Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
139:6 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
  • 新标点和合本 - 这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • 当代译本 - 这一切实在是太奇妙, 太深奥了,我无法明白。
  • 圣经新译本 - 这样的知识奇妙,是我不能理解的; 高超,是我不能达到的。
  • 中文标准译本 - 这知识对我过于奇妙, 过于高深,我不能达到。
  • 现代标点和合本 - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • 和合本(拼音版) - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • New International Version - Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
  • New International Reader's Version - I’m amazed at how well you know me. It’s more than I can understand.
  • English Standard Version - Such knowledge is too wonderful for me; it is high; I cannot attain it.
  • New Living Translation - Such knowledge is too wonderful for me, too great for me to understand!
  • Christian Standard Bible - This wondrous knowledge is beyond me. It is lofty; I am unable to reach it.
  • New American Standard Bible - Such knowledge is too wonderful for me; It is too high, I cannot comprehend it.
  • New King James Version - Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain it.
  • Amplified Bible - Such [infinite] knowledge is too wonderful for me; It is too high [above me], I cannot reach it.
  • American Standard Version - Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it.
  • King James Version - Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
  • New English Translation - Your knowledge is beyond my comprehension; it is so far beyond me, I am unable to fathom it.
  • World English Bible - This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it.
  • 新標點和合本 - 這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
  • 當代譯本 - 這一切實在是太奇妙, 太深奧了,我無法明白。
  • 聖經新譯本 - 這樣的知識奇妙,是我不能理解的; 高超,是我不能達到的。
  • 呂振中譯本 - 這樣的 知識太奇妙,我不能 測 ; 太高,我不能及。
  • 中文標準譯本 - 這知識對我過於奇妙, 過於高深,我不能達到。
  • 現代標點和合本 - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
  • 文理和合譯本 - 維此知識、其妙我不能測、其高我不能及兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯道奧妙、巍巍無上、我不能及兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此道奧妙、超越我之見識、至高至大、我所莫及、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之全知。超絕萬有。不可思議。矧可詰究。
  • Nueva Versión Internacional - Conocimiento tan maravilloso rebasa mi comprensión; tan sublime es que no puedo entenderlo.
  • 현대인의 성경 - 이와 같은 주의 지식은 너무 깊어서 내가 이해할 수 없습니다.
  • Восточный перевод - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Merveilleux savoir ╵hors de ma portée, savoir trop sublime ╵pour que je l’atteigne.
  • リビングバイブル - このようなことはあまりにも栄光にあふれ、 すばらしい話なので、 ほんとうだとは信じがたいほどです。
  • Nova Versão Internacional - Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance; é tão elevado que não o posso atingir.
  • Hoffnung für alle - Dass du mich so genau kennst, übersteigt meinen Verstand; es ist mir zu hoch, ich kann es nicht begreifen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tri thức của Ngài, con vô cùng kinh ngạc, vì quá cao siêu con không với tới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรู้เช่นนี้อัศจรรย์ยิ่งนักสำหรับข้าพระองค์ สูงเกินกว่าข้าพระองค์จะเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ที่​พระ​องค์​ทราบ​ดังนี้ ก็​ถือ​ได้​ว่า​วิเศษ​นัก​สำหรับ​ข้าพเจ้า คือ​สูง​เกิน​กว่า​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​เข้าใจ​ได้
Cross Reference
  • Псалтирь 13:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида. Сказал безумец в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
  • Иов 11:7 - Можешь ли Божьи глубины постигнуть? До конца ли познаешь Всемогущего?
  • Иов 11:8 - Он выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мертвых – что ты сможешь узнать?
  • Иов 11:9 - Их мера длиннее земли, шире моря.
  • Притчи 30:2 - «Я самый невежественный из людей; я разума человеческого не имею.
  • Притчи 30:3 - Мудрости я не учился; нет у меня познания Святого.
  • Притчи 30:4 - Кто восходил на небо и нисходил? Кто ветер собрал в ладони? Кто воду в свой плащ завернул? Кто утвердил пределы земли? Как зовут его? Как зовут его сына? Скажи мне, если знаешь!
  • Иов 26:14 - И это лишь часть Его дел; только слабый шепот о Нем мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
  • Псалтирь 40:5 - Я сказал: «Помилуй меня, Господь; исцели меня – я пред Тобой согрешил».
  • Иов 42:3 - Ты спросил: «Кто этот невежда, омрачающий Мой замысел?»  – Да, я говорил о том, чего не понимал, о делах для меня чудесных, которых я не знал.
  • Римлянам 11:33 - О глубина богатства, мудрости и знания Бога! Как непостижимы Его решения и неисследимы пути Его!
