Parallel Verses
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan là người có sức lớn, người tri thức lại càng thêm năng lực.
- 新标点和合本 - 智慧人大有能力; 有知识的人力上加力。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有智慧的勇士大有能力, 有知识的人力上加力。
- 和合本2010(神版-简体) - 有智慧的勇士大有能力, 有知识的人力上加力。
- 当代译本 - 智者充满能力, 哲士力上加力。
- 圣经新译本 - 智慧人大有能力, 有知识的人力上加力。
- 中文标准译本 - 有智慧的人,就有力量; 有知识的人,力上加力。
- 现代标点和合本 - 智慧人大有能力, 有知识的人力上加力。
- 和合本(拼音版) - 智慧人大有能力, 有知识的人力上加力。
- New International Version - The wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength.
- New International Reader's Version - Wise people have success by means of great power. Those who have knowledge gather strength.
- English Standard Version - A wise man is full of strength, and a man of knowledge enhances his might,
- New Living Translation - The wise are mightier than the strong, and those with knowledge grow stronger and stronger.
- The Message - It’s better to be wise than strong; intelligence outranks muscle any day. Strategic planning is the key to warfare; to win, you need a lot of good counsel.
- Christian Standard Bible - A wise warrior is better than a strong one, and a man of knowledge than one of strength;
- New American Standard Bible - A wise man is strong, And a person of knowledge increases power.
- New King James Version - A wise man is strong, Yes, a man of knowledge increases strength;
- Amplified Bible - A wise man is strong, And a man of knowledge strengthens his power;
- American Standard Version - A wise man is strong; Yea, a man of knowledge increaseth might.
- King James Version - A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
- New English Translation - A wise warrior is strong, and a man of knowledge makes his strength stronger;
- World English Bible - A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
- 新標點和合本 - 智慧人大有能力; 有知識的人力上加力。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有智慧的勇士大有能力, 有知識的人力上加力。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有智慧的勇士大有能力, 有知識的人力上加力。
- 當代譯本 - 智者充滿能力, 哲士力上加力。
- 聖經新譯本 - 智慧人大有能力, 有知識的人力上加力。
- 呂振中譯本 - 智慧人強於壯士 ; 有知識的人勝於能力強大者;
- 中文標準譯本 - 有智慧的人,就有力量; 有知識的人,力上加力。
- 現代標點和合本 - 智慧人大有能力, 有知識的人力上加力。
- 文理和合譯本 - 哲人有力、智者增權、
- 文理委辦譯本 - 智者必有勇、壯夫為之辟易。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者有能、識者力強、
- Nueva Versión Internacional - El que es sabio tiene gran poder, y el que es entendido aumenta su fuerza.
- 현대인의 성경 - 지혜 있는 자가 힘 센 자보다 강하고 지식 있는 자가 무력을 쓰는 자보다 강하다.
- Новый Русский Перевод - Мудрый человек – силен, и тот, кто сведущ, увеличивает свою силу,
- Восточный перевод - Мудрый воин – силён, человек знающий укрепляется в силе,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый воин – силён, человек знающий укрепляется в силе,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый воин – силён, человек знающий укрепляется в силе,
- La Bible du Semeur 2015 - Un homme sage est un homme fort, qui a de la connaissance accroît sa force.
- リビングバイブル - 知恵のある人は力のある人より強く、 知恵は力より優れています。
- Nova Versão Internacional - O homem sábio é poderoso, e quem tem conhecimento aumenta a sua força;
- Hoffnung für alle - Ein weiser Mann verfügt über große Macht, und ein verständiger gewinnt immer mehr an Stärke hinzu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดทรงอำนาจยิ่งนัก และผู้มีความรู้ก็มีกำลัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนมีสติปัญญามีพลังมากกว่าคนแข็งแรง และคนมีความรู้ก็เกินหน้ากว่าคนมีพละกำลัง
Cross Reference
- Truyền Đạo 9:14 - Có một thành nhỏ có ít dân cư, bị một vua hùng mạnh đem quân vây hãm.
- Truyền Đạo 9:15 - Trong thành có một người nghèo khôn ngoan, bày mưu cứu được thành. Nhưng sau đó không ai nhắc đến người nghèo ấy.
- Truyền Đạo 9:16 - Vậy dù sự khôn ngoan tốt hơn sức mạnh, nhưng sự khôn ngoan của người nghèo lại bị coi rẻ. Lời nói của người nghèo không được ai quý chuộng.
- Truyền Đạo 9:17 - Lời nói êm dịu của một người khôn còn hơn tiếng gào thét của một vị vua khờ dại.
- Truyền Đạo 9:18 - Sự khôn ngoan mạnh hơn khí giới, nhưng chỉ một người phạm tội hủy phá nhiều điều tốt lành.
- Thi Thiên 84:7 - Họ càng đi sức lực càng gia tăng, cho đến khi mọi người đều ra mắt Đức Chúa Trời tại Si-ôn.
- Châm Ngôn 8:14 - Mưu lược và khôn khéo thuộc về ta. Ta thông sáng và đầy năng lực.
- Y-sai 40:31 - Nhưng tin cậy Chúa Hằng Hữu thì sẽ được sức mới. Họ sẽ tung cánh bay cao như chim ưng. Họ sẽ chạy mà không biết mệt. Sẽ bước đi mà không mòn mỏi.
- Cô-lô-se 1:11 - Cũng xin Chúa cho anh chị em ngày càng mạnh mẽ nhờ năng lực vinh quang của Ngài để nhẫn nại chịu đựng mọi gian khổ, lòng đầy hân hoan,
- Châm Ngôn 10:29 - Đường lối Chúa Hằng Hữu là pháo đài cho người trong sạch, nhưng là chỗ diệt vong cho người làm ác.
- Truyền Đạo 7:19 - Một người khôn ngoan mạnh hơn mười người lãnh đạo thành.
- Châm Ngôn 21:22 - Người khôn tấn công thành trì người mạnh, triệt hạ pháo đài phòng thủ đối phương.