Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
105:17 NTV
Parallel Verses
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​ใช้​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ไป​ล่วง​หน้า​พวก​เขา คือ​โยเซฟ​ผู้​ถูก​ขาย​ไป​เป็น​ทาส
  • 新标点和合本 - 在他们以先打发一个人去 ,约瑟被卖为奴仆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他们以先差遣一个人前往, 约瑟被卖为奴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他们以先差遣一个人前往, 约瑟被卖为奴。
  • 当代译本 - 祂派一个人先去, 这人就是被卖为奴隶的约瑟。
  • 圣经新译本 - 在他们之前,他差遣一个人去, 就是被卖为奴的 约瑟。
  • 中文标准译本 - 他在他们之前派遣了一个人, 就是被卖为奴的约瑟。
  • 现代标点和合本 - 在他们以先打发一个人去, 约瑟被卖为奴仆。
  • 和合本(拼音版) - 在他们以先打发一个人去, 约瑟被卖为奴仆。
  • New International Version - and he sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
  • New International Reader's Version - He sent a man ahead of them into Egypt. That man was Joseph. He had been sold as a slave.
  • English Standard Version - he had sent a man ahead of them, Joseph, who was sold as a slave.
  • New Living Translation - Then he sent someone to Egypt ahead of them— Joseph, who was sold as a slave.
  • Christian Standard Bible - He had sent a man ahead of them — Joseph, who was sold as a slave.
  • New American Standard Bible - He sent a man before them, Joseph, who was sold as a slave.
  • New King James Version - He sent a man before them— Joseph—who was sold as a slave.
  • Amplified Bible - He sent a man before them, Joseph, who was sold as a slave.
  • American Standard Version - He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
  • King James Version - He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
  • New English Translation - He sent a man ahead of them – Joseph was sold as a servant.
  • World English Bible - He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
  • 新標點和合本 - 在他們以先打發一個人去 -約瑟被賣為奴僕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他們以先差遣一個人前往, 約瑟被賣為奴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他們以先差遣一個人前往, 約瑟被賣為奴。
  • 當代譯本 - 祂派一個人先去, 這人就是被賣為奴隸的約瑟。
  • 聖經新譯本 - 在他們之前,他差遣一個人去, 就是被賣為奴的 約瑟。
  • 呂振中譯本 - 乃在他們以先打發一人、 約瑟 前往,被賣為奴隸。
  • 中文標準譯本 - 他在他們之前派遣了一個人, 就是被賣為奴的約瑟。
  • 現代標點和合本 - 在他們以先打發一個人去, 約瑟被賣為奴僕。
  • 文理和合譯本 - 遣人為其先導、約瑟被鬻為奴兮、
  • 文理委辦譯本 - 有名約瑟、始為上帝所遣、先我祖而至埃及、見鬻為僕兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遣一人先我列祖往於 伊及 、即被鬻為奴之 約瑟 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有一人。名 若瑟 。預遣之。到 埃及 。
  • Nueva Versión Internacional - Pero envió delante de ellos a un hombre: a José, vendido como esclavo.
  • 현대인의 성경 - 한 사람을 앞서 보내셨으니 종으로 팔린 요셉이었다.
  • Новый Русский Перевод - Земля разверзлась и поглотила Датана и все скопище Авирама .
  • Восточный перевод - Земля разверзлась и поглотила Датана и всё скопище Авирама.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля разверзлась и поглотила Датана и всё скопище Авирама.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля разверзлась и поглотила Датана и всё скопище Авирама.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il envoya devant eux un homme : Joseph, vendu comme esclave .
