Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
psa 107:17 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - เขาเป็นคนโง่เพราะการละเมิดของเขา และเพราะความชั่วช้าของเขา เขาต้องทนความทุกข์ยาก
  • 新标点和合本 - 愚妄人因自己的过犯 和自己的罪孽便受苦楚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人因自己叛逆的行径 和自己的罪孽受苦楚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人因自己叛逆的行径 和自己的罪孽受苦楚。
  • 当代译本 - 有些人因自己的悖逆而愚顽, 因自己的罪过而受苦,
  • 圣经新译本 - 他们有些人因自己的过犯成了愚妄人, 有人受苦是因为自己的罪孽。
  • 中文标准译本 - 另一些是愚妄人, 因自己的悖逆行径和罪孽受苦。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人因自己的过犯 和自己的罪孽,便受苦楚。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人因自己的过犯 和自己的罪孽,便受苦楚。
  • New International Version - Some became fools through their rebellious ways and suffered affliction because of their iniquities.
  • New International Reader's Version - Others were foolish. They suffered because of their sins. They suffered because they wouldn’t obey the Lord.
  • English Standard Version - Some were fools through their sinful ways, and because of their iniquities suffered affliction;
  • New Living Translation - Some were fools; they rebelled and suffered for their sins.
  • The Message - Some of you were sick because you’d lived a bad life, your bodies feeling the effects of your sin; You couldn’t stand the sight of food, so miserable you thought you’d be better off dead. Then you called out to God in your desperate condition; he got you out in the nick of time. He spoke the word that healed you, that pulled you back from the brink of death. So thank God for his marvelous love, for his miracle mercy to the children he loves; Offer thanksgiving sacrifices, tell the world what he’s done—sing it out!
  • Christian Standard Bible - Fools suffered affliction because of their rebellious ways and their iniquities.
  • New American Standard Bible - Fools, because of their rebellious way, And because of their guilty deeds, were afflicted.
  • New King James Version - Fools, because of their transgression, And because of their iniquities, were afflicted.
  • Amplified Bible - Fools, because of their rebellious way, And because of their sins, were afflicted.
  • American Standard Version - Fools because of their transgression, And because of their iniquities, are afflicted.
  • King James Version - Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
  • New English Translation - They acted like fools in their rebellious ways, and suffered because of their sins.
  • World English Bible - Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
  • 新標點和合本 - 愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽便受苦楚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人因自己叛逆的行徑 和自己的罪孽受苦楚。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人因自己叛逆的行徑 和自己的罪孽受苦楚。
  • 當代譯本 - 有些人因自己的悖逆而愚頑, 因自己的罪過而受苦,
  • 聖經新譯本 - 他們有些人因自己的過犯成了愚妄人, 有人受苦是因為自己的罪孽。
  • 呂振中譯本 - 有人患病 ,由於他們自己的過犯、 和自己的罪孽、而受折磨;
  • 中文標準譯本 - 另一些是愚妄人, 因自己的悖逆行徑和罪孽受苦。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽,便受苦楚。
  • 文理和合譯本 - 愚人因其愆尤罪戾、罹於禍患兮、
  • 文理委辦譯本 - 愚人犯罪、而罹禍患兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人妄行作孽、便受苦楚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 或陷昏惑。積辜成疾。
  • Nueva Versión Internacional - Trastornados por su rebeldía, afligidos por su iniquidad,
  • 현대인의 성경 - 미련한 자들이 자기 죄 때문에 고통을 당하며
  • La Bible du Semeur 2015 - Des insensés, vivant dans le péché, s’étaient rendus malheureux par leurs fautes.
