Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
28:7 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 謹守教誨的,是聰明之子; 與貪食者為伍的,卻羞辱其父。
  • 新标点和合本 - 谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谨守教诲的,是聪明之子; 与贪食者为伍的,却羞辱其父。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谨守教诲的,是聪明之子; 与贪食者为伍的,却羞辱其父。
  • 当代译本 - 遵守律法的是智慧之子, 与贪食者为伍的令父蒙羞。
  • 圣经新译本 - 谨守训诲的,是聪明的人; 与贪食的人作伴的,却使父亲蒙羞。
  • 中文标准译本 - 谨守律法的,是有悟性之子; 结交贪食者的,使他的父亲受辱。
  • 现代标点和合本 - 谨守律法的是智慧之子, 与贪食人做伴的却羞辱其父。
  • 和合本(拼音版) - 谨守律法的是智慧之子, 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
  • New International Version - A discerning son heeds instruction, but a companion of gluttons disgraces his father.
  • New International Reader's Version - A child who understands what is right learns from instruction. But a child who likes to eat too much brings shame on his father.
  • English Standard Version - The one who keeps the law is a son with understanding, but a companion of gluttons shames his father.
  • New Living Translation - Young people who obey the law are wise; those with wild friends bring shame to their parents.
  • The Message - Practice God’s law—get a reputation for wisdom; hang out with a loose crowd—embarrass your family.
  • Christian Standard Bible - A discerning son keeps the law, but a companion of gluttons humiliates his father.
  • New American Standard Bible - He who keeps the Law is a discerning son, But he who is a companion of gluttons humiliates his father.
  • New King James Version - Whoever keeps the law is a discerning son, But a companion of gluttons shames his father.
  • Amplified Bible - He who keeps the law [of God and man] is a wise and discerning son, But he who is a companion of gluttons humiliates his father [and himself].
  • American Standard Version - Whoso keepeth the law is a wise son; But he that is a companion of gluttons shameth his father.
  • King James Version - Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
  • New English Translation - The one who keeps the law is a discerning child, but a companion of gluttons brings shame to his parents.
  • World English Bible - Whoever keeps the law is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father.
  • 新標點和合本 - 謹守律法的,是智慧之子; 與貪食人作伴的,卻羞辱其父。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 謹守教誨的,是聰明之子; 與貪食者為伍的,卻羞辱其父。
  • 當代譯本 - 遵守律法的是智慧之子, 與貪食者為伍的令父蒙羞。
  • 聖經新譯本 - 謹守訓誨的,是聰明的人; 與貪食的人作伴的,卻使父親蒙羞。
  • 呂振中譯本 - 恪守指教 的、是明達之子; 跟貪喫的人作伴的、羞辱了父親。
  • 中文標準譯本 - 謹守律法的,是有悟性之子; 結交貪食者的,使他的父親受辱。
  • 現代標點和合本 - 謹守律法的是智慧之子, 與貪食人做伴的卻羞辱其父。
  • 文理和合譯本 - 守法律者為智子、侶饕餮者辱其父、
  • 文理委辦譯本 - 守律法者、有智之子、從惡黨者、貽父之羞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守律法者為賢子、結交饕餮者致父羞、
  • Nueva Versión Internacional - El hijo entendido se sujeta a la ley; el derrochador deshonra a su padre.
  • 현대인의 성경 - 율법을 지키는 자는 지혜로운 아들이지만 건달과 사귀는 자는 자기 아버지에게 수치가 된다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто хранит Закон, – сын рассудительный, а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
  • Восточный перевод - Тот, кто хранит Закон, – сын рассудительный, а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто хранит Закон, – сын рассудительный, а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто хранит Закон, – сын рассудительный, а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui observe la loi est un fils intelligent, qui recherche la compagnie des jouisseurs fait honte à son père.
  • リビングバイブル - 賢い若者はきちんと教えを守り、 非行に走る息子は父親に恥をかかせます。
  • Nova Versão Internacional - Quem obedece à lei é filho sábio, mas o companheiro dos glutões envergonha o pai.