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
  • 新标点和合本 - 这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • 当代译本 - 这一切实在是太奇妙, 太深奥了,我无法明白。
  • 圣经新译本 - 这样的知识奇妙,是我不能理解的; 高超,是我不能达到的。
  • 中文标准译本 - 这知识对我过于奇妙, 过于高深,我不能达到。
  • 现代标点和合本 - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • 和合本(拼音版) - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • New International Version - Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
  • New International Reader's Version - I’m amazed at how well you know me. It’s more than I can understand.
  • English Standard Version - Such knowledge is too wonderful for me; it is high; I cannot attain it.
  • New Living Translation - Such knowledge is too wonderful for me, too great for me to understand!
  • Christian Standard Bible - This wondrous knowledge is beyond me. It is lofty; I am unable to reach it.
  • New American Standard Bible - Such knowledge is too wonderful for me; It is too high, I cannot comprehend it.
  • New King James Version - Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain it.
  • Amplified Bible - Such [infinite] knowledge is too wonderful for me; It is too high [above me], I cannot reach it.
  • American Standard Version - Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it.
  • King James Version - Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
  • New English Translation - Your knowledge is beyond my comprehension; it is so far beyond me, I am unable to fathom it.
  • World English Bible - This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it.
  • 新標點和合本 - 這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
  • 當代譯本 - 這一切實在是太奇妙, 太深奧了,我無法明白。
  • 聖經新譯本 - 這樣的知識奇妙,是我不能理解的; 高超,是我不能達到的。
  • 呂振中譯本 - 這樣的 知識太奇妙,我不能 測 ; 太高,我不能及。
  • 中文標準譯本 - 這知識對我過於奇妙, 過於高深,我不能達到。
  • 現代標點和合本 - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
  • 文理和合譯本 - 維此知識、其妙我不能測、其高我不能及兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯道奧妙、巍巍無上、我不能及兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此道奧妙、超越我之見識、至高至大、我所莫及、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之全知。超絕萬有。不可思議。矧可詰究。
  • Nueva Versión Internacional - Conocimiento tan maravilloso rebasa mi comprensión; tan sublime es que no puedo entenderlo.
  • 현대인의 성경 - 이와 같은 주의 지식은 너무 깊어서 내가 이해할 수 없습니다.
  • Восточный перевод - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Merveilleux savoir ╵hors de ma portée, savoir trop sublime ╵pour que je l’atteigne.
  • リビングバイブル - このようなことはあまりにも栄光にあふれ、 すばらしい話なので、 ほんとうだとは信じがたいほどです。
  • Nova Versão Internacional - Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance; é tão elevado que não o posso atingir.
  • Hoffnung für alle - Dass du mich so genau kennst, übersteigt meinen Verstand; es ist mir zu hoch, ich kann es nicht begreifen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tri thức của Ngài, con vô cùng kinh ngạc, vì quá cao siêu con không với tới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรู้เช่นนี้อัศจรรย์ยิ่งนักสำหรับข้าพระองค์ สูงเกินกว่าข้าพระองค์จะเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ที่​พระ​องค์​ทราบ​ดังนี้ ก็​ถือ​ได้​ว่า​วิเศษ​นัก​สำหรับ​ข้าพเจ้า คือ​สูง​เกิน​กว่า​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​เข้าใจ​ได้
  • Псалтирь 13:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида. Сказал безумец в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
  • Иов 11:7 - Можешь ли Божьи глубины постигнуть? До конца ли познаешь Всемогущего?
  • Иов 11:8 - Он выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мертвых – что ты сможешь узнать?
  • Иов 11:9 - Их мера длиннее земли, шире моря.
  • Притчи 30:2 - «Я самый невежественный из людей; я разума человеческого не имею.
  • Притчи 30:3 - Мудрости я не учился; нет у меня познания Святого.
  • Притчи 30:4 - Кто восходил на небо и нисходил? Кто ветер собрал в ладони? Кто воду в свой плащ завернул? Кто утвердил пределы земли? Как зовут его? Как зовут его сына? Скажи мне, если знаешь!
  • Иов 26:14 - И это лишь часть Его дел; только слабый шепот о Нем мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
  • Псалтирь 40:5 - Я сказал: «Помилуй меня, Господь; исцели меня – я пред Тобой согрешил».
  • Иов 42:3 - Ты спросил: «Кто этот невежда, омрачающий Мой замысел?»  – Да, я говорил о том, чего не понимал, о делах для меня чудесных, которых я не знал.
  • Римлянам 11:33 - О глубина богатства, мудрости и знания Бога! Как непостижимы Его решения и неисследимы пути Его!
Bible
Resources
Plans
Donate