  • リビングバイブル - 一方、ご自分の民を飢えから救うため、 ヨセフを奴隷としてエジプトに送られました。
  • Nova Versão Internacional - mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
  • Hoffnung für alle - Aber Gott hatte ihnen schon einen Mann vorausgeschickt: Josef, der als Sklave nach Ägypten verkauft worden war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sai một người đến Ai Cập làm tiên phong— là Giô-sép, người bị bán làm nô lệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงส่งชายคนหนึ่งไปล่วงหน้าพวกเขา โยเซฟถูกขายไปเป็นทาส
Cross Reference
  • ปฐมกาล 45:7 - และ​พระ​เจ้า​ส่ง​เรา​มา​ล่วง​หน้า​พี่ เพื่อ​สงวน​ให้​มี​คน​เหลือ​อยู่​บน​โลก​จำนวน​หนึ่ง​สำหรับ​พี่ๆ และ​เพื่อ​ช่วย​คน​ของ​พี่​ให้​มี​ชีวิต​รอด​อยู่​ได้​จำนวน​มาก
  • ปฐมกาล 45:8 - ฉะนั้น​ไม่​ใช่​พี่​ที่​ส่ง​เรา​มา​ที่​นี่ แต่​เป็น​พระ​เจ้า และ​พระ​องค์​ให้​เรา​ได้​เป็น​ที่​ปรึกษา​ชั้น​สูง​ของ​ฟาโรห์ คุม​กิจการ​ทั้ง​หมด​ของ​แผ่นดิน​ของ​ท่าน และ​ควบคุม​ทั่ว​ดินแดน​อียิปต์
  • ปฐมกาล 39:1 - ฝ่าย​โยเซฟ​ก็​ถูก​พา​ตัว​ลง​ไป​ยัง​ประเทศ​อียิปต์ และ​เจ้าหน้าที่​ชาว​อียิปต์​คน​หนึ่ง​ชื่อ​โปทิฟาร์​ซึ่ง​เป็น​หัวหน้า​องครักษ์​ของ​ฟาโรห์​ได้​ซื้อ​ตัว​โยเซฟ​มา​จาก​พวก​อิชมาเอล​ที่​พา​เขา​ลง​ไป​ที่​นั่น
  • ปฐมกาล 37:27 - มา​เถิด เรา​ขาย​ตัว​เขา​ให้​พวก​อิชมาเอล อย่า​ฆ่า​เขา​ด้วย​มือ​ของ​เรา​เอง เพราะ​เขา​เป็น​น้อง​ของ​เรา เป็น​เลือด​เนื้อ​ของ​เรา” แล้ว​พี่​น้อง​ของ​เขา​ก็​เห็น​ด้วย
  • ปฐมกาล 37:28 - เมื่อ​พวก​พ่อค้า​ชาว​มีเดียน​ผ่าน​มา พวก​พี่ๆ จึง​ดึง​ตัว​โยเซฟ​ขึ้น​จาก​บ่อ และ​ขาย​เขา​ให้​กับ​พวก​อิชมาเอล​เป็น​เงิน​หนัก 20 เชเขล เขา​เหล่า​นั้น​ก็​พา​โยเซฟ​ไป​ยัง​อียิปต์
  • ปฐมกาล 45:4 - โยเซฟ​จึง​พูด​กับ​พวก​พี่​น้อง​ของ​เขา​ว่า “โปรด​เข้า​มา​ใกล้ๆ เรา​เถิด” พวก​เขา​จึง​เข้า​ไป​ใกล้​โยเซฟ เขา​พูด​ว่า “เรา​คือ​โยเซฟ​น้อง​ชาย​ที่​พี่​ขาย​มา​ยัง​ประเทศ​อียิปต์
  • ปฐมกาล 45:5 - มา​บัดนี้​อย่า​กลุ้ม​ใจ​หรือ​โทษ​ตัว​เอง​ที่​พวก​พี่ๆ ขาย​ตัว​เรา​ให้​มา​อยู่​นี่​เลย เพราะ​พระ​เจ้า​ได้​ส่ง​เรา​มา​ล่วง​หน้า​พี่​ก็​เพื่อ​ช่วย​ชีวิต
  • ปฐมกาล 50:20 - พี่​มี​แผน​ชั่วร้าย​กับ​เรา แต่​พระ​เจ้า​ต่างหาก​ที่​ให้​เกิด​สิ่ง​ดี เพื่อ​ให้​เป็น​ไป​อย่าง​วัน​นี้​คือ คน​เป็น​จำนวน​มาก​ได้​มี​ชีวิต​อยู่
  • ปฐมกาล 37:36 - ใน​ขณะ​เดียวกัน พวก​มีเดียน​ก็​ได้​ขาย​โยเซฟ​ต่อ​ให้​กับ​เจ้าหน้าที่​ผู้​เป็น​หัวหน้า​องครักษ์​ของ​ฟาโรห์​ชื่อ​โปทิฟาร์​ที่​อียิปต์
  • กิจการของอัครทูต 7:9 - ต้น​ตระกูล​เหล่า​นั้น​อิจฉา​โยเซฟ จึง​ได้​ขาย​เขา​ไป​เป็น​ทาส​ใน​ประเทศ​อียิปต์ แต่​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​โยเซฟ
Parallel VersesCross Reference
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​ใช้​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ไป​ล่วง​หน้า​พวก​เขา คือ​โยเซฟ​ผู้​ถูก​ขาย​ไป​เป็น​ทาส
  • 新标点和合本 - 在他们以先打发一个人去 ,约瑟被卖为奴仆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他们以先差遣一个人前往, 约瑟被卖为奴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他们以先差遣一个人前往, 约瑟被卖为奴。
  • 当代译本 - 祂派一个人先去, 这人就是被卖为奴隶的约瑟。
  • 圣经新译本 - 在他们之前,他差遣一个人去, 就是被卖为奴的 约瑟。
  • 中文标准译本 - 他在他们之前派遣了一个人, 就是被卖为奴的约瑟。
  • 现代标点和合本 - 在他们以先打发一个人去, 约瑟被卖为奴仆。
  • 和合本(拼音版) - 在他们以先打发一个人去, 约瑟被卖为奴仆。
  • New International Version - and he sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
  • New International Reader's Version - He sent a man ahead of them into Egypt. That man was Joseph. He had been sold as a slave.