  • リビングバイブル - 愚かな人々は、罪深い行いのために、 病気にかかりました。
  • Nova Versão Internacional - Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
  • Hoffnung für alle - Andere hatten leichtfertig gesündigt; wegen ihrer Verfehlungen siechten sie nun dahin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại dột theo đường tội lỗi, gặp hoạn nạn, khốn khổ vì ác gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนกลายเป็นคนโง่โดยการกบฏของตัวเอง และต้องทนทุกข์เพราะความชั่วช้าของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​โง่​เขลา​ที่​ยังคง​ฝ่าฝืน​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​เล่า ก็​ต้อง​ทน​ทุกข์​ต่อ​ไป​เพราะ​ความ​ชั่ว​ของ​ตน​เอง
Cross Reference
  • กันดารวิถี 12:10 - เมื่อเมฆลอยพ้นพลับพลาไป ดูเถิด มิเรียมก็เป็นโรคเรื้อน ขาวดุจหิมะ อาโรนหันไปดูมิเรียมและดูเถิด นางเป็นโรคเรื้อน
  • กันดารวิถี 12:11 - และอาโรนพูดกับโมเสสว่า “ข้าแต่เจ้านายของข้าพเจ้า อนิจจาเอ๋ย ขออย่าลงโทษบาปเราทั้งสองที่ได้กระทำความเขลาและบาปเช่นนี้
  • กันดารวิถี 12:12 - ขออย่าให้มิเรียมเป็นเหมือนคนที่ตายแล้ว ดุจคนที่คลอดจากครรภ์มารดามีเนื้อกุดไปครึ่งหนึ่ง”
  • กันดารวิถี 12:13 - และโมเสสได้ร้องทูลพระเยโฮวาห์ว่า “โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอพระองค์ทรงรักษานาง ข้าพระองค์ทูลวิงวอนต่อพระองค์”
  • สุภาษิต 7:22 - เขาก็ติดตามนางไปทันทีอย่างวัวตัวผู้ไปสู่การฆ่า หรืออย่างคนเขลาที่ไปรับโทษที่ขื่อ
  • อิสยาห์ 57:17 - เราโกรธเพราะความชั่วช้าแห่งความโลภของเขา เราตีเขา เราซ่อนตัวและโกรธ แต่เขายังหันกลับเดินตามชอบใจของเขาอยู่
  • อิสยาห์ 57:18 - เราได้เห็นวิธีการของเขาแล้ว แต่เราจะรักษาเขาให้หาย เราจะนำเขา และสนองเขากับผู้ไว้ทุกข์ให้เขาด้วยการเล้าโลม”
  • สุภาษิต 7:7 - เราเห็นว่าท่ามกลางคนเขลาและท่ามกลางคนหนุ่มๆที่เราพิเคราะห์ดูนั้น ก็มีหนุ่มคนหนึ่งไร้ความเข้าใจ
  • กันดารวิถี 11:33 - เมื่อเนื้อยังติดฟันเขาทั้งหลายอยู่ ยังรับประทานไม่ทันหมด พระเยโฮวาห์ทรงกริ้วประชาชนยิ่งนัก พระเยโฮวาห์ก็ทรงประหารประชาชนเสียด้วยภัยพิบัติอย่างร้ายแรง
  • กันดารวิถี 11:34 - เขาจึงเรียกชื่อตำบลนั้นว่า ขิบโรทหัทธาอาวาห์ เพราะที่นั่นเขาฝังศพคนทั้งปวงที่โลภมาก
  • กันดารวิถี 21:5 - และประชาชนก็บ่นว่าพระเจ้าและว่าโมเสสว่า “ทำไมพาเราออกจากอียิปต์มาตายในถิ่นทุรกันดาร เพราะไม่มีอาหารและไม่มีน้ำ เราเบื่ออาหารอันไร้ค่านี้”
  • กันดารวิถี 21:6 - และพระเยโฮวาห์ก็ทรงให้งูแมวเซามาในหมู่ประชาชน งูก็กัดประชาชน และคนอิสราเอลตายมาก
  • กันดารวิถี 21:7 - และประชาชนมาหาโมเสสกล่าวว่า “เราทั้งหลายได้กระทำบาปเพราะเราทั้งหลายได้บ่นว่าพระเยโฮวาห์และบ่นว่าท่าน ขอทูลแด่พระเยโฮวาห์ ขอพระองค์ทรงนำงูไปจากเราเสีย” ดังนั้นโมเสสจึงอธิษฐานเพื่อประชาชน
  • กันดารวิถี 21:8 - และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงทำงูแมวเซาตัวหนึ่งติดไว้ที่เสา และต่อมาทุกคนที่ถูกงูกัดเมื่อเขามองดู เขาจะยังมีชีวิตอยู่ได้”
  • กันดารวิถี 21:9 - ดังนั้นโมเสสจึงทำงูทองสัมฤทธิ์ตัวหนึ่ง และติดไว้ที่เสา แล้วต่อมาถ้างูกัดคนใด ถ้าเขามองดูงูทองสัมฤทธิ์นั้น เขาก็มีชีวิตอยู่ได้
