Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:17 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - who abandons the companion of her youth and forgets the covenant of her God;
  • 新标点和合本 - 她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她离弃年轻时的配偶, 忘了自己神圣的盟约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她离弃年轻时的配偶, 忘了自己神圣的盟约。
  • 当代译本 - 她撇弃了年轻时的丈夫, 忘了在上帝面前立的约。
  • 圣经新译本 - 她离弃年轻时的配偶, 忘记了 神的约;
  • 中文标准译本 - 她离弃了年轻时的同伴, 忘记了神的约;
  • 现代标点和合本 - 他离弃幼年的配偶, 忘了神的盟约。
  • 和合本(拼音版) - 她离弃幼年的配偶, 忘了上帝的盟约。
  • New International Version - who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God.
  • New International Reader's Version - She has left the man she married when she was young. She has broken the promise she made in front of God.
  • English Standard Version - who forsakes the companion of her youth and forgets the covenant of her God;
  • New Living Translation - She has abandoned her husband and ignores the covenant she made before God.
  • New American Standard Bible - Who leaves the companion of her youth And forgets the covenant of her God;
  • New King James Version - Who forsakes the companion of her youth, And forgets the covenant of her God.
  • Amplified Bible - Who leaves the companion (husband) of her youth, And forgets the covenant of her God.
  • American Standard Version - That forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God:
  • King James Version - Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
  • New English Translation - who leaves the husband from her younger days, and forgets her marriage covenant made before God.
  • World English Bible - who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
  • 新標點和合本 - 她離棄幼年的配偶, 忘了神的盟約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她離棄年輕時的配偶, 忘了自己神聖的盟約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她離棄年輕時的配偶, 忘了自己神聖的盟約。
  • 當代譯本 - 她撇棄了年輕時的丈夫, 忘了在上帝面前立的約。
  • 聖經新譯本 - 她離棄年輕時的配偶, 忘記了 神的約;
  • 呂振中譯本 - 她捨棄幼年的配偶, 忘了上帝 的盟約。
  • 中文標準譯本 - 她離棄了年輕時的同伴, 忘記了神的約;
  • 現代標點和合本 - 他離棄幼年的配偶, 忘了神的盟約。
  • 文理和合譯本 - 彼乃遺棄少時之偶、忘其上帝之約、
  • 文理委辦譯本 - 彼棄夫子之道、背上帝之約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼離棄幼年之夫、忘其天主之約、
  • Nueva Versión Internacional - que, olvidándose de su pacto con Dios, abandona al compañero de su juventud.
  • 현대인의 성경 - 그런 여자는 자기 남편을 버리고 하나님 앞에서 한 서약을 잊어버린 인간이다.
  • Новый Русский Перевод - которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом .
  • Восточный перевод - которая оставила того, кто был ей супругом в юности, и забыла союз, что заключила пред Всевышним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которая оставила того, кто был ей супругом в юности, и забыла союз, что заключила пред Аллахом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - которая оставила того, кто был ей супругом в юности, и забыла союз, что заключила пред Всевышним.
  • La Bible du Semeur 2015 - qui abandonne l’époux de sa jeunesse et qui a oublié l’alliance conclue au nom de son Dieu .
  • Nova Versão Internacional - que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus .
  • Hoffnung für alle - Dem Mann, den sie in ihrer Jugend geheiratet hat, ist sie untreu – und damit bricht sie den Bund, den sie vor Gott geschlossen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ả đã lìa bỏ bạn đời của ả lúc thiếu thời và quên lời giao ước thiêng liêng trước Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทอดทิ้งคู่ครองที่อยู่กินด้วยกันมาตั้งแต่ยังสาวๆ และไม่ไยดีต่อคำสัญญาที่นางให้ไว้ ต่อหน้าต่อตาพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​ได้​ทอดทิ้ง​คู่​ชีวิต​จาก​วัย​แรกรุ่น​ของ​นาง และ​ลืม​คำมั่น​สัญญา​ที่​ได้​ให้​ไว้​กับ​พระ​เจ้า​ของ​นาง
Cross Reference
  • Malachi 2:14 - And you ask, “Why?” Because even though the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, you have acted treacherously against her. She was your marriage partner and your wife by covenant.
  • Malachi 2:15 - Didn’t God make them one and give them a portion of spirit? What is the one seeking? Godly offspring. So watch yourselves carefully, so that no one acts treacherously against the wife of his youth.
  • Malachi 2:16 - “If he hates and divorces his wife,” says the Lord God of Israel, “he covers his garment with injustice,” says the Lord of Armies. Therefore, watch yourselves carefully, and do not act treacherously.
  • Proverbs 5:18 - Let your fountain be blessed, and take pleasure in the wife of your youth.
  • Ezekiel 16:8 - “‘Then I passed by you and saw you, and you were indeed at the age for love. So I spread the edge of my garment over you and covered your nakedness. I pledged myself to you, entered into a covenant with you — this is the declaration of the Lord God — and you became mine.
  • Ezekiel 16:59 - “‘For this is what the Lord God says: I will deal with you according to what you have done, since you have despised the oath by breaking the covenant.
  • Ezekiel 16:60 - But I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish a permanent covenant with you.
