Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
140:11 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Don’t let people who lie about me be secure in the land. May trouble hunt down those who want to hurt me.
  • 新标点和合本 - 说恶言的人在地上必坚立不住; 祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿说恶言的人在地上站立不住; 愿祸患猎取残暴的人,把他打倒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿说恶言的人在地上站立不住; 愿祸患猎取残暴的人,把他打倒。
  • 当代译本 - 愿毁谤者在地上无法立足, 愿祸患毁灭残暴之徒。
  • 圣经新译本 - 愿搬弄是非的人在地上站立不住; 愿灾祸连连猎取强暴的人。
  • 中文标准译本 - 愿诽谤者在地上不能坚立, 愿恶事速速猎取残暴的人!
  • 现代标点和合本 - 说恶言的人在地上必坚立不住, 祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
  • 和合本(拼音版) - 说恶言的人在地上必坚立不住。 祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
  • New International Version - May slanderers not be established in the land; may disaster hunt down the violent.
  • English Standard Version - Let not the slanderer be established in the land; let evil hunt down the violent man speedily!
  • New Living Translation - Don’t let liars prosper here in our land. Cause great disasters to fall on the violent.
  • Christian Standard Bible - Do not let a slanderer stay in the land. Let evil relentlessly hunt down a violent man.
  • New American Standard Bible - May a slanderer not endure on the earth; May evil hunt a violent person violently.”
  • New King James Version - Let not a slanderer be established in the earth; Let evil hunt the violent man to overthrow him.”
  • Amplified Bible - Do not let a slanderer be established in the earth; Let evil quickly hunt the violent man [to overthrow him and stop his evil acts].”
  • American Standard Version - An evil speaker shall not be established in the earth: Evil shall hunt the violent man to overthrow him.
  • King James Version - Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
  • New English Translation - A slanderer will not endure on the earth; calamity will hunt down a violent man and strike him down.
  • World English Bible - An evil speaker won’t be established in the earth. Evil will hunt the violent man to overthrow him.
  • 新標點和合本 - 說惡言的人在地上必堅立不住; 禍患必獵取強暴的人,將他打倒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願說惡言的人在地上站立不住; 願禍患獵取殘暴的人,把他打倒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願說惡言的人在地上站立不住; 願禍患獵取殘暴的人,把他打倒。
  • 當代譯本 - 願譭謗者在地上無法立足, 願禍患毀滅殘暴之徒。
  • 聖經新譯本 - 願搬弄是非的人在地上站立不住; 願災禍連連獵取強暴的人。
  • 呂振中譯本 - 願 鼓 舌 傷人 的人不能立定於地上; 強暴的人、願禍患獵取他,將他打倒。
  • 中文標準譯本 - 願誹謗者在地上不能堅立, 願惡事速速獵取殘暴的人!
  • 現代標點和合本 - 說惡言的人在地上必堅立不住, 禍患必獵取強暴的人,將他打倒。
  • 文理和合譯本 - 讒謗者、不得堅立於世、強暴者、災禍必獵取之、傾覆其人兮、
  • 文理委辦譯本 - 譭謗者不得恆存於世、強暴者必遇害而敗亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 出惡言之人、必不存活在世、強橫之人、禍必追之、至於敗亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雷擊其頂。火燒其身。沉溺深淵。永不再興。
  • Nueva Versión Internacional - Que no eche raíces en la tierra la gente de lengua viperina; que la calamidad persiga y destruya a la gente que practica la violencia.
  • 현대인의 성경 - 남을 헐뜯는 자들은 이 세상에서 성공하지 못하게 하시고 난폭한 자들에게는 재앙이 따라다니게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que des charbons ardents ╵soient déversés sur eux ! Que dans le feu, ils soient précipités, au fond d’un gouffre ╵d’où ils ne pourront plus ╵se relever !
  • リビングバイブル - うそつきどもが、 この国で繁栄することがありませんように。 彼らをすみやかに罰してください。
  • Nova Versão Internacional - Que os difamadores não se estabeleçam na terra, que a desgraça persiga os violentos até a morte.
