Parallel Verses
- Christian Standard Bible - It will rescue you from a forbidden woman, from a wayward woman with her flattering talk,
- 新标点和合本 - 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧要救你远离陌生女子, 远离那油嘴滑舌的外邦女子。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧要救你远离陌生女子, 远离那油嘴滑舌的外邦女子。
- 当代译本 - 智慧要救你脱离淫妇, 脱离花言巧语的妓女。
- 圣经新译本 - 智慧要救你脱离淫妇, 脱离说谄媚话的妓女。
- 中文标准译本 - 这也是要解救你远离淫妇 , 远离说谄媚话的淫荡女子 ——
- 现代标点和合本 - 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
- 和合本(拼音版) - 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
- New International Version - Wisdom will save you also from the adulterous woman, from the wayward woman with her seductive words,
- New International Reader's Version - Wisdom will save you from a woman who commits adultery. It will save you from a sinful woman and her tempting words.
- English Standard Version - So you will be delivered from the forbidden woman, from the adulteress with her smooth words,
- New Living Translation - Wisdom will save you from the immoral woman, from the seductive words of the promiscuous woman.
- The Message - Wise friends will rescue you from the Temptress— that smooth-talking Seductress Who’s faithless to the husband she married years ago, never gave a second thought to her promises before God. Her whole way of life is doomed; every step she takes brings her closer to hell. No one who joins her company ever comes back, ever sets foot on the path to real living.
- New American Standard Bible - To rescue you from the strange woman, From the foreign woman who flatters with her words,
- New King James Version - To deliver you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words,
- Amplified Bible - To keep you from the immoral woman; From the seductress with her flattering words,
- American Standard Version - To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;
- King James Version - To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
- New English Translation - to deliver you from the adulteress, from the sexually loose woman who speaks flattering words;
- World English Bible - to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
- 新標點和合本 - 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧要救你遠離陌生女子, 遠離那油嘴滑舌的外邦女子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧要救你遠離陌生女子, 遠離那油嘴滑舌的外邦女子。
- 當代譯本 - 智慧要救你脫離淫婦, 脫離花言巧語的妓女。
- 聖經新譯本 - 智慧要救你脫離淫婦, 脫離說諂媚話的妓女。
- 呂振中譯本 - 智慧 必援救你遠離陌生婦人, 遠離說諂媚話的外女;
- 中文標準譯本 - 這也是要解救你遠離淫婦 , 遠離說諂媚話的淫蕩女子 ——
- 現代標點和合本 - 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
- 文理和合譯本 - 維彼智慧、必援爾於淫婦、即諂言之外婦、
- 文理委辦譯本 - 淫婦善媚、爾既守道、免為所惑、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明哲亦救爾脫於淫婦、脫於諂言之遊女、 遊女原文作外女
- Nueva Versión Internacional - te librará de la mujer ajena, de la extraña de palabras seductoras
- 현대인의 성경 - 그럴 듯한 말로 유혹하는 음란한 여자에게서 지혜가 너를 구할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
- Восточный перевод - Мудрость спасёт тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость спасёт тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость спасёт тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами,
- La Bible du Semeur 2015 - Alors tu seras aussi préservé de la femme d’autrui, de l’inconnue aux paroles enjôleuses,
- リビングバイブル - 悪い女の甘い誘いに惑わされないために、 神の知恵を身につけなさい。 彼女は結婚の誓いをさげすみ、 平気で夫を裏切りました。
- Nova Versão Internacional - Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
- Hoffnung für alle - Besonnenheit schützt dich auch vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dich mit ihren schmeichelnden Worten umgarnt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan cứu con khỏi dâm phụ, khỏi đàn bà ngoại tình với lời quyến rũ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญายังจะช่วยเจ้าให้พ้นจากหญิงแพศยา จากผู้หญิงข้างถนนซึ่งออดอ้อนเย้ายวน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติปัญญาจะให้เจ้าหลุดพ้นจากหญิงที่ล่วงประเวณี จากหญิงโสเภณีที่มีคำพูดอันระรื่นหู
Cross Reference
- Nehemiah 13:26 - Didn’t King Solomon of Israel sin in matters like this? There was not a king like him among many nations. He was loved by his God, and God made him king over all Israel, yet foreign women drew him into sin.
- Nehemiah 13:27 - Why then should we hear about you doing all this terrible evil and acting unfaithfully against our God by marrying foreign women?”
- Proverbs 29:5 - A person who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
- Proverbs 5:3 - Though the lips of the forbidden woman drip honey and her words are smoother than oil,
- Proverbs 5:4 - in the end she’s as bitter as wormwood and as sharp as a double-edged sword.
- Proverbs 5:5 - Her feet go down to death; her steps head straight for Sheol.
- Proverbs 5:6 - She doesn’t consider the path of life; she doesn’t know that her ways are unstable.