  • อิสยาห์ 65:6 - ดูเถิด มีเขียนไว้ต่อหน้าเราว่า ‘เราจะไม่นิ่งเฉย แต่เราจะตอบสนอง เออ เราจะตอบสนองไว้ในอกของเขา
  • อิสยาห์ 65:7 - ทั้งความชั่วช้าของเจ้าและความชั่วช้าของบรรพบุรุษของเจ้าทั้งหลายรวมกันด้วย’” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “เขาได้เผาเครื่องหอมบนภูเขา และกล่าวหยาบช้าต่อเราบนเนิน เราจึงจะตวงกิจการเก่าเข้าไปในอกของเขา”
  • เพลงสดุดี 14:1 - คนโง่รำพึงในใจของตนว่า “ไม่มีพระเจ้า” เขาทั้งหลายก็เลวทรามลง เขากระทำกิจการที่น่าสะอิดสะเอียน ไม่มีสักคนเดียวที่ทำดี
  • เพลงสดุดี 38:1 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าทรงขนาบข้าพระองค์ด้วยความกริ้วของพระองค์ หรือตีสอนข้าพระองค์ด้วยพระพิโรธของพระองค์
  • เพลงสดุดี 38:2 - เพราะลูกธนูของพระองค์จมเข้าไปในข้าพระองค์ และพระหัตถ์ของพระองค์ลงมาเหนือข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 38:3 - เพราะพระพิโรธของพระองค์จึงไม่มีความปกติในเนื้อหนังของข้าพระองค์ เพราะบาปของข้าพระองค์จึงไม่มีอนามัยในกระดูกของข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 38:4 - เพราะความชั่วช้าของข้าพระองค์ท่วมศีรษะ มันหนักเหมือนภาระซึ่งหนักเหลือกำลังข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 38:5 - เพราะความโง่เขลาของข้าพระองค์บาดแผลของข้าพระองค์จึงเหม็นและเปื่อยเน่า
  • เพลงสดุดี 38:6 - ข้าพระองค์หนักใจ ข้าพระองค์ก็งอลงมาก ข้าพระองค์เดินเป็นทุกข์ไปวันยังค่ำ
  • เพลงสดุดี 38:7 - เพราะบั้นเอวของข้าพระองค์เต็มไปด้วยโรคที่น่ารังเกียจ และไม่มีความปกติในเนื้อหนังของข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 38:8 - ข้าพระองค์ร่วงโรยและฟกช้ำทีเดียว ข้าพระองค์ครวญครางเพราะใจข้าพระองค์ไม่สงบ
  • เพลงสดุดี 92:6 - คนเขลาจะทราบไม่ได้ คนโฉดเข้าใจเรื่องนี้ไม่ได้
  • เยเรมีย์ 2:19 - ความโหดร้ายของเจ้าจะตีสอนเจ้าเอง และการที่เจ้ากลับสัตย์นั้นเองจะตำหนิเจ้า ฉะนั้นเจ้าจงรู้และเห็นเถิดว่า มันเป็นความชั่วและความขมขื่น ซึ่งเจ้าทอดทิ้งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ซึ่งความยำเกรงเรามิได้อยู่ในตัวเจ้าเลย” องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธาตรัสดังนี้แหละ
  • สุภาษิต 1:22 - “คนเขลาเอ๋ย เจ้าจะรักความเขลาไปนานสักเท่าใด คนมักเยาะเย้ยจะปีติยินดีในการเยาะเย้ยนานเท่าใด และคนโง่จะเกลียดความรู้นานเท่าใด
  • เพลงคร่ำครวญ 3:39 - มนุษย์เป็นๆจะไปบ่นเอากับใคร คือมนุษย์ที่ถูกทำโทษเพราะบาปของตน
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - เขาเป็นคนโง่เพราะการละเมิดของเขา และเพราะความชั่วช้าของเขา เขาต้องทนความทุกข์ยาก
  • 新标点和合本 - 愚妄人因自己的过犯 和自己的罪孽便受苦楚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人因自己叛逆的行径 和自己的罪孽受苦楚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人因自己叛逆的行径 和自己的罪孽受苦楚。
  • 当代译本 - 有些人因自己的悖逆而愚顽, 因自己的罪过而受苦,
  • 圣经新译本 - 他们有些人因自己的过犯成了愚妄人, 有人受苦是因为自己的罪孽。
  • 中文标准译本 - 另一些是愚妄人, 因自己的悖逆行径和罪孽受苦。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人因自己的过犯 和自己的罪孽,便受苦楚。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人因自己的过犯 和自己的罪孽,便受苦楚。
  • New International Version - Some became fools through their rebellious ways and suffered affliction because of their iniquities.
