Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:2 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 使你的耳朵留心听智慧,使你的心专注聪慧;
  • 新标点和合本 - 侧耳听智慧, 专心求聪明,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 留心听智慧, 专心求聪明;
  • 和合本2010(神版-简体) - 留心听智慧, 专心求聪明;
  • 当代译本 - 侧耳聆听智慧, 倾心渴慕悟性;
  • 圣经新译本 - 留心听智慧, 致力求聪明;
  • 现代标点和合本 - 侧耳听智慧, 专心求聪明,
  • 和合本(拼音版) - 侧耳听智慧, 专心求聪明,
  • New International Version - turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding—
  • New International Reader's Version - Let your ears listen to wisdom. Apply your heart to understanding.
  • English Standard Version - making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding;
  • New Living Translation - Tune your ears to wisdom, and concentrate on understanding.
  • Christian Standard Bible - listening closely to wisdom and directing your heart to understanding;
  • New American Standard Bible - Make your ear attentive to wisdom; Incline your heart to understanding.
  • New King James Version - So that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;
  • Amplified Bible - So that your ear is attentive to [skillful and godly] wisdom, And apply your heart to understanding [seeking it conscientiously and striving for it eagerly];
  • American Standard Version - So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;
  • King James Version - So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
  • New English Translation - by making your ear attentive to wisdom, and by turning your heart to understanding,
  • World English Bible - so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
  • 新標點和合本 - 側耳聽智慧, 專心求聰明,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 留心聽智慧, 專心求聰明;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 留心聽智慧, 專心求聰明;
  • 當代譯本 - 側耳聆聽智慧, 傾心渴慕悟性;
  • 聖經新譯本 - 留心聽智慧, 致力求聰明;
  • 呂振中譯本 - 留心側耳聽智慧, 傾心求明哲;
  • 中文標準譯本 - 使你的耳朵留心聽智慧,使你的心專注聰慧;
  • 現代標點和合本 - 側耳聽智慧, 專心求聰明,
  • 文理和合譯本 - 傾耳以聆智慧、盡心以求通達、
  • 文理委辦譯本 - 傾耳聽道、專心學理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 傾耳聽智慧言、專心求明哲、
  • Nueva Versión Internacional - si tu oído inclinas hacia la sabiduría y de corazón te entregas a la inteligencia;
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 말에 귀를 기울이고 그것을 이해하려고 노력하여라.
  • Новый Русский Перевод - обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце к пониманию,
  • Восточный перевод - обратив своё ухо к мудрости и склонив своё сердце к пониманию,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - обратив своё ухо к мудрости и склонив своё сердце к пониманию,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - обратив своё ухо к мудрости и склонив своё сердце к пониманию,
  • La Bible du Semeur 2015 - si tu prêtes une oreille attentive à la sagesse, en inclinant ton cœur vers l’intelligence,
  • Nova Versão Internacional - se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
  • Hoffnung für alle - Nimm dir die Lebensweisheiten zu Herzen, die ich dir weitergebe, achte genau auf sie und werde klug!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lắng tai nghe điều khôn ngoan, và hướng lòng về điều thông sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าเงี่ยหูฟังปัญญา ใจจดใจจ่อเพื่อที่จะเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​ก็​จง​ตั้งใจ​เงี่ยหู​รับ​เอา​สติ​ปัญญา น้อม​ใจ​ของ​เจ้า​เพื่อ​รับ​การ​หยั่งรู้
Cross Reference
  • 传道书 8:9 - 我看到所有这些,就把心思放在日光之下发生的一切事上:有时人辖制人,自己却反受其害。
  • 使徒行传 17:11 - 这里的人比帖撒罗尼迦的人开明。他们满心乐意地接受这福音 ,天天查考经文,要看这些事是否如此。
  • 马太福音 13:9 - 凡是有耳的 ,就应当听!”
  • 传道书 8:16 - 当我用心去明白智慧,去看地上所发生的事——有人昼夜不合眼不睡觉——
  • 传道书 7:25 - 我转去用心了解、探察、寻求智慧和事理,为要明白邪恶是愚昧的、愚昧是狂妄的。
  • 以赛亚书 55:3 - 你们要侧耳听,来到我这里; 你们要听,就得以存活。 我必与你们立永远的约, 就是给大卫的信实慈爱的约。
  • 诗篇 119:111 - 我以你的法度为继业直到永远, 因为它们是我心里的欢乐。
  • 诗篇 119:112 - 我一心谨守你的律例,遵行到底, 直到永远。 ס Samek
  • 诗篇 90:12 - 求你教导我们怎样数算自己的日子, 好让我们得着智慧的心。
  • 箴言 18:1 - 孤僻离群的,只求自己的愿望; 他抗拒一切真知。
  • 箴言 22:17 - 你当侧耳听从智慧人的话语, 你的心要专注于我的知识;
  • 箴言 22:18 - 如果你心中谨守它们, 又随时预备在嘴唇上, 那实在美妙!
  • 箴言 22:19 - 我今日特别指教你, 好让你依赖耶和华。
  • 箴言 22:20 - 那三十条有关计谋和知识的箴言 , 难道我没有写给你吗?