  • Hoffnung für alle - Ein junger Mensch, der das Gesetz Gottes beachtet, ist klug. Wer aber mit Verschwendern Umgang pflegt, macht seinen Eltern Schande.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn ngoan tôn trọng luật pháp; đứa kết bạn côn đồ, gây nhục cho cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่มีความรู้ความเข้าใจก็ปฏิบัติตามคำสั่งสอน แต่ผู้ที่คบกับคนตะกละก็ทำให้พ่ออับอายขายหน้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​เป็น​บุตร​ที่​มี​การ​หยั่งรู้ แต่​เพื่อน​ตะกละ​นำ​ความ​อับอาย​มา​สู่​บิดา​ของ​เขา
Cross Reference
  • 路加福音 15:30 - 但你這個兒子和娼妓吃光了你的財產,他一回來,你倒為他宰了肥牛犢。』
  • 箴言 28:24 - 搶奪父母竟說「這不是罪過」, 此人與毀滅者同類。
  • 箴言 19:26 - 虐待父親、驅逐母親的, 是蒙羞致辱之子。
  • 箴言 3:1 - 我兒啊,不要忘記我的教誨, 你的心要謹守我的命令,
  • 箴言 3:2 - 因為它們 必加給你長久的日子, 生命的年數與平安。
  • 箴言 3:3 - 不可使慈愛和誠信離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 箴言 3:4 - 這樣,你必在 神和世人眼前 蒙恩惠,有美好的見識。
  • 箴言 3:5 - 你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
  • 箴言 3:6 - 在你一切所行的路上都要認定他, 他必使你的道路平直。
  • 箴言 3:7 - 不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
  • 箴言 3:8 - 這便醫治你的肉體 , 滋潤你的百骨。
  • 箴言 3:9 - 你要以財物 和一切初熟的土產尊崇耶和華,
  • 箴言 3:10 - 這樣,你的倉庫必充滿有餘, 你的酒池有新酒盈溢。
  • 箴言 3:11 - 我兒啊,不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備,
  • 箴言 3:12 - 因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
  • 箴言 3:13 - 得智慧,得聰明的, 這人有福了。
  • 箴言 3:14 - 因為智慧的獲利勝過銀子, 所得的盈餘強如金子,
  • 箴言 3:15 - 比寶石 更寶貴, 你一切所喜愛的,都不足與其比較。
  • 箴言 3:16 - 她的右手有長壽, 左手有富貴。
  • 箴言 3:17 - 她的道是安樂, 她的路全是平安。
  • 箴言 3:18 - 她給持守她的人作生命樹, 謹守她的必定蒙福。
  • 箴言 3:19 - 耶和華以智慧奠立地基, 以聰明鋪設諸天,
  • 箴言 3:20 - 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
  • 箴言 3:21 - 我兒啊,要謹守健全的知識和智謀, 不可使它們偏離你的眼目。
  • 箴言 3:22 - 這樣,它們必使你的生命有活力, 又作你頸項的美飾。
  • 箴言 3:23 - 那時,你就坦然行路, 不致跌倒。
  • 箴言 3:24 - 你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
  • 箴言 3:25 - 忽然來的驚恐,你不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼,
  • 箴言 3:26 - 因為耶和華是你的倚靠, 他必保護你的腳不陷入羅網。
  • 箴言 3:27 - 你的手若有行善的力量, 不可推辭,要施與那應得的人。
  • 箴言 3:28 - 你若手頭方便, 不可對鄰舍說: 「去吧,明天再來,我必給你。」
  • 箴言 3:29 - 你的鄰舍既在你附近安居, 不可設計害他。
  • 箴言 3:30 - 人若未曾加害你, 不可無故與他相爭。
  • 箴言 3:31 - 不可嫉妒殘暴的人, 不可選擇他的任何道路。
  • 箴言 3:32 - 因為走偏方向的人是耶和華所憎惡的; 正直人為他所親密。
  • 箴言 3:33 - 耶和華詛咒惡人的家; 義人的居所他卻賜福。
  • 箴言 3:34 - 他譏誚那愛譏誚的人; 但賜恩給謙卑的人。
  • 箴言 3:35 - 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升卻是羞辱。
  • 箴言 23:19 - 我兒啊,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
  • 箴言 23:20 - 不可與好飲酒的人在一起, 也不要跟貪吃肉的人來往,