  • New International Reader's Version - Others were foolish. They suffered because of their sins. They suffered because they wouldn’t obey the Lord.
  • English Standard Version - Some were fools through their sinful ways, and because of their iniquities suffered affliction;
  • New Living Translation - Some were fools; they rebelled and suffered for their sins.
  • The Message - Some of you were sick because you’d lived a bad life, your bodies feeling the effects of your sin; You couldn’t stand the sight of food, so miserable you thought you’d be better off dead. Then you called out to God in your desperate condition; he got you out in the nick of time. He spoke the word that healed you, that pulled you back from the brink of death. So thank God for his marvelous love, for his miracle mercy to the children he loves; Offer thanksgiving sacrifices, tell the world what he’s done—sing it out!
  • Christian Standard Bible - Fools suffered affliction because of their rebellious ways and their iniquities.
  • New American Standard Bible - Fools, because of their rebellious way, And because of their guilty deeds, were afflicted.
  • New King James Version - Fools, because of their transgression, And because of their iniquities, were afflicted.
  • Amplified Bible - Fools, because of their rebellious way, And because of their sins, were afflicted.
  • American Standard Version - Fools because of their transgression, And because of their iniquities, are afflicted.
  • King James Version - Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
  • New English Translation - They acted like fools in their rebellious ways, and suffered because of their sins.
  • World English Bible - Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
  • 新標點和合本 - 愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽便受苦楚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人因自己叛逆的行徑 和自己的罪孽受苦楚。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人因自己叛逆的行徑 和自己的罪孽受苦楚。
  • 當代譯本 - 有些人因自己的悖逆而愚頑, 因自己的罪過而受苦,
  • 聖經新譯本 - 他們有些人因自己的過犯成了愚妄人, 有人受苦是因為自己的罪孽。
  • 呂振中譯本 - 有人患病 ,由於他們自己的過犯、 和自己的罪孽、而受折磨;
  • 中文標準譯本 - 另一些是愚妄人, 因自己的悖逆行徑和罪孽受苦。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽,便受苦楚。
  • 文理和合譯本 - 愚人因其愆尤罪戾、罹於禍患兮、
  • 文理委辦譯本 - 愚人犯罪、而罹禍患兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人妄行作孽、便受苦楚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 或陷昏惑。積辜成疾。
  • Nueva Versión Internacional - Trastornados por su rebeldía, afligidos por su iniquidad,
  • 현대인의 성경 - 미련한 자들이 자기 죄 때문에 고통을 당하며
  • La Bible du Semeur 2015 - Des insensés, vivant dans le péché, s’étaient rendus malheureux par leurs fautes.