  • Hoffnung für alle - Sprich ihnen das Urteil: Lass glühende Kohlen auf sie fallen, stürze sie ins Feuer, in tiefe Schluchten, aus denen sie nicht mehr entkommen können!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng để người nói lời độc hại sống trong đất chúng con. Tai ương săn bắt tiêu diệt kẻ hung tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าให้คนที่ใส่ร้ายป้ายสีได้ตั้งมั่นในแผ่นดิน ขอให้ความวิบัติไล่ล่าคนทารุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​คน​ช่าง​กล่าว​ร้าย​อย่า​ได้​ประสบ​ความ​เจริญ​ใน​แผ่นดิน ให้​ความ​ชั่ว​ตาม​ล่า​คน​ที่​ใช้​กำลัง​ทำ​ร้าย​จน​เงย​หัว​ไม่​ขึ้น
Cross Reference
  • Psalm 12:3 - May the Lord close all lips that don’t mean what they say. May he stop every tongue that brags.
  • Psalm 12:4 - They say, “What we speak with our tongues will win the battle. What we say with our lips will keep us safe. No one will have victory over us.”
  • Isaiah 3:11 - But how terrible it will be for those who do what is evil! Trouble is about to fall on them. They will be paid back for the evil things they’ve done.
  • Proverbs 12:13 - Those who do evil are trapped by their sinful talk. But those who have done no wrong escape trouble.
  • Proverbs 13:21 - Hard times chase those who are sinful. But those who do right are rewarded with good things.
  • Proverbs 18:21 - Your tongue has the power of life and death. Those who love to talk will eat the fruit of their words.
  • Proverbs 6:17 - The Lord hates proud eyes, a lying tongue, and hands that kill those who aren’t guilty.
  • Psalm 9:16 - The Lord is known to be fair by the things he does. Evil people are trapped by what they have done.
  • Proverbs 17:20 - If your heart is twisted, you won’t succeed. If your tongue tells lies, you will get into trouble.
  • Psalm 7:14 - Whoever is full of evil plans trouble and ends up telling lies.
  • Psalm 7:15 - Whoever digs a hole and shovels it out falls into the pit they have made.
  • Psalm 7:16 - The trouble they cause comes back on them. The terrible things they do will happen to them.
  • Psalm 34:21 - Sinners will be killed by their own evil. The enemies of godly people will be judged.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Don’t let people who lie about me be secure in the land. May trouble hunt down those who want to hurt me.
  • 新标点和合本 - 说恶言的人在地上必坚立不住; 祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿说恶言的人在地上站立不住; 愿祸患猎取残暴的人,把他打倒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿说恶言的人在地上站立不住; 愿祸患猎取残暴的人,把他打倒。
  • 当代译本 - 愿毁谤者在地上无法立足, 愿祸患毁灭残暴之徒。
  • 圣经新译本 - 愿搬弄是非的人在地上站立不住; 愿灾祸连连猎取强暴的人。
  • 中文标准译本 - 愿诽谤者在地上不能坚立, 愿恶事速速猎取残暴的人!
  • 现代标点和合本 - 说恶言的人在地上必坚立不住, 祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
  • 和合本(拼音版) - 说恶言的人在地上必坚立不住。 祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
  • New International Version - May slanderers not be established in the land; may disaster hunt down the violent.
  • English Standard Version - Let not the slanderer be established in the land; let evil hunt down the violent man speedily!
  • New Living Translation - Don’t let liars prosper here in our land. Cause great disasters to fall on the violent.
  • Christian Standard Bible - Do not let a slanderer stay in the land. Let evil relentlessly hunt down a violent man.
  • New American Standard Bible - May a slanderer not endure on the earth; May evil hunt a violent person violently.”
  • New King James Version - Let not a slanderer be established in the earth; Let evil hunt the violent man to overthrow him.”
  • Amplified Bible - Do not let a slanderer be established in the earth; Let evil quickly hunt the violent man [to overthrow him and stop his evil acts].”
  • American Standard Version - An evil speaker shall not be established in the earth: Evil shall hunt the violent man to overthrow him.
  • King James Version - Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
  • New English Translation - A slanderer will not endure on the earth; calamity will hunt down a violent man and strike him down.
  • World English Bible - An evil speaker won’t be established in the earth. Evil will hunt the violent man to overthrow him.