  • English Standard Version - he had sent a man ahead of them, Joseph, who was sold as a slave.
  • New Living Translation - Then he sent someone to Egypt ahead of them— Joseph, who was sold as a slave.
  • Christian Standard Bible - He had sent a man ahead of them — Joseph, who was sold as a slave.
  • New American Standard Bible - He sent a man before them, Joseph, who was sold as a slave.
  • New King James Version - He sent a man before them— Joseph—who was sold as a slave.
  • Amplified Bible - He sent a man before them, Joseph, who was sold as a slave.
  • American Standard Version - He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
  • King James Version - He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
  • New English Translation - He sent a man ahead of them – Joseph was sold as a servant.
  • World English Bible - He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
  • 新標點和合本 - 在他們以先打發一個人去 -約瑟被賣為奴僕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他們以先差遣一個人前往, 約瑟被賣為奴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他們以先差遣一個人前往, 約瑟被賣為奴。
  • 當代譯本 - 祂派一個人先去, 這人就是被賣為奴隸的約瑟。
  • 聖經新譯本 - 在他們之前,他差遣一個人去, 就是被賣為奴的 約瑟。
  • 呂振中譯本 - 乃在他們以先打發一人、 約瑟 前往,被賣為奴隸。
  • 中文標準譯本 - 他在他們之前派遣了一個人, 就是被賣為奴的約瑟。
  • 現代標點和合本 - 在他們以先打發一個人去, 約瑟被賣為奴僕。
  • 文理和合譯本 - 遣人為其先導、約瑟被鬻為奴兮、
  • 文理委辦譯本 - 有名約瑟、始為上帝所遣、先我祖而至埃及、見鬻為僕兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遣一人先我列祖往於 伊及 、即被鬻為奴之 約瑟 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有一人。名 若瑟 。預遣之。到 埃及 。
  • Nueva Versión Internacional - Pero envió delante de ellos a un hombre: a José, vendido como esclavo.
  • 현대인의 성경 - 한 사람을 앞서 보내셨으니 종으로 팔린 요셉이었다.
  • Новый Русский Перевод - Земля разверзлась и поглотила Датана и все скопище Авирама .
  • Восточный перевод - Земля разверзлась и поглотила Датана и всё скопище Авирама.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля разверзлась и поглотила Датана и всё скопище Авирама.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля разверзлась и поглотила Датана и всё скопище Авирама.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il envoya devant eux un homme : Joseph, vendu comme esclave .
