Parallel Verses
- New International Reader's Version - May burning coals fall on people like that. May they be thrown into the fire. May they be thrown into muddy pits and never get out.
- 新标点和合本 - 愿火炭落在他们身上! 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们被丢在火中,火炭落在他们身上; 愿他们被抛在深坑里,不能再起来!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他们被丢在火中,火炭落在他们身上; 愿他们被抛在深坑里,不能再起来!
- 当代译本 - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被扔进火里, 被抛进深坑,不再兴起。
- 圣经新译本 - 愿炭火落在他们身上; 愿他们掉在深坑里, 不能再起来。
- 中文标准译本 - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被扔进烈火中、 被抛进深坑里,不能起来!
- 现代标点和合本 - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
- 和合本(拼音版) - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
- New International Version - May burning coals fall on them; may they be thrown into the fire, into miry pits, never to rise.
- English Standard Version - Let burning coals fall upon them! Let them be cast into fire, into miry pits, no more to rise!
- New Living Translation - Let burning coals fall down on their heads. Let them be thrown into the fire or into watery pits from which they can’t escape.
- Christian Standard Bible - Let hot coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into the abyss, never again to rise.
- New American Standard Bible - May burning coals fall upon them; May they be cast into the fire, Into bottomless pits from which they cannot rise.
- New King James Version - Let burning coals fall upon them; Let them be cast into the fire, Into deep pits, that they rise not up again.
- Amplified Bible - Let burning coals fall upon them; Let them be thrown into the fire, Into deep [water] pits from which they cannot rise.
- American Standard Version - Let burning coals fall upon them: Let them be cast into the fire, Into deep pits, whence they shall not rise.
- King James Version - Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
- New English Translation - May he rain down fiery coals upon them! May he throw them into the fire! From bottomless pits they will not escape.
- World English Bible - Let burning coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into miry pits, from where they never rise.
- 新標點和合本 - 願火炭落在他們身上! 願他們被丟在火中, 拋在深坑裏,不能再起來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們被丟在火中,火炭落在他們身上; 願他們被拋在深坑裏,不能再起來!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他們被丟在火中,火炭落在他們身上; 願他們被拋在深坑裏,不能再起來!
- 當代譯本 - 願火炭落在他們身上, 願他們被扔進火裡, 被拋進深坑,不再興起。
- 聖經新譯本 - 願炭火落在他們身上; 願他們掉在深坑裡, 不能再起來。
- 呂振中譯本 - 願上帝下炭火 雨 在他們身上; 將他們丟落水坑, 使他們不能再起。
- 中文標準譯本 - 願火炭落在他們身上, 願他們被扔進烈火中、 被拋進深坑裡,不能起來!
- 現代標點和合本 - 願火炭落在他們身上, 願他們被丟在火中, 拋在深坑裡,不能再起來。
- 文理和合譯本 - 願爇炭墮其上、願其投於火燄、陷於深坑、不復興起兮、
- 文理委辦譯本 - 願彼墮於火、熱炭加於上、願彼落深坑、不能復起兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願爇炭擲於其身、主使其墮於火中、陷於深坑、不能復起、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相彼惡黨。信口詛咒。願其所言。悉歸自受。
- Nueva Versión Internacional - Que lluevan brasas sobre ellos; que sean echados en el fuego, en ciénagas profundas, de donde no vuelvan a salir.
- 현대인의 성경 - 뜨거운 숯불이 그들에게 떨어지게 하시고 그들이 불 속이나 깊은 웅덩이에 빠져서 다시 나오지 못하게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
- Восточный перевод - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
- La Bible du Semeur 2015 - Que sur la tête ╵de ceux qui m’environnent retombe enfin le mal ╵provoqué par leurs lèvres !
- リビングバイブル - 赤々と燃える炭火を、その上に降らせてください。 また、火の中に、二度と上って来ることのできない 深い穴に、彼らを投げ込んでください。
- Nova Versão Internacional - Caiam brasas sobre eles, e sejam lançados ao fogo, em covas das quais jamais possam sair.
