4:7 - ข้าพเจ้าได้ต่อสู้อย่างเต็มกำลัง ข้าพเจ้าได้แข่งขันจนถึงที่สุด ข้าพเจ้าได้รักษาความเชื่อไว้แล้ว
  • 2 ทิโมธี 4:8 - ตั้งแต่นี้ไป มงกุฎแห่งความชอบธรรมก็เตรียมไว้สำหรับข้าพเจ้าแล้ว ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้พิพากษาอันชอบธรรม จะทรงประทานแก่ข้าพเจ้าในวันนั้น และมิใช่แก่ข้าพเจ้าผู้เดียวเท่านั้น แต่จะทรงประทานแก่คนทั้งปวงที่รักการเสด็จมาของพระองค์
  • อิสยาห์ 57:1 - คนชอบธรรมพินาศ และไม่มีใครเอาใจใส่ คนที่มีใจเมตตาถูกเอาไปเสีย ไม่มีใครพิจารณาว่าคนชอบธรรมถูกเอาไปเสียจากความชั่วร้ายที่จะมา
  • อิสยาห์ 57:2 - เขาจะเข้าไปในสันติภาพ ผู้ดำเนินในความเที่ยงธรรมของเขา ก็จะพักอยู่บนที่นอนของเขา
  • อิสยาห์ 32:17 - และผลของความชอบธรรมจะเป็นสันติภาพ และผลของความชอบธรรมคือความสงบและความวางใจเป็นนิตย์
Bible
Resources
Plans
Donate