  • リビングバイブル - 一方、ご自分の民を飢えから救うため、 ヨセフを奴隷としてエジプトに送られました。
  • Nova Versão Internacional - mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
  • Hoffnung für alle - Aber Gott hatte ihnen schon einen Mann vorausgeschickt: Josef, der als Sklave nach Ägypten verkauft worden war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sai một người đến Ai Cập làm tiên phong— là Giô-sép, người bị bán làm nô lệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงส่งชายคนหนึ่งไปล่วงหน้าพวกเขา โยเซฟถูกขายไปเป็นทาส
  • ปฐมกาล 45:7 - และ​พระ​เจ้า​ส่ง​เรา​มา​ล่วง​หน้า​พี่ เพื่อ​สงวน​ให้​มี​คน​เหลือ​อยู่​บน​โลก​จำนวน​หนึ่ง​สำหรับ​พี่ๆ และ​เพื่อ​ช่วย​คน​ของ​พี่​ให้​มี​ชีวิต​รอด​อยู่​ได้​จำนวน​มาก
  • ปฐมกาล 45:8 - ฉะนั้น​ไม่​ใช่​พี่​ที่​ส่ง​เรา​มา​ที่​นี่ แต่​เป็น​พระ​เจ้า และ​พระ​องค์​ให้​เรา​ได้​เป็น​ที่​ปรึกษา​ชั้น​สูง​ของ​ฟาโรห์ คุม​กิจการ​ทั้ง​หมด​ของ​แผ่นดิน​ของ​ท่าน และ​ควบคุม​ทั่ว​ดินแดน​อียิปต์
  • ปฐมกาล 39:1 - ฝ่าย​โยเซฟ​ก็​ถูก​พา​ตัว​ลง​ไป​ยัง​ประเทศ​อียิปต์ และ​เจ้าหน้าที่​ชาว​อียิปต์​คน​หนึ่ง​ชื่อ​โปทิฟาร์​ซึ่ง​เป็น​หัวหน้า​องครักษ์​ของ​ฟาโรห์​ได้​ซื้อ​ตัว​โยเซฟ​มา​จาก​พวก​อิชมาเอล​ที่​พา​เขา​ลง​ไป​ที่​นั่น
  • ปฐมกาล 37:27 - มา​เถิด เรา​ขาย​ตัว​เขา​ให้​พวก​อิชมาเอล อย่า​ฆ่า​เขา​ด้วย​มือ​ของ​เรา​เอง เพราะ​เขา​เป็น​น้อง​ของ​เรา เป็น​เลือด​เนื้อ​ของ​เรา” แล้ว​พี่​น้อง​ของ​เขา​ก็​เห็น​ด้วย
  • ปฐมกาล 37:28 - เมื่อ​พวก​พ่อค้า​ชาว​มีเดียน​ผ่าน​มา พวก​พี่ๆ จึง​ดึง​ตัว​โยเซฟ​ขึ้น​จาก​บ่อ และ​ขาย​เขา​ให้​กับ​พวก​อิชมาเอล​เป็น​เงิน​หนัก 20 เชเขล เขา​เหล่า​นั้น​ก็​พา​โยเซฟ​ไป​ยัง​อียิปต์
  • ปฐมกาล 45:4 - โยเซฟ​จึง​พูด​กับ​พวก​พี่​น้อง​ของ​เขา​ว่า “โปรด​เข้า​มา​ใกล้ๆ เรา​เถิด” พวก​เขา​จึง​เข้า​ไป​ใกล้​โยเซฟ เขา​พูด​ว่า “เรา​คือ​โยเซฟ​น้อง​ชาย​ที่​พี่​ขาย​มา​ยัง​ประเทศ​อียิปต์
  • ปฐมกาล 45:5 - มา​บัดนี้​อย่า​กลุ้ม​ใจ​หรือ​โทษ​ตัว​เอง​ที่​พวก​พี่ๆ ขาย​ตัว​เรา​ให้​มา​อยู่​นี่​เลย เพราะ​พระ​เจ้า​ได้​ส่ง​เรา​มา​ล่วง​หน้า​พี่​ก็​เพื่อ​ช่วย​ชีวิต
  • ปฐมกาล 50:20 - พี่​มี​แผน​ชั่วร้าย​กับ​เรา แต่​พระ​เจ้า​ต่างหาก​ที่​ให้​เกิด​สิ่ง​ดี เพื่อ​ให้​เป็น​ไป​อย่าง​วัน​นี้​คือ คน​เป็น​จำนวน​มาก​ได้​มี​ชีวิต​อยู่
  • ปฐมกาล 37:36 - ใน​ขณะ​เดียวกัน พวก​มีเดียน​ก็​ได้​ขาย​โยเซฟ​ต่อ​ให้​กับ​เจ้าหน้าที่​ผู้​เป็น​หัวหน้า​องครักษ์​ของ​ฟาโรห์​ชื่อ​โปทิฟาร์​ที่​อียิปต์
  • กิจการของอัครทูต 7:9 - ต้น​ตระกูล​เหล่า​นั้น​อิจฉา​โยเซฟ จึง​ได้​ขาย​เขา​ไป​เป็น​ทาส​ใน​ประเทศ​อียิปต์ แต่​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​โยเซฟ
Bible
Resources
Plans
Donate