  • 新標點和合本 - 說惡言的人在地上必堅立不住; 禍患必獵取強暴的人,將他打倒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願說惡言的人在地上站立不住; 願禍患獵取殘暴的人,把他打倒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願說惡言的人在地上站立不住; 願禍患獵取殘暴的人,把他打倒。
  • 當代譯本 - 願譭謗者在地上無法立足, 願禍患毀滅殘暴之徒。
  • 聖經新譯本 - 願搬弄是非的人在地上站立不住; 願災禍連連獵取強暴的人。
  • 呂振中譯本 - 願 鼓 舌 傷人 的人不能立定於地上; 強暴的人、願禍患獵取他,將他打倒。
  • 中文標準譯本 - 願誹謗者在地上不能堅立, 願惡事速速獵取殘暴的人!
  • 現代標點和合本 - 說惡言的人在地上必堅立不住, 禍患必獵取強暴的人,將他打倒。
  • 文理和合譯本 - 讒謗者、不得堅立於世、強暴者、災禍必獵取之、傾覆其人兮、
  • 文理委辦譯本 - 譭謗者不得恆存於世、強暴者必遇害而敗亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 出惡言之人、必不存活在世、強橫之人、禍必追之、至於敗亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雷擊其頂。火燒其身。沉溺深淵。永不再興。
  • Nueva Versión Internacional - Que no eche raíces en la tierra la gente de lengua viperina; que la calamidad persiga y destruya a la gente que practica la violencia.
  • 현대인의 성경 - 남을 헐뜯는 자들은 이 세상에서 성공하지 못하게 하시고 난폭한 자들에게는 재앙이 따라다니게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que des charbons ardents ╵soient déversés sur eux ! Que dans le feu, ils soient précipités, au fond d’un gouffre ╵d’où ils ne pourront plus ╵se relever !
  • リビングバイブル - うそつきどもが、 この国で繁栄することがありませんように。 彼らをすみやかに罰してください。
  • Nova Versão Internacional - Que os difamadores não se estabeleçam na terra, que a desgraça persiga os violentos até a morte.
  • Hoffnung für alle - Sprich ihnen das Urteil: Lass glühende Kohlen auf sie fallen, stürze sie ins Feuer, in tiefe Schluchten, aus denen sie nicht mehr entkommen können!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng để người nói lời độc hại sống trong đất chúng con. Tai ương săn bắt tiêu diệt kẻ hung tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าให้คนที่ใส่ร้ายป้ายสีได้ตั้งมั่นในแผ่นดิน ขอให้ความวิบัติไล่ล่าคนทารุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​คน​ช่าง​กล่าว​ร้าย​อย่า​ได้​ประสบ​ความ​เจริญ​ใน​แผ่นดิน ให้​ความ​ชั่ว​ตาม​ล่า​คน​ที่​ใช้​กำลัง​ทำ​ร้าย​จน​เงย​หัว​ไม่​ขึ้น
  • Psalm 12:3 - May the Lord close all lips that don’t mean what they say. May he stop every tongue that brags.
  • Psalm 12:4 - They say, “What we speak with our tongues will win the battle. What we say with our lips will keep us safe. No one will have victory over us.”
  • Isaiah 3:11 - But how terrible it will be for those who do what is evil! Trouble is about to fall on them. They will be paid back for the evil things they’ve done.
  • Proverbs 12:13 - Those who do evil are trapped by their sinful talk. But those who have done no wrong escape trouble.
  • Proverbs 13:21 - Hard times chase those who are sinful. But those who do right are rewarded with good things.
  • Proverbs 18:21 - Your tongue has the power of life and death. Those who love to talk will eat the fruit of their words.
  • Proverbs 6:17 - The Lord hates proud eyes, a lying tongue, and hands that kill those who aren’t guilty.
  • Psalm 9:16 - The Lord is known to be fair by the things he does. Evil people are trapped by what they have done.
  • Proverbs 17:20 - If your heart is twisted, you won’t succeed. If your tongue tells lies, you will get into trouble.
  • Psalm 7:14 - Whoever is full of evil plans trouble and ends up telling lies.
  • Psalm 7:15 - Whoever digs a hole and shovels it out falls into the pit they have made.
  • Psalm 7:16 - The trouble they cause comes back on them. The terrible things they do will happen to them.
  • Psalm 34:21 - Sinners will be killed by their own evil. The enemies of godly people will be judged.
Bible
Resources
Plans
Donate