Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
130:3 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - Si tú, Señor, tomaras en cuenta los pecados, ¿quién, Señor, sería declarado inocente?
  • 新标点和合本 - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你若究察罪孽, 主啊,谁能站得住呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你若究察罪孽, 主啊,谁能站得住呢?
  • 当代译本 - 主耶和华啊, 倘若你追究我们的罪过, 谁能站得住呢?
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!如果你究察罪孽, 主啊!谁能站立得住呢?
  • 中文标准译本 - 主耶和华啊, 如果你察看罪孽, 谁能站立得住呢?
  • 现代标点和合本 - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
  • New International Version - If you, Lord, kept a record of sins, Lord, who could stand?
  • New International Reader's Version - Lord, suppose you kept a close watch on sins. Lord, who then wouldn’t be found guilty?
  • English Standard Version - If you, O Lord, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
  • New Living Translation - Lord, if you kept a record of our sins, who, O Lord, could ever survive?
  • The Message - If you, God, kept records on wrongdoings, who would stand a chance? As it turns out, forgiveness is your habit, and that’s why you’re worshiped.
  • Christian Standard Bible - Lord, if you kept an account of iniquities, Lord, who could stand?
  • New American Standard Bible - If You, Lord, were to keep account of guilty deeds, Lord, who could stand?
  • New King James Version - If You, Lord, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
  • Amplified Bible - If You, Lord, should keep an account of our sins and treat us accordingly, O Lord, who could stand [before you in judgment and claim innocence]?
  • American Standard Version - If thou, Jehovah, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand?
  • King James Version - If thou, Lord, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
  • New English Translation - If you, O Lord, were to keep track of sins, O Lord, who could stand before you?
  • World English Bible - If you, Yah, kept a record of sins, Lord, who could stand?
  • 新標點和合本 - 主-耶和華啊,你若究察罪孽, 誰能站得住呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你若究察罪孽, 主啊,誰能站得住呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你若究察罪孽, 主啊,誰能站得住呢?
  • 當代譯本 - 主耶和華啊, 倘若你追究我們的罪過, 誰能站得住呢?
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!如果你究察罪孽, 主啊!誰能站立得住呢?
  • 呂振中譯本 - 主永恆主啊,你若究察罪孽, 誰能站得住呢,主啊?
  • 中文標準譯本 - 主耶和華啊, 如果你察看罪孽, 誰能站立得住呢?
  • 現代標點和合本 - 主耶和華啊,你若究察罪孽, 誰能站得住呢?
  • 文理和合譯本 - 主耶和華歟、爾若注意罪愆、孰能卓立兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、若爾鑒察惡行、人難自立兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主若究察罪愆、主歟、何人能立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天下之人。誰無罪尤。主若深究。孰能無憂。
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 만일 주께서 우리 죄를 일일이 기록하신다면 누가 감히 주 앞에 설 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Да уповает Израиль на Господа отныне и вовеки!
  • Восточный перевод - Да уповает Исраил на Вечного отныне и вовеки!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да уповает Исраил на Вечного отныне и вовеки!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да уповает Исроил на Вечного отныне и вовеки!
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵si tu retiens nos fautes, Seigneur, qui donc subsistera ?
  • リビングバイブル - 主がいつまでも私たちの罪を 心に留められるとしたら、 この祈りも聞いてはいただけないでしょう。 しかし、恐れ多いことですが、 あなたは赦してくださるお方です。
  • Nova Versão Internacional - Se tu, Soberano Senhor, registrasses os pecados, quem escaparia?
  • Hoffnung für alle - Wenn du, Herr, jedes Vergehen gnadenlos anrechnest, wer kann dann vor dir bestehen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, nếu Ngài ghi nhớ tội ác chúng con, ai có thể đứng nổi trước mặt Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า หากพระองค์ทรงบันทึกบาปทั้งหลายไว้ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ใดเล่าจะยืนหยัดอยู่ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ถ้า​พระ​องค์​บันทึก​บาป​ที่​เรา​กระทำ​แล้ว โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใคร​จะ​สามารถ​ทน​อยู่​ได้​เล่า
Cross Reference
  • Job 9:2 - «Aunque sé muy bien que esto es cierto, ¿cómo puede un mortal justificarse ante Dios?
  • Job 9:3 - Si uno quisiera disputar con él, de mil cosas no podría responderle una sola.
  • Isaías 53:6 - Todos andábamos perdidos, como ovejas; cada uno seguía su propio camino, pero el Señor hizo recaer sobre él la iniquidad de todos nosotros.