- Proverbs 5:7 - So now, sons, listen to me, and don’t turn away from the words from my mouth.
- Proverbs 5:8 - Keep your way far from her. Don’t go near the door of her house.
- Proverbs 5:9 - Otherwise, you will give up your vitality to others and your years to someone cruel;
- Proverbs 5:10 - strangers will drain your resources, and your hard-earned pay will end up in a foreigner’s house.
- Proverbs 5:11 - At the end of your life, you will lament when your physical body has been consumed,
- Proverbs 5:12 - and you will say, “How I hated discipline, and how my heart despised correction.
- Proverbs 5:13 - I didn’t obey my teachers or listen closely to my instructors.
- Proverbs 5:14 - I am on the verge of complete ruin before the entire community.”
- Proverbs 5:15 - Drink water from your own cistern, water flowing from your own well.
- Proverbs 5:16 - Should your springs flow in the streets, streams in the public squares?
- Proverbs 5:17 - They should be for you alone and not for you to share with strangers.
- Proverbs 5:18 - Let your fountain be blessed, and take pleasure in the wife of your youth.
- Proverbs 5:19 - A loving deer, a graceful doe — let her breasts always satisfy you; be lost in her love forever.
- Proverbs 5:20 - Why, my son, would you lose yourself with a forbidden woman or embrace a wayward woman?
- Genesis 39:3 - When his master saw that the Lord was with him and that the Lord made everything he did successful,
- Genesis 39:4 - Joseph found favor with his master and became his personal attendant. Potiphar also put him in charge of his household and placed all that he owned under his authority.
- Genesis 39:5 - From the time that he put him in charge of his household and of all that he owned, the Lord blessed the Egyptian’s house because of Joseph. The Lord’s blessing was on all that he owned, in his house and in his fields.
- Genesis 39:6 - He left all that he owned under Joseph’s authority; he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome.
- Genesis 39:7 - After some time his master’s wife looked longingly at Joseph and said, “Sleep with me.”
- Genesis 39:8 - But he refused. “Look,” he said to his master’s wife, “with me here my master does not concern himself with anything in his house, and he has put all that he owns under my authority.
- Genesis 39:9 - No one in this house is greater than I am. He has withheld nothing from me except you, because you are his wife. So how could I do this immense evil, and how could I sin against God?”
- Genesis 39:10 - Although she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her.
- Genesis 39:11 - Now one day he went into the house to do his work, and none of the household servants were there.
- Genesis 39:12 - She grabbed him by his garment and said, “Sleep with me!” But leaving his garment in her hand, he escaped and ran outside.
- Proverbs 7:5 - She will keep you from a forbidden woman, a wayward woman with her flattering talk.
- Proverbs 7:6 - At the window of my house I looked through my lattice.
- Proverbs 7:7 - I saw among the inexperienced, I noticed among the youths, a young man lacking sense.
- Proverbs 7:8 - Crossing the street near her corner, he strolled down the road to her house
- Proverbs 7:9 - at twilight, in the evening, in the dark of the night.
- Proverbs 7:10 - A woman came to meet him dressed like a prostitute, having a hidden agenda.
- Proverbs 7:11 - She is loud and defiant; her feet do not stay at home.
- Proverbs 7:12 - Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
- Proverbs 7:13 - She grabs him and kisses him; she brazenly says to him,
- Proverbs 7:14 - “I’ve made fellowship offerings; today I’ve fulfilled my vows.
- Proverbs 7:15 - So I came out to meet you, to search for you, and I’ve found you.
- Proverbs 7:16 - I’ve spread coverings on my bed — richly colored linen from Egypt.
- Proverbs 7:17 - I’ve perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
- Proverbs 7:18 - Come, let’s drink deeply of lovemaking until morning. Let’s feast on each other’s love!
- Proverbs 7:19 - My husband isn’t home; he went on a long journey.
- Proverbs 7:20 - He took a bag of silver with him and will come home at the time of the full moon.”
- Proverbs 7:21 - She seduces him with her persistent pleading; she lures with her flattering talk.
- Proverbs 7:22 - He follows her impulsively like an ox going to the slaughter, like a deer bounding toward a trap
- Proverbs 7:23 - until an arrow pierces its liver, like a bird darting into a snare — he doesn’t know it will cost him his life.
- Proverbs 22:14 - The mouth of the forbidden woman is a deep pit; a man cursed by the Lord will fall into it.
- Proverbs 23:27 - For a prostitute is a deep pit, and a wayward woman is a narrow well;
- Ecclesiastes 7:26 - And I find more bitter than death the woman who is a trap: her heart a net and her hands chains. The one who pleases God will escape her, but the sinner will be captured by her.
- Proverbs 6:24 - They will protect you from an evil woman, from the flattering tongue of a wayward woman.