  • 箴言 23:21 - 因為貪食好酒的,必致貧窮, 愛睡覺的,必穿破爛衣服。
  • 箴言 23:22 - 你要聽從生你的父親; 不可因母親年老而輕看她。
  • 箴言 29:15 - 杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
  • 箴言 2:1 - 我兒啊,你若領受我的言語, 珍藏我的命令,
  • 箴言 2:2 - 留心聽智慧, 專心求聰明;
  • 箴言 2:3 - 你若呼求明理, 揚聲求聰明,
  • 箴言 2:4 - 尋找她,如尋找銀子, 搜尋她,如搜尋寶藏,
  • 箴言 2:5 - 你就懂得敬畏耶和華, 得以認識 神。
  • 箴言 2:6 - 因為耶和華賞賜智慧, 知識和聰明都由他口而出。
  • 路加福音 15:13 - 過了不多幾天,小兒子把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏,他任意放蕩,浪費錢財。
  • 彼得前書 4:3 - 因為你們從前隨從外邦人的心意,生活在淫蕩、情慾、醉酒、荒宴、狂飲和可憎的偶像崇拜中,時候已經夠了。
  • 彼得前書 4:4 - 在這些事上,他們見你們不與他們同奔放蕩無度的路就以為怪,毀謗你們。
  • 箴言 29:3 - 愛慕智慧的,使父親喜樂; 結交妓女的,卻浪費錢財。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 謹守教誨的,是聰明之子; 與貪食者為伍的,卻羞辱其父。
  • 新标点和合本 - 谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谨守教诲的,是聪明之子; 与贪食者为伍的,却羞辱其父。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谨守教诲的,是聪明之子; 与贪食者为伍的,却羞辱其父。
  • 当代译本 - 遵守律法的是智慧之子, 与贪食者为伍的令父蒙羞。
  • 圣经新译本 - 谨守训诲的,是聪明的人; 与贪食的人作伴的,却使父亲蒙羞。
  • 中文标准译本 - 谨守律法的,是有悟性之子; 结交贪食者的,使他的父亲受辱。
  • 现代标点和合本 - 谨守律法的是智慧之子, 与贪食人做伴的却羞辱其父。
  • 和合本(拼音版) - 谨守律法的是智慧之子, 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
  • New International Version - A discerning son heeds instruction, but a companion of gluttons disgraces his father.
  • New International Reader's Version - A child who understands what is right learns from instruction. But a child who likes to eat too much brings shame on his father.
  • English Standard Version - The one who keeps the law is a son with understanding, but a companion of gluttons shames his father.
  • New Living Translation - Young people who obey the law are wise; those with wild friends bring shame to their parents.
  • The Message - Practice God’s law—get a reputation for wisdom; hang out with a loose crowd—embarrass your family.
  • Christian Standard Bible - A discerning son keeps the law, but a companion of gluttons humiliates his father.
  • New American Standard Bible - He who keeps the Law is a discerning son, But he who is a companion of gluttons humiliates his father.
  • New King James Version - Whoever keeps the law is a discerning son, But a companion of gluttons shames his father.
  • Amplified Bible - He who keeps the law [of God and man] is a wise and discerning son, But he who is a companion of gluttons humiliates his father [and himself].
  • American Standard Version - Whoso keepeth the law is a wise son; But he that is a companion of gluttons shameth his father.