  • Malaquías 3:2 - Pero ¿quién podrá soportar el día de su venida? ¿Quién podrá mantenerse en pie cuando él aparezca? Porque será como fuego de fundidor o lejía de lavandero.
  • Job 15:14 - »¿Qué es el hombre para creerse puro, y el nacido de mujer para alegar inocencia?
  • Job 9:20 - Aun siendo inocente, me condenará mi boca; aun siendo íntegro, resultaré culpable.
  • Juan 8:7 - Y, como ellos lo acosaban a preguntas, Jesús se incorporó y les dijo: —Aquel de ustedes que esté libre de pecado, que tire la primera piedra.
  • Juan 8:8 - E inclinándose de nuevo, siguió escribiendo en el suelo.
  • Juan 8:9 - Al oír esto, se fueron retirando uno tras otro, comenzando por los más viejos, hasta dejar a Jesús solo con la mujer, que aún seguía allí.
  • Nahúm 1:6 - ¿Quién podrá enfrentarse a su indignación? ¿Quién resistirá el ardor de su ira? Su furor se derrama como fuego; ante él se resquebrajan las rocas.
  • Romanos 3:20 - Por tanto, nadie será justificado en presencia de Dios por hacer las obras que exige la ley; más bien, mediante la ley cobramos conciencia del pecado.
  • Romanos 3:21 - Pero ahora, sin la mediación de la ley, se ha manifestado la justicia de Dios, de la que dan testimonio la ley y los profetas.
  • Romanos 3:22 - Esta justicia de Dios llega, mediante la fe en Jesucristo, a todos los que creen. De hecho, no hay distinción,
  • Romanos 3:23 - pues todos han pecado y están privados de la gloria de Dios,
  • Romanos 3:24 - pero por su gracia son justificados gratuitamente mediante la redención que Cristo Jesús efectuó.
  • Apocalipsis 6:17 - porque ha llegado el gran día del castigo! ¿Quién podrá mantenerse en pie?»
  • Salmo 76:7 - Tú, y solo tú, eres de temer. ¿Quién puede hacerte frente cuando se enciende tu enojo?
  • Job 10:14 - Que, si yo peco, tú me vigilas y no pasas por alto mi pecado.
  • Salmo 143:2 - No lleves a juicio a tu siervo, pues ante ti nadie puede alegar inocencia.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - Si tú, Señor, tomaras en cuenta los pecados, ¿quién, Señor, sería declarado inocente?
  • 新标点和合本 - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你若究察罪孽, 主啊,谁能站得住呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你若究察罪孽, 主啊,谁能站得住呢?
  • 当代译本 - 主耶和华啊, 倘若你追究我们的罪过, 谁能站得住呢?
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!如果你究察罪孽, 主啊!谁能站立得住呢?
  • 中文标准译本 - 主耶和华啊, 如果你察看罪孽, 谁能站立得住呢?
  • 现代标点和合本 - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
  • New International Version - If you, Lord, kept a record of sins, Lord, who could stand?
  • New International Reader's Version - Lord, suppose you kept a close watch on sins. Lord, who then wouldn’t be found guilty?
  • English Standard Version - If you, O Lord, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
  • New Living Translation - Lord, if you kept a record of our sins, who, O Lord, could ever survive?
  • The Message - If you, God, kept records on wrongdoings, who would stand a chance? As it turns out, forgiveness is your habit, and that’s why you’re worshiped.
  • Christian Standard Bible - Lord, if you kept an account of iniquities, Lord, who could stand?
  • New American Standard Bible - If You, Lord, were to keep account of guilty deeds, Lord, who could stand?
  • New King James Version - If You, Lord, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
  • Amplified Bible - If You, Lord, should keep an account of our sins and treat us accordingly, O Lord, who could stand [before you in judgment and claim innocence]?
  • American Standard Version - If thou, Jehovah, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand?
  • King James Version - If thou, Lord, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
  • New English Translation - If you, O Lord, were to keep track of sins, O Lord, who could stand before you?
  • World English Bible - If you, Yah, kept a record of sins, Lord, who could stand?
  • 新標點和合本 - 主-耶和華啊,你若究察罪孽, 誰能站得住呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你若究察罪孽, 主啊,誰能站得住呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你若究察罪孽, 主啊,誰能站得住呢?
  • 當代譯本 - 主耶和華啊, 倘若你追究我們的罪過, 誰能站得住呢?
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!如果你究察罪孽, 主啊!誰能站立得住呢?
  • 呂振中譯本 - 主永恆主啊,你若究察罪孽, 誰能站得住呢,主啊?