- Hoffnung für alle - Lass sie selbst von dem Leid überwältigt werden, das sie mir zufügen wollten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho than hồng rơi trên họ. Cho họ bị quăng vào lò lửa, hay vào vực thẳm nơi họ không ngóc dậy nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ถ่านลุกโชนตกใส่ศีรษะของเขา ขอให้เขาถูกโยนลงในไฟ ลงในเหวลึกซึ่งเขาไม่มีวันจะขึ้นมาได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ถ่านที่ลุกโชนสุมบนตัวพวกเขา ให้เขาถูกเหวี่ยงลงในกองเพลิง และลุกขึ้นออกมาไม่ได้เลย
Cross Reference
- Revelation 16:8 - The fourth angel poured out his bowl on the sun. The sun was allowed to burn people with fire.
- Revelation 16:9 - They were burned by the blazing heat. So they spoke evil things against the name of God, who controlled these plagues. But they refused to turn away from their sins. They did not give glory to God.
- Daniel 3:20 - He also gave some of the strongest soldiers in his army a command. He ordered them to tie up Shadrach, Meshach and Abednego. Then he told his men to throw them into the blazing furnace.
- Daniel 3:21 - So they were tied up. Then they were thrown into the furnace. They were wearing their robes, pants, turbans and other clothes.
- Daniel 3:22 - The king’s command was carried out quickly. The furnace was so hot that its flames killed the soldiers who threw Shadrach, Meshach and Abednego into it.
- Daniel 3:23 - So the three men were firmly tied up. And they fell into the blazing furnace.
- Daniel 3:24 - Then King Nebuchadnezzar leaped to his feet. He was so amazed he asked his advisers, “Didn’t we tie up three men? Didn’t we throw three men into the fire?” They replied, “Yes, we did, Your Majesty.”
- Daniel 3:25 - The king said, “Look! I see four men walking around in the fire. They aren’t tied up. And the fire hasn’t even harmed them. The fourth man looks like a son of the gods.”
- Exodus 9:23 - Moses reached out his walking stick toward the sky. Then the Lord sent thunder and hail. Lightning flashed down to the ground. The Lord rained hail on the land of Egypt.
- Exodus 9:24 - Hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in Egypt’s entire history.
- Proverbs 28:17 - Anyone troubled by the guilt of murder will seek to escape their guilt by death. No one should keep them from it.
- Psalm 55:23 - God, you will bring sinners down to the grave. Murderers and liars won’t live out even half of their lives. But I trust in you.
- Matthew 13:42 - They will throw them into the blazing furnace. There people will weep and grind their teeth.
- Psalm 18:13 - The Lord thundered from heaven. The voice of the Most High God was heard.
- Psalm 18:14 - He shot his arrows and scattered our enemies. He sent great flashes of lightning and chased the enemies away.
- Revelation 21:8 - But others will be thrown into the lake of fire that burns with sulfur. Those who are afraid and those who do not believe will be there. Murderers and those who make themselves impure will join them. Those who commit sexual sins and those who practice witchcraft will go there. Those who worship statues of gods and all who tell lies will be there too. The lake of fire is the second death.”
- Matthew 13:50 - They will throw the evil people into the blazing furnace. There the evil ones will weep and grind their teeth.
- Psalm 120:4 - He will punish you with the sharp arrows of a soldier. He will punish you with burning coals from a desert bush.
- Revelation 20:15 - Anyone whose name was not written in the book of life was thrown into the lake of fire.
- Proverbs 28:10 - Those who lead honest people down an evil path will fall into their own trap. But those who are without blame will receive good things.
- Genesis 19:24 - Then the Lord sent down burning sulfur. It came down like rain on Sodom and Gomorrah. It came from the Lord. It came out of the sky.
- Psalm 21:9 - When you appear for battle, you will burn them up like they were in a flaming furnace. The Lord will swallow them up in his great anger. His fire will burn them up.
- Psalm 11:6 - He will pour out flaming coals and burning sulfur on those who do what is wrong. A hot and dry wind will destroy them.