  • King James Version - Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
  • New English Translation - The one who keeps the law is a discerning child, but a companion of gluttons brings shame to his parents.
  • World English Bible - Whoever keeps the law is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father.
  • 新標點和合本 - 謹守律法的,是智慧之子; 與貪食人作伴的,卻羞辱其父。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 謹守教誨的,是聰明之子; 與貪食者為伍的,卻羞辱其父。
  • 當代譯本 - 遵守律法的是智慧之子, 與貪食者為伍的令父蒙羞。
  • 聖經新譯本 - 謹守訓誨的,是聰明的人; 與貪食的人作伴的,卻使父親蒙羞。
  • 呂振中譯本 - 恪守指教 的、是明達之子; 跟貪喫的人作伴的、羞辱了父親。
  • 中文標準譯本 - 謹守律法的,是有悟性之子; 結交貪食者的,使他的父親受辱。
  • 現代標點和合本 - 謹守律法的是智慧之子, 與貪食人做伴的卻羞辱其父。
  • 文理和合譯本 - 守法律者為智子、侶饕餮者辱其父、
  • 文理委辦譯本 - 守律法者、有智之子、從惡黨者、貽父之羞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守律法者為賢子、結交饕餮者致父羞、
  • Nueva Versión Internacional - El hijo entendido se sujeta a la ley; el derrochador deshonra a su padre.
  • 현대인의 성경 - 율법을 지키는 자는 지혜로운 아들이지만 건달과 사귀는 자는 자기 아버지에게 수치가 된다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто хранит Закон, – сын рассудительный, а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
  • Восточный перевод - Тот, кто хранит Закон, – сын рассудительный, а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто хранит Закон, – сын рассудительный, а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто хранит Закон, – сын рассудительный, а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui observe la loi est un fils intelligent, qui recherche la compagnie des jouisseurs fait honte à son père.
  • リビングバイブル - 賢い若者はきちんと教えを守り、 非行に走る息子は父親に恥をかかせます。
  • Nova Versão Internacional - Quem obedece à lei é filho sábio, mas o companheiro dos glutões envergonha o pai.
  • Hoffnung für alle - Ein junger Mensch, der das Gesetz Gottes beachtet, ist klug. Wer aber mit Verschwendern Umgang pflegt, macht seinen Eltern Schande.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn ngoan tôn trọng luật pháp; đứa kết bạn côn đồ, gây nhục cho cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่มีความรู้ความเข้าใจก็ปฏิบัติตามคำสั่งสอน แต่ผู้ที่คบกับคนตะกละก็ทำให้พ่ออับอายขายหน้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​เป็น​บุตร​ที่​มี​การ​หยั่งรู้ แต่​เพื่อน​ตะกละ​นำ​ความ​อับอาย​มา​สู่​บิดา​ของ​เขา
  • 路加福音 15:30 - 但你這個兒子和娼妓吃光了你的財產,他一回來,你倒為他宰了肥牛犢。』
  • 箴言 28:24 - 搶奪父母竟說「這不是罪過」, 此人與毀滅者同類。
  • 箴言 19:26 - 虐待父親、驅逐母親的, 是蒙羞致辱之子。