  • 中文標準譯本 - 主耶和華啊, 如果你察看罪孽, 誰能站立得住呢?
  • 現代標點和合本 - 主耶和華啊,你若究察罪孽, 誰能站得住呢?
  • 文理和合譯本 - 主耶和華歟、爾若注意罪愆、孰能卓立兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、若爾鑒察惡行、人難自立兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主若究察罪愆、主歟、何人能立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天下之人。誰無罪尤。主若深究。孰能無憂。
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 만일 주께서 우리 죄를 일일이 기록하신다면 누가 감히 주 앞에 설 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Да уповает Израиль на Господа отныне и вовеки!
  • Восточный перевод - Да уповает Исраил на Вечного отныне и вовеки!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да уповает Исраил на Вечного отныне и вовеки!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да уповает Исроил на Вечного отныне и вовеки!
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵si tu retiens nos fautes, Seigneur, qui donc subsistera ?
  • リビングバイブル - 主がいつまでも私たちの罪を 心に留められるとしたら、 この祈りも聞いてはいただけないでしょう。 しかし、恐れ多いことですが、 あなたは赦してくださるお方です。
  • Nova Versão Internacional - Se tu, Soberano Senhor, registrasses os pecados, quem escaparia?
  • Hoffnung für alle - Wenn du, Herr, jedes Vergehen gnadenlos anrechnest, wer kann dann vor dir bestehen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, nếu Ngài ghi nhớ tội ác chúng con, ai có thể đứng nổi trước mặt Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า หากพระองค์ทรงบันทึกบาปทั้งหลายไว้ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ใดเล่าจะยืนหยัดอยู่ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ถ้า​พระ​องค์​บันทึก​บาป​ที่​เรา​กระทำ​แล้ว โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใคร​จะ​สามารถ​ทน​อยู่​ได้​เล่า
  • Job 9:2 - «Aunque sé muy bien que esto es cierto, ¿cómo puede un mortal justificarse ante Dios?
  • Job 9:3 - Si uno quisiera disputar con él, de mil cosas no podría responderle una sola.
  • Isaías 53:6 - Todos andábamos perdidos, como ovejas; cada uno seguía su propio camino, pero el Señor hizo recaer sobre él la iniquidad de todos nosotros.
  • Malaquías 3:2 - Pero ¿quién podrá soportar el día de su venida? ¿Quién podrá mantenerse en pie cuando él aparezca? Porque será como fuego de fundidor o lejía de lavandero.
  • Job 15:14 - »¿Qué es el hombre para creerse puro, y el nacido de mujer para alegar inocencia?
  • Job 9:20 - Aun siendo inocente, me condenará mi boca; aun siendo íntegro, resultaré culpable.
  • Juan 8:7 - Y, como ellos lo acosaban a preguntas, Jesús se incorporó y les dijo: —Aquel de ustedes que esté libre de pecado, que tire la primera piedra.
  • Juan 8:8 - E inclinándose de nuevo, siguió escribiendo en el suelo.
  • Juan 8:9 - Al oír esto, se fueron retirando uno tras otro, comenzando por los más viejos, hasta dejar a Jesús solo con la mujer, que aún seguía allí.
  • Nahúm 1:6 - ¿Quién podrá enfrentarse a su indignación? ¿Quién resistirá el ardor de su ira? Su furor se derrama como fuego; ante él se resquebrajan las rocas.
  • Romanos 3:20 - Por tanto, nadie será justificado en presencia de Dios por hacer las obras que exige la ley; más bien, mediante la ley cobramos conciencia del pecado.
  • Romanos 3:21 - Pero ahora, sin la mediación de la ley, se ha manifestado la justicia de Dios, de la que dan testimonio la ley y los profetas.
  • Romanos 3:22 - Esta justicia de Dios llega, mediante la fe en Jesucristo, a todos los que creen. De hecho, no hay distinción,
  • Romanos 3:23 - pues todos han pecado y están privados de la gloria de Dios,
  • Romanos 3:24 - pero por su gracia son justificados gratuitamente mediante la redención que Cristo Jesús efectuó.
  • Apocalipsis 6:17 - porque ha llegado el gran día del castigo! ¿Quién podrá mantenerse en pie?»
  • Salmo 76:7 - Tú, y solo tú, eres de temer. ¿Quién puede hacerte frente cuando se enciende tu enojo?
  • Job 10:14 - Que, si yo peco, tú me vigilas y no pasas por alto mi pecado.
  • Salmo 143:2 - No lleves a juicio a tu siervo, pues ante ti nadie puede alegar inocencia.
Bible
Resources
Plans
Donate