  • リビングバイブル - 愚かな人々は、罪深い行いのために、 病気にかかりました。
  • Nova Versão Internacional - Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
  • Hoffnung für alle - Andere hatten leichtfertig gesündigt; wegen ihrer Verfehlungen siechten sie nun dahin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại dột theo đường tội lỗi, gặp hoạn nạn, khốn khổ vì ác gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนกลายเป็นคนโง่โดยการกบฏของตัวเอง และต้องทนทุกข์เพราะความชั่วช้าของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​โง่​เขลา​ที่​ยังคง​ฝ่าฝืน​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​เล่า ก็​ต้อง​ทน​ทุกข์​ต่อ​ไป​เพราะ​ความ​ชั่ว​ของ​ตน​เอง
  • กันดารวิถี 12:10 - เมื่อเมฆลอยพ้นพลับพลาไป ดูเถิด มิเรียมก็เป็นโรคเรื้อน ขาวดุจหิมะ อาโรนหันไปดูมิเรียมและดูเถิด นางเป็นโรคเรื้อน
  • กันดารวิถี 12:11 - และอาโรนพูดกับโมเสสว่า “ข้าแต่เจ้านายของข้าพเจ้า อนิจจาเอ๋ย ขออย่าลงโทษบาปเราทั้งสองที่ได้กระทำความเขลาและบาปเช่นนี้
  • กันดารวิถี 12:12 - ขออย่าให้มิเรียมเป็นเหมือนคนที่ตายแล้ว ดุจคนที่คลอดจากครรภ์มารดามีเนื้อกุดไปครึ่งหนึ่ง”
  • กันดารวิถี 12:13 - และโมเสสได้ร้องทูลพระเยโฮวาห์ว่า “โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอพระองค์ทรงรักษานาง ข้าพระองค์ทูลวิงวอนต่อพระองค์”
  • สุภาษิต 7:22 - เขาก็ติดตามนางไปทันทีอย่างวัวตัวผู้ไปสู่การฆ่า หรืออย่างคนเขลาที่ไปรับโทษที่ขื่อ
  • อิสยาห์ 57:17 - เราโกรธเพราะความชั่วช้าแห่งความโลภของเขา เราตีเขา เราซ่อนตัวและโกรธ แต่เขายังหันกลับเดินตามชอบใจของเขาอยู่
  • อิสยาห์ 57:18 - เราได้เห็นวิธีการของเขาแล้ว แต่เราจะรักษาเขาให้หาย เราจะนำเขา และสนองเขากับผู้ไว้ทุกข์ให้เขาด้วยการเล้าโลม”
  • สุภาษิต 7:7 - เราเห็นว่าท่ามกลางคนเขลาและท่ามกลางคนหนุ่มๆที่เราพิเคราะห์ดูนั้น ก็มีหนุ่มคนหนึ่งไร้ความเข้าใจ
  • กันดารวิถี 11:33 - เมื่อเนื้อยังติดฟันเขาทั้งหลายอยู่ ยังรับประทานไม่ทันหมด พระเยโฮวาห์ทรงกริ้วประชาชนยิ่งนัก พระเยโฮวาห์ก็ทรงประหารประชาชนเสียด้วยภัยพิบัติอย่างร้ายแรง
  • กันดารวิถี 11:34 - เขาจึงเรียกชื่อตำบลนั้นว่า ขิบโรทหัทธาอาวาห์ เพราะที่นั่นเขาฝังศพคนทั้งปวงที่โลภมาก
  • กันดารวิถี 21:5 - และประชาชนก็บ่นว่าพระเจ้าและว่าโมเสสว่า “ทำไมพาเราออกจากอียิปต์มาตายในถิ่นทุรกันดาร เพราะไม่มีอาหารและไม่มีน้ำ เราเบื่ออาหารอันไร้ค่านี้”
  • กันดารวิถี 21:6 - และพระเยโฮวาห์ก็ทรงให้งูแมวเซามาในหมู่ประชาชน งูก็กัดประชาชน และคนอิสราเอลตายมาก
  • กันดารวิถี 21:7 - และประชาชนมาหาโมเสสกล่าวว่า “เราทั้งหลายได้กระทำบาปเพราะเราทั้งหลายได้บ่นว่าพระเยโฮวาห์และบ่นว่าท่าน ขอทูลแด่พระเยโฮวาห์ ขอพระองค์ทรงนำงูไปจากเราเสีย” ดังนั้นโมเสสจึงอธิษฐานเพื่อประชาชน
