Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
107:16 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - ¡Él hace añicos las puertas de bronce y rompe en mil pedazos las barras de hierro!
  • 新标点和合本 - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 当代译本 - 因为祂打碎了铜门, 砍断了铁闩。
  • 圣经新译本 - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 中文标准译本 - 因为他打碎了铜门, 砍断了铁闩。
  • 现代标点和合本 - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 和合本(拼音版) - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • New International Version - for he breaks down gates of bronze and cuts through bars of iron.
  • New International Reader's Version - He breaks down gates that are made of bronze. He cuts through bars that are made of iron.
  • English Standard Version - For he shatters the doors of bronze and cuts in two the bars of iron.
  • New Living Translation - For he broke down their prison gates of bronze; he cut apart their bars of iron.
  • Christian Standard Bible - For he has broken down the bronze gates and cut through the iron bars.
  • New American Standard Bible - For He has shattered gates of bronze And cut off bars of iron.
  • New King James Version - For He has broken the gates of bronze, And cut the bars of iron in two.
  • Amplified Bible - For He has shattered the gates of bronze And cut the bars of iron apart.
  • American Standard Version - For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.
  • King James Version - For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
  • New English Translation - For he shattered the bronze gates, and hacked through the iron bars.
  • World English Bible - For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
  • 新標點和合本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 當代譯本 - 因為祂打碎了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 聖經新譯本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 呂振中譯本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 中文標準譯本 - 因為他打碎了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 現代標點和合本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 文理和合譯本 - 毀其銅門、斷其鐵楗兮、○
  • 文理委辦譯本 - 主毀銅門、斷鐵楗兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主擊破銅門、折斷鐵楗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 銅門鐵檻。粉碎如塵。
  • 현대인의 성경 - 그가 놋문을 부수며 쇠빗장을 꺾으셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il a brisé les portes de bronze et il a rompu les verrous de fer.
  • リビングバイブル - 牢獄の青銅のとびらを押し倒し、 鉄格子を切断してくださったのは主なのですから。
  • Nova Versão Internacional - porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
  • Hoffnung für alle - Denn er hat die gepanzerten Türen zerschmettert und die eisernen Riegel aufgebrochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài bẻ gông, xiềng bằng đồng, và cắt đứt song sắt giam cầm họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงทลายประตูทองสัมฤทธิ์ และตัดลูกกรงเหล็กออก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​พัง​ประตู​ทอง​สัมฤทธิ์​ลง รวม​ทั้ง​ที่​ได้​หัก​ดาล​ประตู
Cross Reference
  • Miqueas 2:13 - El que abre brecha marchará al frente, y también ellos se abrirán camino; atravesarán la puerta y se irán, mientras su rey avanza al frente, mientras el Señor va a la cabeza.
  • Jueces 16:3 - Pero Sansón estuvo acostado allí hasta la medianoche; luego se levantó y arrancó las puertas de la entrada de la ciudad, junto con sus dos postes, con cerrojo y todo. Se las echó al hombro y las llevó hasta la cima del monte que está frente a Hebrón.
  • Isaías 45:1 - Así dice el Señor a Ciro, su ungido, a quien tomó de la mano derecha para someter a su dominio las naciones y despojar de su armadura a los reyes, para abrir a su paso las puertas y dejar abiertas las entradas:
  • Isaías 45:2 - «Marcharé al frente de ti, y allanaré las montañas; haré pedazos las puertas de bronce y cortaré los cerrojos de hierro.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - ¡Él hace añicos las puertas de bronce y rompe en mil pedazos las barras de hierro!
  • 新标点和合本 - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 当代译本 - 因为祂打碎了铜门, 砍断了铁闩。
  • 圣经新译本 - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 中文标准译本 - 因为他打碎了铜门, 砍断了铁闩。
  • 现代标点和合本 - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • 和合本(拼音版) - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
  • New International Version - for he breaks down gates of bronze and cuts through bars of iron.
  • New International Reader's Version - He breaks down gates that are made of bronze. He cuts through bars that are made of iron.
  • English Standard Version - For he shatters the doors of bronze and cuts in two the bars of iron.
  • New Living Translation - For he broke down their prison gates of bronze; he cut apart their bars of iron.
  • Christian Standard Bible - For he has broken down the bronze gates and cut through the iron bars.
  • New American Standard Bible - For He has shattered gates of bronze And cut off bars of iron.
  • New King James Version - For He has broken the gates of bronze, And cut the bars of iron in two.
  • Amplified Bible - For He has shattered the gates of bronze And cut the bars of iron apart.
  • American Standard Version - For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.
  • King James Version - For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
  • New English Translation - For he shattered the bronze gates, and hacked through the iron bars.
  • World English Bible - For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
  • 新標點和合本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 當代譯本 - 因為祂打碎了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 聖經新譯本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 呂振中譯本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 中文標準譯本 - 因為他打碎了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 現代標點和合本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 文理和合譯本 - 毀其銅門、斷其鐵楗兮、○
  • 文理委辦譯本 - 主毀銅門、斷鐵楗兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主擊破銅門、折斷鐵楗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 銅門鐵檻。粉碎如塵。
  • 현대인의 성경 - 그가 놋문을 부수며 쇠빗장을 꺾으셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il a brisé les portes de bronze et il a rompu les verrous de fer.
  • リビングバイブル - 牢獄の青銅のとびらを押し倒し、 鉄格子を切断してくださったのは主なのですから。
  • Nova Versão Internacional - porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
  • Hoffnung für alle - Denn er hat die gepanzerten Türen zerschmettert und die eisernen Riegel aufgebrochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài bẻ gông, xiềng bằng đồng, và cắt đứt song sắt giam cầm họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงทลายประตูทองสัมฤทธิ์ และตัดลูกกรงเหล็กออก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​พัง​ประตู​ทอง​สัมฤทธิ์​ลง รวม​ทั้ง​ที่​ได้​หัก​ดาล​ประตู
  • Miqueas 2:13 - El que abre brecha marchará al frente, y también ellos se abrirán camino; atravesarán la puerta y se irán, mientras su rey avanza al frente, mientras el Señor va a la cabeza.
  • Jueces 16:3 - Pero Sansón estuvo acostado allí hasta la medianoche; luego se levantó y arrancó las puertas de la entrada de la ciudad, junto con sus dos postes, con cerrojo y todo. Se las echó al hombro y las llevó hasta la cima del monte que está frente a Hebrón.
  • Isaías 45:1 - Así dice el Señor a Ciro, su ungido, a quien tomó de la mano derecha para someter a su dominio las naciones y despojar de su armadura a los reyes, para abrir a su paso las puertas y dejar abiertas las entradas:
  • Isaías 45:2 - «Marcharé al frente de ti, y allanaré las montañas; haré pedazos las puertas de bronce y cortaré los cerrojos de hierro.
Bible
Resources
Plans
Donate