Parallel Verses
- New Living Translation - Teach me how to live, O Lord. Lead me along the right path, for my enemies are waiting for me.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你将你的道指教我, 因我仇敌的缘故引导我走平坦的路。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你将你的道指教我, 因我仇敌的缘故引导我走平坦的路。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你将你的道指教我, 因我仇敌的缘故引导我走平坦的路。
- 当代译本 - 耶和华啊,求你指教我行你的道, 因仇敌环伺,求你引导我走坦途。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你指示我你的道路; 为我仇敌的缘故引导我走平坦的路。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你将你的道路指示我! 因我仇敌的缘故,求你引导我走平坦的路。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你将你的道指教我, 因我仇敌的缘故引导我走平坦的路。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你将你的道指教我, 因我仇敌的缘故引导我走平坦的路。
- New International Version - Teach me your way, Lord; lead me in a straight path because of my oppressors.
- New International Reader's Version - Lord, teach me your ways. Lead me along a straight path. There are many people who treat me badly.
- English Standard Version - Teach me your way, O Lord, and lead me on a level path because of my enemies.
- The Message - Point me down your highway, God; direct me along a well-lighted street; show my enemies whose side you’re on. Don’t throw me to the dogs, those liars who are out to get me, filling the air with their threats.
- Christian Standard Bible - Because of my adversaries, show me your way, Lord, and lead me on a level path.
- New American Standard Bible - Teach me Your way, Lord, And lead me on a level path Because of my enemies.
- New King James Version - Teach me Your way, O Lord, And lead me in a smooth path, because of my enemies.
- Amplified Bible - Teach me Your way, O Lord, And lead me on a level path Because of my enemies [who lie in wait].
- American Standard Version - Teach me thy way, O Jehovah; And lead me in a plain path, Because of mine enemies.
- King James Version - Teach me thy way, O Lord, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
- New English Translation - Teach me how you want me to live; lead me along a level path because of those who wait to ambush me!
- World English Bible - Teach me your way, Yahweh. Lead me in a straight path, because of my enemies.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你將你的道指教我, 因我仇敵的緣故引導我走平坦的路。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你將你的道指教我, 因我仇敵的緣故引導我走平坦的路。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你將你的道指教我, 因我仇敵的緣故引導我走平坦的路。
- 當代譯本 - 耶和華啊,求你指教我行你的道, 因仇敵環伺,求你引導我走坦途。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你指示我你的道路; 為我仇敵的緣故引導我走平坦的路。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,將你的道路指教我; 因那窺伺我者的緣故、 引領我走平坦的路徑哦。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你將你的道路指示我! 因我仇敵的緣故,求你引導我走平坦的路。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你將你的道指教我, 因我仇敵的緣故引導我走平坦的路。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、示我以爾道、因我敵故、導我於坦途兮、
- 文理委辦譯本 - 仇敵陷予、求耶和華引我於康莊、導我於坦途兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主將主之道指示我、因我敵人之故、引導我登平坦道途、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仇敵正洶洶。頗感行路難。求主加指導。引我入平坦。
- Nueva Versión Internacional - Guíame, Señor, por tu camino; dirígeme por la senda de rectitud, por causa de los que me acechan.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 길을 나에게 가르치소서. 내 원수들이 나를 둘러싸고 있습니다. 나를 안전한 길로 인도하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Enseigne-moi la voie ╵que tu veux que je suive, ╵ô Eternel, et conduis-moi ╵par un sentier égal, puisque mes ennemis me guettent.
- リビングバイブル - ああ主よ。どうすべきか、はっきりと教えてください。 敵が手ぐすねひいて待ちかまえているのです。
- Nova Versão Internacional - Ensina-me o teu caminho, Senhor; conduze-me por uma vereda segura por causa dos meus inimigos.
