Parallel Verses
- 新标点和合本 - 他必救赎以色列脱离一切的罪孽。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他必救赎以色列 脱离一切的罪孽。
- 和合本2010(神版-简体) - 他必救赎以色列 脱离一切的罪孽。
- 当代译本 - 祂必救赎以色列脱离一切罪恶。
- 圣经新译本 - 他必救赎以色列, 脱离一切罪孽。
- 中文标准译本 - 他必救赎以色列脱离一切的罪孽。
- 现代标点和合本 - 他必救赎以色列脱离一切的罪孽。
- 和合本(拼音版) - 他必救赎以色列脱离一切的罪孽。
- New International Version - He himself will redeem Israel from all their sins.
- New International Reader's Version - He himself will set Israel free from all their sins.
- English Standard Version - And he will redeem Israel from all his iniquities.
- New Living Translation - He himself will redeem Israel from every kind of sin.
- Christian Standard Bible - And he will redeem Israel from all its iniquities.
- New American Standard Bible - And He will redeem Israel From all his guilty deeds.
- New King James Version - And He shall redeem Israel From all his iniquities.
- Amplified Bible - And He will redeem Israel From all his sins.
- American Standard Version - And he will redeem Israel From all his iniquities.
- King James Version - And he shall redeem Israel from all his iniquities.
- New English Translation - He will deliver Israel from all the consequences of their sins.
- World English Bible - He will redeem Israel from all their sins.
- 新標點和合本 - 他必救贖以色列脫離一切的罪孽。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必救贖以色列 脫離一切的罪孽。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他必救贖以色列 脫離一切的罪孽。
- 當代譯本 - 祂必救贖以色列脫離一切罪惡。
- 聖經新譯本 - 他必救贖以色列, 脫離一切罪孽。
- 呂振中譯本 - 是他要贖救 以色列 、免受各樣的罪罰。
- 中文標準譯本 - 他必救贖以色列脫離一切的罪孽。
- 現代標點和合本 - 他必救贖以色列脫離一切的罪孽。
- 文理和合譯本 - 必贖以色列、脫於諸罪兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華必拯以色列族、赦其愆尤兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必救贖 以色列 人、脫離一切罪孽、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰贖爾罪。厥惟眞宰。
- Nueva Versión Internacional - Él mismo redimirá a Israel de todos sus pecados.
- 현대인의 성경 - 그가 이스라엘을 모든 죄 가운데서 구원하시리라.
- La Bible du Semeur 2015 - et c’est lui qui délivrera ╵Israël de tous ses péchés .
- リビングバイブル - 主は、罪の奴隷となったイスラエルを 買い戻してくださいます。
- Nova Versão Internacional - Ele próprio redimirá Israel de todas as suas culpas.
- Hoffnung für alle - Er wird Israel von aller Schuld befreien.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ cứu chuộc Ít-ra-ên, khỏi mọi tội lỗi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์เองจะทรงไถ่อิสราเอล จากบาปทั้งสิ้นของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระองค์จะไถ่อิสราเอลให้พ้น จากบาปทั้งปวงของเขา
Cross Reference
- Римлянам 6:14 - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
- Матфея 1:21 - Она родит Сына, и ты назовешь Его Иисус , потому что Он спасет Свой народ от грехов их!
- Псалтирь 103:3 - и устанавливаешь над водами Свои небесные чертоги. Облака делаешь Своей колесницей, ходишь на крыльях ветра.
- Псалтирь 103:4 - Ты делаешь ангелов Своих ветрами и слуг Своих языками пламени.
- Луки 1:68 - – Благословен Господь, Бог Израиля , Который посетил Свой народ и искупил его!
- Титу 2:14 - Христос отдал Себя за нас, чтобы искупить нас от всех беззаконий и очистить нас, чтобы мы стали Его собственным народом , жаждущим делать добро.