Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - Si ante el Señor están el sepulcro y la muerte, ¡cuánto más el corazón humano!
- 新标点和合本 - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 阴间和冥府 尚且在耶和华面前, 何况世人的心呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 阴间和冥府 尚且在耶和华面前, 何况世人的心呢?
- 当代译本 - 阴间和死地在耶和华面前尚且无法隐藏, 何况世人的心思呢!
- 圣经新译本 - 阴间和灭亡展露在耶和华面前, 何况世人的心呢?
- 中文标准译本 - 阴间和地狱尚且展露 在耶和华面前, 更何况世人的心呢!
- 现代标点和合本 - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
- 和合本(拼音版) - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
- New International Version - Death and Destruction lie open before the Lord— how much more do human hearts!
- New International Reader's Version - Death and the Grave lie open in front of the Lord. So human hearts certainly lie open to him!
- English Standard Version - Sheol and Abaddon lie open before the Lord; how much more the hearts of the children of man!
- New Living Translation - Even Death and Destruction hold no secrets from the Lord. How much more does he know the human heart!
- The Message - Even hell holds no secrets from God— do you think he can’t read human hearts?
- Christian Standard Bible - Sheol and Abaddon lie open before the Lord — how much more, human hearts.
- New American Standard Bible - Sheol and Abaddon lie open before the Lord, How much more the hearts of mankind!
- New King James Version - Hell and Destruction are before the Lord; So how much more the hearts of the sons of men.
- Amplified Bible - Sheol (the nether world, the place of the dead) and Abaddon (the abyss, the place of eternal punishment) lie open before the Lord— How much more the hearts and inner motives of the children of men.
- American Standard Version - Sheol and Abaddon are before Jehovah; How much more then the hearts of the children of men!
- King James Version - Hell and destruction are before the Lord: how much more then the hearts of the children of men?
- New English Translation - Death and Destruction are before the Lord – how much more the hearts of humans!
- World English Bible - Sheol and Abaddon are before Yahweh— how much more then the hearts of the children of men!
- 新標點和合本 - 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 陰間和冥府 尚且在耶和華面前, 何況世人的心呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 陰間和冥府 尚且在耶和華面前, 何況世人的心呢?
- 當代譯本 - 陰間和死地在耶和華面前尚且無法隱藏, 何況世人的心思呢!
- 聖經新譯本 - 陰間和滅亡展露在耶和華面前, 何況世人的心呢?
- 呂振中譯本 - 陰間和滅亡處 尚且在永恆主面前, 何況世人的心呢?
- 中文標準譯本 - 陰間和地獄尚且展露 在耶和華面前, 更何況世人的心呢!
- 現代標點和合本 - 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢?
- 文理和合譯本 - 陰府死域、耶和華且洞鑒之、況世人之心乎、
- 文理委辦譯本 - 陰司暗府、尚為耶和華鑒察、況斯世之人心乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示阿勒、 示阿勒見一章十二節小註 亞巴頓、 亞巴頓與示阿勒義同 尚在主之洞鑒、況世人之心乎、
- 현대인의 성경 - 지옥의 깊은 곳도 여호와 앞에 드러나는데 사람이 어찌 자기 생각을 여호와께 숨길 수 있겠는가!
- Новый Русский Перевод - Мир мертвых и Погибель открыты пред Господом; сколь же больше – людские сердца!
- Восточный перевод - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel connaît le séjour des morts, le lieu des disparus, combien plus le cœur des humains est-il à découvert devant lui !
- リビングバイブル - 地獄の深遠まで知っている主には、 人の心など手に取るようにわかります。
- Nova Versão Internacional - A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
- Hoffnung für alle - Der Herr sieht hinab bis in den Abgrund des Totenreiches – erst recht durchschaut er, was in den Herzen der Menschen vorgeht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Âm Phủ và Hỏa Ngục, Chúa Hằng Hữu còn thấy suốt. Huống hồ chi lòng dạ loài người!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แดนมรณาและแดนพินาศก็ประจักษ์แจ้งต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า จิตใจมนุษย์จะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แดนคนตายและความวิบัติเปิดชัดแจ้ง ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า แล้วใจของมนุษย์เล่า จะเปิดชัดยิ่งกว่าเพียงไร
Cross Reference
- Proverbios 27:20 - El sepulcro, la muerte y los ojos del hombre jamás se dan por satisfechos.
- Juan 2:24 - En cambio Jesús no les creía porque los conocía a todos;
- Juan 2:25 - no necesitaba que nadie le informara nada acerca de los demás, pues él conocía el interior del ser humano.
- Salmo 7:9 - Dios justo, que examinas mente y corazón, acaba con la maldad de los malvados y mantén firme al que es justo.
- Jeremías 17:10 - «Yo, el Señor, sondeo el corazón y examino los pensamientos, para darle a cada uno según sus acciones y según el fruto de sus obras».
- Apocalipsis 1:18 - y el que vive. Estuve muerto, pero ahora vivo por los siglos de los siglos, y tengo las llaves de la muerte y del infierno.
- Juan 21:17 - Por tercera vez Jesús le preguntó: —Simón, hijo de Juan, ¿me quieres? A Pedro le dolió que por tercera vez Jesús le hubiera preguntado: «¿Me quieres?» Así que le dijo: —Señor, tú lo sabes todo; tú sabes que te quiero. —Apacienta mis ovejas —le dijo Jesús—.
- 1 Samuel 16:7 - Pero el Señor le dijo a Samuel: —No te dejes impresionar por su apariencia ni por su estatura, pues yo lo he rechazado. La gente se fija en las apariencias, pero yo me fijo en el corazón.
- Apocalipsis 2:23 - A los hijos de esa mujer los heriré de muerte. Así sabrán todas las iglesias que yo soy el que escudriña la mente y el corazón; y a cada uno de ustedes lo trataré de acuerdo con sus obras.
- Hebreos 4:13 - Ninguna cosa creada escapa a la vista de Dios. Todo está al descubierto, expuesto a los ojos de aquel a quien hemos de rendir cuentas.
- Salmo 139:8 - Si subiera al cielo, allí estás tú; si tendiera mi lecho en el fondo del abismo, también estás allí.
- 2 Crónicas 6:30 - óyelo tú desde el cielo, donde habitas, y perdónalo. Págale a cada uno según su conducta, la cual tú conoces, puesto que solo tú escudriñas el corazón humano.
- Salmo 44:21 - ¿acaso Dios no lo habría descubierto, ya que él conoce los más íntimos secretos?
- Job 26:6 - Ante Dios, queda el sepulcro al descubierto; nada hay que oculte a este destructor.