  • Jeremiah 3:4 - Haven’t you recently called to me, “My Father! You were my friend in my youth.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - who abandons the companion of her youth and forgets the covenant of her God;
  • 新标点和合本 - 她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她离弃年轻时的配偶, 忘了自己神圣的盟约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她离弃年轻时的配偶, 忘了自己神圣的盟约。
  • 当代译本 - 她撇弃了年轻时的丈夫, 忘了在上帝面前立的约。
  • 圣经新译本 - 她离弃年轻时的配偶, 忘记了 神的约;
  • 中文标准译本 - 她离弃了年轻时的同伴, 忘记了神的约;
  • 现代标点和合本 - 他离弃幼年的配偶, 忘了神的盟约。
  • 和合本(拼音版) - 她离弃幼年的配偶, 忘了上帝的盟约。
  • New International Version - who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God.
  • New International Reader's Version - She has left the man she married when she was young. She has broken the promise she made in front of God.
  • English Standard Version - who forsakes the companion of her youth and forgets the covenant of her God;
  • New Living Translation - She has abandoned her husband and ignores the covenant she made before God.
  • New American Standard Bible - Who leaves the companion of her youth And forgets the covenant of her God;
  • New King James Version - Who forsakes the companion of her youth, And forgets the covenant of her God.
  • Amplified Bible - Who leaves the companion (husband) of her youth, And forgets the covenant of her God.
  • American Standard Version - That forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God:
  • King James Version - Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
  • New English Translation - who leaves the husband from her younger days, and forgets her marriage covenant made before God.
  • World English Bible - who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
  • 新標點和合本 - 她離棄幼年的配偶, 忘了神的盟約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她離棄年輕時的配偶, 忘了自己神聖的盟約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她離棄年輕時的配偶, 忘了自己神聖的盟約。
  • 當代譯本 - 她撇棄了年輕時的丈夫, 忘了在上帝面前立的約。
  • 聖經新譯本 - 她離棄年輕時的配偶, 忘記了 神的約;
  • 呂振中譯本 - 她捨棄幼年的配偶, 忘了上帝 的盟約。
  • 中文標準譯本 - 她離棄了年輕時的同伴, 忘記了神的約;
  • 現代標點和合本 - 他離棄幼年的配偶, 忘了神的盟約。
  • 文理和合譯本 - 彼乃遺棄少時之偶、忘其上帝之約、
  • 文理委辦譯本 - 彼棄夫子之道、背上帝之約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼離棄幼年之夫、忘其天主之約、
  • Nueva Versión Internacional - que, olvidándose de su pacto con Dios, abandona al compañero de su juventud.
  • 현대인의 성경 - 그런 여자는 자기 남편을 버리고 하나님 앞에서 한 서약을 잊어버린 인간이다.
  • Новый Русский Перевод - которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом .
  • Восточный перевод - которая оставила того, кто был ей супругом в юности, и забыла союз, что заключила пред Всевышним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которая оставила того, кто был ей супругом в юности, и забыла союз, что заключила пред Аллахом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - которая оставила того, кто был ей супругом в юности, и забыла союз, что заключила пред Всевышним.
  • La Bible du Semeur 2015 - qui abandonne l’époux de sa jeunesse et qui a oublié l’alliance conclue au nom de son Dieu .
  • Nova Versão Internacional - que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus .
  • Hoffnung für alle - Dem Mann, den sie in ihrer Jugend geheiratet hat, ist sie untreu – und damit bricht sie den Bund, den sie vor Gott geschlossen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ả đã lìa bỏ bạn đời của ả lúc thiếu thời và quên lời giao ước thiêng liêng trước Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทอดทิ้งคู่ครองที่อยู่กินด้วยกันมาตั้งแต่ยังสาวๆ และไม่ไยดีต่อคำสัญญาที่นางให้ไว้ ต่อหน้าต่อตาพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​ได้​ทอดทิ้ง​คู่​ชีวิต​จาก​วัย​แรกรุ่น​ของ​นาง และ​ลืม​คำมั่น​สัญญา​ที่​ได้​ให้​ไว้​กับ​พระ​เจ้า​ของ​นาง
  • Malachi 2:14 - And you ask, “Why?” Because even though the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, you have acted treacherously against her. She was your marriage partner and your wife by covenant.
  • Malachi 2:15 - Didn’t God make them one and give them a portion of spirit? What is the one seeking? Godly offspring. So watch yourselves carefully, so that no one acts treacherously against the wife of his youth.
  • Malachi 2:16 - “If he hates and divorces his wife,” says the Lord God of Israel, “he covers his garment with injustice,” says the Lord of Armies. Therefore, watch yourselves carefully, and do not act treacherously.
  • Proverbs 5:18 - Let your fountain be blessed, and take pleasure in the wife of your youth.
  • Ezekiel 16:8 - “‘Then I passed by you and saw you, and you were indeed at the age for love. So I spread the edge of my garment over you and covered your nakedness. I pledged myself to you, entered into a covenant with you — this is the declaration of the Lord God — and you became mine.
  • Ezekiel 16:59 - “‘For this is what the Lord God says: I will deal with you according to what you have done, since you have despised the oath by breaking the covenant.
  • Ezekiel 16:60 - But I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish a permanent covenant with you.
  • Jeremiah 3:4 - Haven’t you recently called to me, “My Father! You were my friend in my youth.
Bible
Resources
Plans
Donate