  • 箴言 22:21 - 那是要让你明白确实的真理之言, 好用真理之言回应派遣你来的人。
  • 箴言 23:12 - 你当专心领受管教, 侧耳听知识的言语。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 使你的耳朵留心听智慧,使你的心专注聪慧;
  • 新标点和合本 - 侧耳听智慧, 专心求聪明,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 留心听智慧, 专心求聪明;
  • 和合本2010(神版-简体) - 留心听智慧, 专心求聪明;
  • 当代译本 - 侧耳聆听智慧, 倾心渴慕悟性;
  • 圣经新译本 - 留心听智慧, 致力求聪明;
  • 现代标点和合本 - 侧耳听智慧, 专心求聪明,
  • 和合本(拼音版) - 侧耳听智慧, 专心求聪明,
  • New International Version - turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding—
  • New International Reader's Version - Let your ears listen to wisdom. Apply your heart to understanding.
  • English Standard Version - making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding;
  • New Living Translation - Tune your ears to wisdom, and concentrate on understanding.
  • Christian Standard Bible - listening closely to wisdom and directing your heart to understanding;
  • New American Standard Bible - Make your ear attentive to wisdom; Incline your heart to understanding.
  • New King James Version - So that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;
  • Amplified Bible - So that your ear is attentive to [skillful and godly] wisdom, And apply your heart to understanding [seeking it conscientiously and striving for it eagerly];
  • American Standard Version - So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;
  • King James Version - So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
  • New English Translation - by making your ear attentive to wisdom, and by turning your heart to understanding,
  • World English Bible - so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
  • 新標點和合本 - 側耳聽智慧, 專心求聰明,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 留心聽智慧, 專心求聰明;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 留心聽智慧, 專心求聰明;
  • 當代譯本 - 側耳聆聽智慧, 傾心渴慕悟性;
  • 聖經新譯本 - 留心聽智慧, 致力求聰明;
  • 呂振中譯本 - 留心側耳聽智慧, 傾心求明哲;
  • 中文標準譯本 - 使你的耳朵留心聽智慧,使你的心專注聰慧;
  • 現代標點和合本 - 側耳聽智慧, 專心求聰明,
  • 文理和合譯本 - 傾耳以聆智慧、盡心以求通達、
  • 文理委辦譯本 - 傾耳聽道、專心學理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 傾耳聽智慧言、專心求明哲、
  • Nueva Versión Internacional - si tu oído inclinas hacia la sabiduría y de corazón te entregas a la inteligencia;
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 말에 귀를 기울이고 그것을 이해하려고 노력하여라.
  • Новый Русский Перевод - обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце к пониманию,
  • Восточный перевод - обратив своё ухо к мудрости и склонив своё сердце к пониманию,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - обратив своё ухо к мудрости и склонив своё сердце к пониманию,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - обратив своё ухо к мудрости и склонив своё сердце к пониманию,
  • La Bible du Semeur 2015 - si tu prêtes une oreille attentive à la sagesse, en inclinant ton cœur vers l’intelligence,
  • Nova Versão Internacional - se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
  • Hoffnung für alle - Nimm dir die Lebensweisheiten zu Herzen, die ich dir weitergebe, achte genau auf sie und werde klug!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lắng tai nghe điều khôn ngoan, và hướng lòng về điều thông sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าเงี่ยหูฟังปัญญา ใจจดใจจ่อเพื่อที่จะเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​ก็​จง​ตั้งใจ​เงี่ยหู​รับ​เอา​สติ​ปัญญา น้อม​ใจ​ของ​เจ้า​เพื่อ​รับ​การ​หยั่งรู้
  • 传道书 8:9 - 我看到所有这些,就把心思放在日光之下发生的一切事上:有时人辖制人,自己却反受其害。
  • 使徒行传 17:11 - 这里的人比帖撒罗尼迦的人开明。他们满心乐意地接受这福音 ,天天查考经文,要看这些事是否如此。
  • 马太福音 13:9 - 凡是有耳的 ,就应当听!”
  • 传道书 8:16 - 当我用心去明白智慧,去看地上所发生的事——有人昼夜不合眼不睡觉——
  • 传道书 7:25 - 我转去用心了解、探察、寻求智慧和事理,为要明白邪恶是愚昧的、愚昧是狂妄的。
  • 以赛亚书 55:3 - 你们要侧耳听,来到我这里; 你们要听,就得以存活。 我必与你们立永远的约, 就是给大卫的信实慈爱的约。
  • 诗篇 119:111 - 我以你的法度为继业直到永远, 因为它们是我心里的欢乐。
  • 诗篇 119:112 - 我一心谨守你的律例,遵行到底, 直到永远。 ס Samek
  • 诗篇 90:12 - 求你教导我们怎样数算自己的日子, 好让我们得着智慧的心。
  • 箴言 18:1 - 孤僻离群的,只求自己的愿望; 他抗拒一切真知。
  • 箴言 22:17 - 你当侧耳听从智慧人的话语, 你的心要专注于我的知识;
  • 箴言 22:18 - 如果你心中谨守它们, 又随时预备在嘴唇上, 那实在美妙!
  • 箴言 22:19 - 我今日特别指教你, 好让你依赖耶和华。
  • 箴言 22:20 - 那三十条有关计谋和知识的箴言 , 难道我没有写给你吗?
  • 箴言 22:21 - 那是要让你明白确实的真理之言, 好用真理之言回应派遣你来的人。
  • 箴言 23:12 - 你当专心领受管教, 侧耳听知识的言语。
Bible
Resources
Plans
Donate