Parallel Verses
- New International Reader's Version - Those who aren’t faithful will be paid back for what they’ve done. And good people will receive rewards for how they’ve lived.
- 新标点和合本 - 心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 心中背道的,必满尝其果; 善人必从自己的行为得到回报。
- 和合本2010(神版-简体) - 心中背道的,必满尝其果; 善人必从自己的行为得到回报。
- 当代译本 - 背弃正道,自食恶果; 善人行善,必得善报。
- 圣经新译本 - 心中背道的,必饱尝自己行为的恶果; 善人也因自己所行的,得到善报。
- 中文标准译本 - 心中背道的必饱尝他行为的后果; 好人也必饱尝他行为的回报。
- 现代标点和合本 - 心中背道的必满得自己的结果, 善人必从自己的行为得以知足。
- 和合本(拼音版) - 心中背道的,必满得自己的结果, 善人必从自己的行为得以知足。
- New International Version - The faithless will be fully repaid for their ways, and the good rewarded for theirs.
- English Standard Version - The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways, and a good man will be filled with the fruit of his ways.
- New Living Translation - Backsliders get what they deserve; good people receive their reward.
- The Message - A mean person gets paid back in meanness, a gracious person in grace.
- Christian Standard Bible - The disloyal one will get what his conduct deserves, and a good one, what his deeds deserve.
- New American Standard Bible - One with a wayward heart will have his fill of his own ways, But a good person will be satisfied with his.
- New King James Version - The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man will be satisfied from above.
- Amplified Bible - The backslider in heart will have his fill with his own [rotten] ways, But a good man will be satisfied with his ways [the godly thought and action which his heart pursues and in which he delights].
- American Standard Version - The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man shall be satisfied from himself.
- King James Version - The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
- New English Translation - The backslider will be paid back from his own ways, but a good person will be rewarded for his.
- World English Bible - The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
- 新標點和合本 - 心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中背道的,必滿嘗其果; 善人必從自己的行為得到回報。
- 和合本2010(神版-繁體) - 心中背道的,必滿嘗其果; 善人必從自己的行為得到回報。
- 當代譯本 - 背棄正道,自食惡果; 善人行善,必得善報。
- 聖經新譯本 - 心中背道的,必飽嘗自己行為的惡果; 善人也因自己所行的,得到善報。
- 呂振中譯本 - 心偏邪的必飽受所行的 之惡果 ; 善人 必滿得 自己行為 的善報 。
- 中文標準譯本 - 心中背道的必飽嘗他行為的後果; 好人也必飽嘗他行為的回報。
- 現代標點和合本 - 心中背道的必滿得自己的結果, 善人必從自己的行為得以知足。
- 文理和合譯本 - 中心背道者、必飫其果實、行善者由己而快足、
- 文理委辦譯本 - 背道者取戾、行善者得賞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心逆者因其行為、種種受報、善人與之遠離、 善人與之遠離或作善人亦循己之所為而得賞
- Nueva Versión Internacional - El inconstante recibirá todo el pago de su inconstancia; el hombre bueno, el premio de sus acciones.
- 현대인의 성경 - 악한 사람은 악한 행위에 대한 대가를 받고 선한 사람은 선한 행위에 대한 보상을 받는다.
- Новый Русский Перевод - Сполна по заслугам получит отступник, а хороший человек – по своим делам.
- Восточный перевод - По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme au cœur perfide sera gavé des fruits de sa conduite, mais l’homme de bien jouira des fruits de la sienne .
- リビングバイブル - 信仰をなくした人は自分に嫌気がさしますが、 神を恐れる人の生活には活気があります。
- Nova Versão Internacional - Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
- Hoffnung für alle - Wer krumme Wege geht, bekommt, was er verdient; und auch der Gute wird für seine Taten belohnt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng vô tín lãnh hậu quả đau thương; tâm trong sạch nhận phần thưởng xứng đáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนละทิ้งความเชื่อจะถูกลงโทษอย่างสาสมเพราะทางของเขา แต่คนดีก็ได้รับบำเหน็จของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่หันเหไปจากทางของพระเจ้าจะได้รับคืนตามวิถีทางของเขา และคนดีก็จะได้รับผลดีจากการกระทำของเขา
Cross Reference
- 2 Corinthians 1:12 - Here is what we take pride in. Our sense of what is right and wrong tells us how we have acted. We have lived with honor and godly honesty. We have depended on God’s grace and not on the world’s wisdom. We lived that way most of all when we were dealing with you.
- Hosea 4:16 - The people of Israel are stubborn. They are as stubborn as a young cow. So how can I take care of them like lambs in a meadow?
- Jeremiah 17:5 - The Lord says, “Those who trust in human beings are under my curse. They depend on human strength. Their hearts turn away from me.
- Galatians 6:4 - Each person should test their own actions. Then they can take pride in themselves. They won’t be comparing themselves to someone else.
- Jeremiah 2:19 - You will be punished because you have sinned. You will be corrected for turning away from me. I am the Lord your God. If you desert me, bad things will happen to you. If you do not respect me, you will suffer bitterly. I want you to understand that,” announces the Lord who rules over all.
- Ezekiel 22:31 - So I will pour out my anger on its people. I will destroy them because of my great anger against them. And anything that happens to them will be their own fault,” announces the Lord and King.
- Proverbs 14:10 - Each heart knows its own sadness. And no one else can share its joy.
- 2 Peter 2:20 - They may have escaped the sin of the world. They may have come to know our Lord and Savior Jesus Christ. But what if they are once again caught up in sin? And what if it has become their master? Then they are worse off at the end than they were at the beginning.
- 2 Peter 2:21 - Suppose they had not known the way of godliness. This would have been better than to know godliness and then turn away from it. The way of godliness is the sacred command passed on to them.
- 2 Peter 2:22 - What the proverbs say about them is true. “A dog returns to where it has thrown up.” ( Proverbs 26:11 ) And, “A pig that is washed goes back to rolling in the mud.”
- John 4:14 - But anyone who drinks the water I give them will never be thirsty. In fact, the water I give them will become a spring of water in them. It will flow up into eternal life.”
- Proverbs 1:31 - So you will eat the fruit of the way you have lived. You will choke on the fruit of what you have planned.
- Proverbs 1:32 - “The wrong path that childish people take will kill them. Foolish people will be destroyed by being satisfied with the way they live.
- Zephaniah 1:6 - I will destroy those who stop following the Lord. They no longer look to him or ask him for advice.
- Jeremiah 8:5 - Then why have the people of Jerusalem turned away from me? Why do they always turn away? They keep on telling lies. They refuse to come back to me.
- Hebrews 3:12 - Brothers and sisters, make sure that none of you has a sinful heart. Do not let an unbelieving heart turn you away from the living God.
- Galatians 6:8 - Some people plant to please their desires controlled by sin. From these desires they will harvest death. Others plant to please the Holy Spirit. From the Spirit they will harvest eternal life.
- Proverbs 12:14 - Many good things come from what people say. And the work of their hands rewards them.