  • 箴言 3:1 - 我兒啊,不要忘記我的教誨, 你的心要謹守我的命令,
  • 箴言 3:2 - 因為它們 必加給你長久的日子, 生命的年數與平安。
  • 箴言 3:3 - 不可使慈愛和誠信離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 箴言 3:4 - 這樣,你必在 神和世人眼前 蒙恩惠,有美好的見識。
  • 箴言 3:5 - 你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
  • 箴言 3:6 - 在你一切所行的路上都要認定他, 他必使你的道路平直。
  • 箴言 3:7 - 不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
  • 箴言 3:8 - 這便醫治你的肉體 , 滋潤你的百骨。
  • 箴言 3:9 - 你要以財物 和一切初熟的土產尊崇耶和華,
  • 箴言 3:10 - 這樣,你的倉庫必充滿有餘, 你的酒池有新酒盈溢。
  • 箴言 3:11 - 我兒啊,不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備,
  • 箴言 3:12 - 因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
  • 箴言 3:13 - 得智慧,得聰明的, 這人有福了。
  • 箴言 3:14 - 因為智慧的獲利勝過銀子, 所得的盈餘強如金子,
  • 箴言 3:15 - 比寶石 更寶貴, 你一切所喜愛的,都不足與其比較。
  • 箴言 3:16 - 她的右手有長壽, 左手有富貴。
  • 箴言 3:17 - 她的道是安樂, 她的路全是平安。
  • 箴言 3:18 - 她給持守她的人作生命樹, 謹守她的必定蒙福。
  • 箴言 3:19 - 耶和華以智慧奠立地基, 以聰明鋪設諸天,
  • 箴言 3:20 - 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
  • 箴言 3:21 - 我兒啊,要謹守健全的知識和智謀, 不可使它們偏離你的眼目。
  • 箴言 3:22 - 這樣,它們必使你的生命有活力, 又作你頸項的美飾。
  • 箴言 3:23 - 那時,你就坦然行路, 不致跌倒。
  • 箴言 3:24 - 你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
  • 箴言 3:25 - 忽然來的驚恐,你不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼,
  • 箴言 3:26 - 因為耶和華是你的倚靠, 他必保護你的腳不陷入羅網。
  • 箴言 3:27 - 你的手若有行善的力量, 不可推辭,要施與那應得的人。
  • 箴言 3:28 - 你若手頭方便, 不可對鄰舍說: 「去吧,明天再來,我必給你。」
  • 箴言 3:29 - 你的鄰舍既在你附近安居, 不可設計害他。
  • 箴言 3:30 - 人若未曾加害你, 不可無故與他相爭。
  • 箴言 3:31 - 不可嫉妒殘暴的人, 不可選擇他的任何道路。
  • 箴言 3:32 - 因為走偏方向的人是耶和華所憎惡的; 正直人為他所親密。
  • 箴言 3:33 - 耶和華詛咒惡人的家; 義人的居所他卻賜福。
  • 箴言 3:34 - 他譏誚那愛譏誚的人; 但賜恩給謙卑的人。
  • 箴言 3:35 - 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升卻是羞辱。
  • 箴言 23:19 - 我兒啊,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
  • 箴言 23:20 - 不可與好飲酒的人在一起, 也不要跟貪吃肉的人來往,
  • 箴言 23:21 - 因為貪食好酒的,必致貧窮, 愛睡覺的,必穿破爛衣服。
  • 箴言 23:22 - 你要聽從生你的父親; 不可因母親年老而輕看她。
  • 箴言 29:15 - 杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
  • 箴言 2:1 - 我兒啊,你若領受我的言語, 珍藏我的命令,
  • 箴言 2:2 - 留心聽智慧, 專心求聰明;
  • 箴言 2:3 - 你若呼求明理, 揚聲求聰明,
  • 箴言 2:4 - 尋找她,如尋找銀子, 搜尋她,如搜尋寶藏,
  • 箴言 2:5 - 你就懂得敬畏耶和華, 得以認識 神。
  • 箴言 2:6 - 因為耶和華賞賜智慧, 知識和聰明都由他口而出。
  • 路加福音 15:13 - 過了不多幾天,小兒子把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏,他任意放蕩,浪費錢財。
  • 彼得前書 4:3 - 因為你們從前隨從外邦人的心意,生活在淫蕩、情慾、醉酒、荒宴、狂飲和可憎的偶像崇拜中,時候已經夠了。
  • 彼得前書 4:4 - 在這些事上,他們見你們不與他們同奔放蕩無度的路就以為怪,毀謗你們。
  • 箴言 29:3 - 愛慕智慧的,使父親喜樂; 結交妓女的,卻浪費錢財。
Bible
Resources
Plans
Donate