- Hoffnung für alle - Zeige mir, was ich tun soll! Führe mich auf sicherem Weg, meinen Feinden zum Trotz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, xin dạy con đường lối Chúa, xin dẫn con vào lối an lành, vì kẻ thù vây quanh chờ đợi con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงสอนทางของพระองค์แก่ข้าพระองค์ ขอทรงนำข้าพระองค์ไปในทางตรง เนื่องจากมีผู้ข่มเหงข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า สอนข้าพเจ้าให้รู้วิถีทางของพระองค์เถิด และนำข้าพเจ้าไปบนทางเรียบ เหตุเพราะศัตรู
Cross Reference
- Proverbs 15:19 - A lazy person’s way is blocked with briers, but the path of the upright is an open highway.
- Psalms 25:9 - He leads the humble in doing right, teaching them his way.
- Proverbs 8:9 - My words are plain to anyone with understanding, clear to those with knowledge.
- Luke 20:20 - Watching for their opportunity, the leaders sent spies pretending to be honest men. They tried to get Jesus to say something that could be reported to the Roman governor so he would arrest Jesus.
- Jeremiah 20:10 - I have heard the many rumors about me. They call me “The Man Who Lives in Terror.” They threaten, “If you say anything, we will report it.” Even my old friends are watching me, waiting for a fatal slip. “He will trap himself,” they say, “and then we will get our revenge on him.”
- Daniel 6:4 - Then the other administrators and high officers began searching for some fault in the way Daniel was handling government affairs, but they couldn’t find anything to criticize or condemn. He was faithful, always responsible, and completely trustworthy.
- Daniel 6:5 - So they concluded, “Our only chance of finding grounds for accusing Daniel will be in connection with the rules of his religion.”
- Isaiah 35:8 - And a great road will go through that once deserted land. It will be named the Highway of Holiness. Evil-minded people will never travel on it. It will be only for those who walk in God’s ways; fools will never walk there.
- Psalms 54:5 - May the evil plans of my enemies be turned against them. Do as you promised and put an end to them.
- Psalms 56:5 - They are always twisting what I say; they spend their days plotting to harm me.
- Psalms 56:6 - They come together to spy on me— watching my every step, eager to kill me.
- Luke 3:4 - Isaiah had spoken of John when he said, “He is a voice shouting in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord’s coming! Clear the road for him!
- Luke 3:5 - The valleys will be filled, and the mountains and hills made level. The curves will be straightened, and the rough places made smooth.
- Luke 3:6 - And then all people will see the salvation sent from God.’”
- Psalms 25:12 - Who are those who fear the Lord? He will show them the path they should choose.
- Psalms 64:6 - As they plot their crimes, they say, “We have devised the perfect plan!” Yes, the human heart and mind are cunning.
- Psalms 143:8 - Let me hear of your unfailing love each morning, for I am trusting you. Show me where to walk, for I give myself to you.
- Psalms 143:9 - Rescue me from my enemies, Lord; I run to you to hide me.
- Psalms 143:10 - Teach me to do your will, for you are my God. May your gracious Spirit lead me forward on a firm footing.
- Psalms 119:10 - I have tried hard to find you— don’t let me wander from your commands.
- Proverbs 2:6 - For the Lord grants wisdom! From his mouth come knowledge and understanding.
- Proverbs 2:7 - He grants a treasure of common sense to the honest. He is a shield to those who walk with integrity.
- Proverbs 2:8 - He guards the paths of the just and protects those who are faithful to him.
- Proverbs 2:9 - Then you will understand what is right, just, and fair, and you will find the right way to go.
- Isaiah 30:20 - Though the Lord gave you adversity for food and suffering for drink, he will still be with you to teach you. You will see your teacher with your own eyes.
- Isaiah 30:21 - Your own ears will hear him. Right behind you a voice will say, “This is the way you should go,” whether to the right or to the left.
- Psalms 26:12 - Now I stand on solid ground, and I will publicly praise the Lord.
- Psalms 86:11 - Teach me your ways, O Lord, that I may live according to your truth! Grant me purity of heart, so that I may honor you.
- Psalms 25:4 - Show me the right path, O Lord; point out the road for me to follow.
- Psalms 25:5 - Lead me by your truth and teach me, for you are the God who saves me. All day long I put my hope in you.
- Psalms 5:8 - Lead me in the right path, O Lord, or my enemies will conquer me. Make your way plain for me to follow.