Parallel Verses
- La Bible du Semeur 2015 - La sottise ravit l’homme dépourvu de sens ; un homme intelligent marche droit.
- 新标点和合本 - 无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 无知的人以愚昧为乐; 聪明的人按正直而行。
- 和合本2010(神版-简体) - 无知的人以愚昧为乐; 聪明的人按正直而行。
- 当代译本 - 无知者以愚昧为乐, 明哲之士遵循正道。
- 圣经新译本 - 无知的人以愚妄为乐; 聪明人却行事正直。
- 中文标准译本 - 缺乏心智的人,以愚妄为乐; 聪慧的人,按正直而行。
- 现代标点和合本 - 无知的人以愚妄为乐, 聪明的人按正直而行。
- 和合本(拼音版) - 无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
- New International Version - Folly brings joy to one who has no sense, but whoever has understanding keeps a straight course.
- New International Reader's Version - A person who has no sense enjoys doing foolish things. But a person who has understanding walks straight ahead.
- English Standard Version - Folly is a joy to him who lacks sense, but a man of understanding walks straight ahead.
- New Living Translation - Foolishness brings joy to those with no sense; a sensible person stays on the right path.
- The Message - The empty-headed treat life as a plaything; the perceptive grasp its meaning and make a go of it.
- Christian Standard Bible - Foolishness brings joy to one without sense, but a person with understanding walks a straight path.
- New American Standard Bible - Foolishness is joy to one who lacks sense, But a person of understanding walks straight.
- New King James Version - Folly is joy to him who is destitute of discernment, But a man of understanding walks uprightly.
- Amplified Bible - Foolishness is joy to him who is without heart and lacks [intelligent, common] sense, But a man of understanding walks uprightly [making his course straight].
- American Standard Version - Folly is joy to him that is void of wisdom; But a man of understanding maketh straight his going.
- King James Version - Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
- New English Translation - Folly is a joy to one who lacks sense, but one who has understanding follows an upright course.
- World English Bible - Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
- 新標點和合本 - 無知的人以愚妄為樂; 聰明的人按正直而行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 無知的人以愚昧為樂; 聰明的人按正直而行。
- 和合本2010(神版-繁體) - 無知的人以愚昧為樂; 聰明的人按正直而行。
- 當代譯本 - 無知者以愚昧為樂, 明哲之士遵循正道。
- 聖經新譯本 - 無知的人以愚妄為樂; 聰明人卻行事正直。
- 呂振中譯本 - 全無心思的人以愚妄為喜樂; 明哲的人爽爽直直行事。
- 中文標準譯本 - 缺乏心智的人,以愚妄為樂; 聰慧的人,按正直而行。
- 現代標點和合本 - 無知的人以愚妄為樂, 聰明的人按正直而行。
- 文理和合譯本 - 無知者以愚為樂、明哲者直道而行、
- 文理委辦譯本 - 無智者自安愚昧、明哲者行不由徑。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無知者以愚為樂、哲人直行正道、
- Nueva Versión Internacional - Al necio le divierte su falta de juicio; el entendido endereza sus propios pasos.
- 현대인의 성경 - 무지한 사람은 어리석음을 좋아하지만 지혜 있는 자는 바른 길을 걷는다.
- Новый Русский Перевод - Глупость – радость для скудоумных, а разумный держится прямого пути.
- Восточный перевод - Глупость – радость для безрассудных, а разумный держится прямого пути.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупость – радость для безрассудных, а разумный держится прямого пути.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупость – радость для безрассудных, а разумный держится прямого пути.
- リビングバイブル - 愚かなことをして喜ぶのは、 何かが間違っている証拠です。 分別の備わった人は正しい道を踏みはずしません。
- Nova Versão Internacional - A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
- Hoffnung für alle - Wer unvernünftig ist, hat Spaß an Dummheiten; ein weiser Mensch dagegen geht zielstrebig seinen Weg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại dột cho u mê là hay; nhưng người khôn lúc nào cũng chọn đường ngay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนไร้สามัญสำนึกชื่นชอบความโง่เขลา แต่คนที่มีความเข้าใจรักษาทางของตนให้ตรง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนสิ้นคิดยินดีกับความโง่ของตน ส่วนคนที่หยั่งรู้เดินตรงไปข้างหน้า
Cross Reference
- Psaumes 111:10 - La sagesse commence ╵par la crainte de l’Eternel . Qui observe ses lois ╵a une saine intelligence. Sa louange subsiste ╵jusqu’en l’éternité.
- Proverbes 26:18 - Comme un fou qui lance des traits enflammés et des flèches, semant la mort autour de lui,
- Proverbes 26:19 - tel est l’homme qui trompe son prochain et qui dit ensuite : « C’était pour plaisanter. »
- Job 28:28 - Puis il a dit à l’homme : « La crainte du Seigneur, ╵voilà la vraie sagesse ! Se détourner du mal, ╵voilà l’intelligence ! »
- Jacques 3:13 - Y a-t-il parmi vous quelqu’un de sage et d’expérimenté ? Qu’il en donne la preuve par sa bonne conduite, c’est-à-dire par des actes empreints de l’humilité qui caractérise la véritable sagesse.
- Proverbes 14:16 - Le sage craint le mal et s’en écarte, mais l’insensé, sûr de lui, s’emporte.
- Proverbes 11:12 - Qui traite son prochain avec mépris est un insensé, mais l’homme intelligent accepte de se taire.
- Proverbes 14:9 - Réparer un tort : les insensés s’en moquent, mais entre gens droits, la bonne volonté l’emporte .
- Ephésiens 5:15 - Veillez donc avec soin à votre manière de vivre. Ne vous comportez pas comme des insensés, mais comme des gens sensés.
- Proverbes 10:23 - Commettre des actions infâmes est un jeu pour l’insensé ; de même, la sagesse l’est pour l’homme intelligent.