  • กันดารวิถี 21:8 - และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงทำงูแมวเซาตัวหนึ่งติดไว้ที่เสา และต่อมาทุกคนที่ถูกงูกัดเมื่อเขามองดู เขาจะยังมีชีวิตอยู่ได้”
  • กันดารวิถี 21:9 - ดังนั้นโมเสสจึงทำงูทองสัมฤทธิ์ตัวหนึ่ง และติดไว้ที่เสา แล้วต่อมาถ้างูกัดคนใด ถ้าเขามองดูงูทองสัมฤทธิ์นั้น เขาก็มีชีวิตอยู่ได้
  • อิสยาห์ 65:6 - ดูเถิด มีเขียนไว้ต่อหน้าเราว่า ‘เราจะไม่นิ่งเฉย แต่เราจะตอบสนอง เออ เราจะตอบสนองไว้ในอกของเขา
  • อิสยาห์ 65:7 - ทั้งความชั่วช้าของเจ้าและความชั่วช้าของบรรพบุรุษของเจ้าทั้งหลายรวมกันด้วย’” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “เขาได้เผาเครื่องหอมบนภูเขา และกล่าวหยาบช้าต่อเราบนเนิน เราจึงจะตวงกิจการเก่าเข้าไปในอกของเขา”
  • เพลงสดุดี 14:1 - คนโง่รำพึงในใจของตนว่า “ไม่มีพระเจ้า” เขาทั้งหลายก็เลวทรามลง เขากระทำกิจการที่น่าสะอิดสะเอียน ไม่มีสักคนเดียวที่ทำดี
  • เพลงสดุดี 38:1 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าทรงขนาบข้าพระองค์ด้วยความกริ้วของพระองค์ หรือตีสอนข้าพระองค์ด้วยพระพิโรธของพระองค์
  • เพลงสดุดี 38:2 - เพราะลูกธนูของพระองค์จมเข้าไปในข้าพระองค์ และพระหัตถ์ของพระองค์ลงมาเหนือข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 38:3 - เพราะพระพิโรธของพระองค์จึงไม่มีความปกติในเนื้อหนังของข้าพระองค์ เพราะบาปของข้าพระองค์จึงไม่มีอนามัยในกระดูกของข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 38:4 - เพราะความชั่วช้าของข้าพระองค์ท่วมศีรษะ มันหนักเหมือนภาระซึ่งหนักเหลือกำลังข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 38:5 - เพราะความโง่เขลาของข้าพระองค์บาดแผลของข้าพระองค์จึงเหม็นและเปื่อยเน่า
  • เพลงสดุดี 38:6 - ข้าพระองค์หนักใจ ข้าพระองค์ก็งอลงมาก ข้าพระองค์เดินเป็นทุกข์ไปวันยังค่ำ
  • เพลงสดุดี 38:7 - เพราะบั้นเอวของข้าพระองค์เต็มไปด้วยโรคที่น่ารังเกียจ และไม่มีความปกติในเนื้อหนังของข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 38:8 - ข้าพระองค์ร่วงโรยและฟกช้ำทีเดียว ข้าพระองค์ครวญครางเพราะใจข้าพระองค์ไม่สงบ
  • เพลงสดุดี 92:6 - คนเขลาจะทราบไม่ได้ คนโฉดเข้าใจเรื่องนี้ไม่ได้
  • เยเรมีย์ 2:19 - ความโหดร้ายของเจ้าจะตีสอนเจ้าเอง และการที่เจ้ากลับสัตย์นั้นเองจะตำหนิเจ้า ฉะนั้นเจ้าจงรู้และเห็นเถิดว่า มันเป็นความชั่วและความขมขื่น ซึ่งเจ้าทอดทิ้งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ซึ่งความยำเกรงเรามิได้อยู่ในตัวเจ้าเลย” องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธาตรัสดังนี้แหละ
  • สุภาษิต 1:22 - “คนเขลาเอ๋ย เจ้าจะรักความเขลาไปนานสักเท่าใด คนมักเยาะเย้ยจะปีติยินดีในการเยาะเย้ยนานเท่าใด และคนโง่จะเกลียดความรู้นานเท่าใด
  • เพลงคร่ำครวญ 3:39 - มนุษย์เป็นๆจะไปบ่นเอากับใคร คือมนุษย์ที่ถูกทำโทษเพราะบาปของตน
Bible
Resources
Plans
Donate