Parallel Verses
- 中文标准译本 - 我儿啊,如果你接受我的言语, 把我的诫命珍藏在你里面,
- 新标点和合本 - 我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,你若领受我的言语, 珍藏我的命令,
- 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,你若领受我的言语, 珍藏我的命令,
- 当代译本 - 孩子啊, 你若接受我的教诲, 珍爱我的诫命,
- 圣经新译本 - 我儿,如果你接受我的话, 把我的诫命珍藏在心里,
- 现代标点和合本 - 我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
- 和合本(拼音版) - 我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
- New International Version - My son, if you accept my words and store up my commands within you,
- New International Reader's Version - My son, accept my words. Store up my commands inside you.
- English Standard Version - My son, if you receive my words and treasure up my commandments with you,
- New Living Translation - My child, listen to what I say, and treasure my commands.
- The Message - Good friend, take to heart what I’m telling you; collect my counsels and guard them with your life. Tune your ears to the world of Wisdom; set your heart on a life of Understanding. That’s right—if you make Insight your priority, and won’t take no for an answer, Searching for it like a prospector panning for gold, like an adventurer on a treasure hunt, Believe me, before you know it Fear-of-God will be yours; you’ll have come upon the Knowledge of God.
- Christian Standard Bible - My son, if you accept my words and store up my commands within you,
- New American Standard Bible - My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,
- New King James Version - My son, if you receive my words, And treasure my commands within you,
- Amplified Bible - My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,
- American Standard Version - My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;
- King James Version - My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
- New English Translation - My child, if you receive my words, and store up my commands within you,
- World English Bible - My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
- 新標點和合本 - 我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,你若領受我的言語, 珍藏我的命令,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,你若領受我的言語, 珍藏我的命令,
- 當代譯本 - 孩子啊, 你若接受我的教誨, 珍愛我的誡命,
- 聖經新譯本 - 我兒,如果你接受我的話, 把我的誡命珍藏在心裡,
- 呂振中譯本 - 弟 子啊,你若接受我的訓言, 將我的誡命珍藏於 心 中,
- 中文標準譯本 - 我兒啊,如果你接受我的言語, 把我的誡命珍藏在你裡面,
- 現代標點和合本 - 我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
- 文理和合譯本 - 我子、爾若聽受我言、默識我誡、
- 文理委辦譯本 - 爾小子、宜受我教、以此默識于心。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、爾若聽受我言、以我誡命存記於心、
- Nueva Versión Internacional - Hijo mío, si haces tuyas mis palabras y atesoras mis mandamientos;
- 현대인의 성경 - 내 아들아, 네가 내 말을 듣고 내 명령을 소중히 여기며
- Новый Русский Перевод - Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
- Восточный перевод - Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в сердце,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в сердце,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в сердце,
- La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si tu acceptes mes paroles, si tu conserves mes préceptes au fond de toi-même,
- リビングバイブル - 若者よ。私のことばを聞き、私の教えに従う者はみな、 英知を与えられます。
- Nova Versão Internacional - Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
- Hoffnung für alle - Mein Sohn, höre auf mich und befolge meine Ratschläge!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, nếu con nghe lời ta dạy, và gìn giữ các mệnh lệnh ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย หากเจ้ารับถ้อยคำของเรา และสะสมคำบัญชาของเราไว้กับตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้ารับคำพูดของเรา และถนอมคำบัญญัติของเราไว้กับตัวเจ้าเป็นอย่างดี
Cross Reference
- 提摩太前书 1:15 - “基督耶稣来到这世界,为要拯救罪人。”这话是信实的,值得完全接受。在罪人中我是首恶,
- 箴言 4:10 - 我儿啊,你要听,并要接受我的言语, 你生命的岁月就必增多!
- 路加福音 2:51 - 于是耶稣与他们一起下去,回到拿撒勒,一直服从他们。他的母亲把这一切事都珍藏在心里。
- 路加福音 9:44 - “你们要把这话存在耳中:人子将要被交在 人的手中。”
- 路加福音 2:19 - 玛丽亚却把这一切事存在心里,反复思想。
- 马太福音 13:44 - “天国好比被藏在田里的财宝。有人发现了,就把它再藏起来,然后高高兴兴地去卖掉他所拥有的一切,买下了那块地。
- 诗篇 119:9 - 少年人如何保持自己的行为纯洁呢? 就是要遵守你的话语!
- 诗篇 119:10 - 我全心寻求你, 求你不要让我偏离你的诫命。
- 诗篇 119:11 - 我将你的话语珍藏在我心里, 免得我对你犯罪。
- 箴言 4:20 - 我儿啊,你要留心听我的话语, 侧耳听我的言语!
- 箴言 4:21 - 不要让它们离开你的眼目, 要把它们谨守在你心中;
- 箴言 4:22 - 因为对找到它们的人,它们就是生命, 也是全身的痊愈之道 。
- 箴言 6:21 - 你当把它们一直系在你的心上, 把它们束在你的颈项上。
- 申命记 6:6 - 我今天吩咐你的这些话,你要铭记在心;
- 申命记 6:7 - 也要勤勉教导给你的儿女,你坐在家里、走在路上,你躺下、起来,都要谈论这些话。
- 申命记 6:8 - 你要把它们系在手上作为标记,绑在额上 作为标志。
- 申命记 6:9 - 你也要把它们写在你家的门框上、你的城门上。
- 约翰福音 12:47 - 如果有人听了我的话却不遵守 ,我不定他的罪;因为我来,不是为了定世人的罪,而是为了拯救世人。
- 约翰福音 12:48 - 拒绝我,又不接受我话的人,自有定他罪的:我所讲的话语,在末日要定他的罪。
- 箴言 4:1 - 孩子们哪,你们要听从父亲的管教; 要留心,好使你们获得悟性;
- 箴言 7:1 - 我儿啊,你当遵守我的言语, 把我的诫命珍藏在你里面!
- 箴言 1:3 - 为了接受管教、行事明达, 有公义、公正、公平;
- 箴言 3:1 - 我儿啊,不要忘记我的法则, 你的心要谨守我的诫命,