Parallel Verses
- 当代译本 - 恶人的言语暗藏杀机, 正直人的口拯救生命。
- 新标点和合本 - 恶人的言论是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的言论埋伏流人的血; 正直人的口却拯救人。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人的言论埋伏流人的血; 正直人的口却拯救人。
- 圣经新译本 - 恶人的言语埋伏着,等待要流人的血, 正直人的口能拯救人。
- 中文标准译本 - 恶人的话语,埋伏着要杀人流血; 正直人的口,将解救自己。
- 现代标点和合本 - 恶人的言论是埋伏流人的血, 正直人的口必拯救人。
- 和合本(拼音版) - 恶人的言论是埋伏流人的血, 正直人的口必拯救人。
- New International Version - The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
- New International Reader's Version - The words of those who are evil hide and wait to spill people’s blood. But the speech of those who are honest saves them from traps like that.
- English Standard Version - The words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright delivers them.
- New Living Translation - The words of the wicked are like a murderous ambush, but the words of the godly save lives.
- The Message - The words of the wicked kill; the speech of the upright saves.
- Christian Standard Bible - The words of the wicked are a deadly ambush, but the speech of the upright rescues them.
- New American Standard Bible - The words of the wicked wait in ambush for blood, But the mouth of the upright will rescue them.
- New King James Version - The words of the wicked are, “Lie in wait for blood,” But the mouth of the upright will deliver them.
- Amplified Bible - The [malevolent] words of the wicked lie in wait for [innocent] blood [to slander], But the mouth of the upright will rescue and protect them.
- American Standard Version - The words of the wicked are of lying in wait for blood; But the mouth of the upright shall deliver them.
- King James Version - The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
- New English Translation - The words of the wicked lie in wait to shed innocent blood, but the words of the upright will deliver them.
- World English Bible - The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
- 新標點和合本 - 惡人的言論是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的言論埋伏流人的血; 正直人的口卻拯救人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的言論埋伏流人的血; 正直人的口卻拯救人。
- 當代譯本 - 惡人的言語暗藏殺機, 正直人的口拯救生命。
- 聖經新譯本 - 惡人的言語埋伏著,等待要流人的血, 正直人的口能拯救人。
- 呂振中譯本 - 惡人的話埋伏着要流 人的 血; 正直人的口能援救人。
- 中文標準譯本 - 惡人的話語,埋伏著要殺人流血; 正直人的口,將解救自己。
- 現代標點和合本 - 惡人的言論是埋伏流人的血, 正直人的口必拯救人。
- 文理和合譯本 - 惡者所言、無非潛伏流血、正人之口、必救其人、
- 文理委辦譯本 - 惡者語人以殺戮之事、義者勸人以拯救之道。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邪惡人之出言、乃暗害人命、正直人之議論、乃以拯救人、
- Nueva Versión Internacional - Las palabras del malvado son insidias de muerte, pero la boca de los justos los pone a salvo.
- 현대인의 성경 - 악인의 말은 사람을 해치지만 정직한 자의 말은 사람을 구한다.
- Новый Русский Перевод - Слова нечестивых – гибельная засада, но речь праведных спасает их.
- Восточный перевод - Слова нечестивых – гибельная засада, но речь праведных спасает их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова нечестивых – гибельная засада, но речь праведных спасает их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова нечестивых – гибельная засада, но речь праведных спасает их.
- La Bible du Semeur 2015 - Les paroles des méchants sont des embûches meurtrières, mais celles des hommes droits les sauvent.
- リビングバイブル - 悪人は人を責め、神を恐れる人は人をかばいます。
- Nova Versão Internacional - As palavras dos ímpios são emboscadas mortais, mas quando os justos falam há livramento.
- Hoffnung für alle - Die Worte des Gottlosen bringen andere in tödliche Gefahr; aber was ein ehrlicher Mensch sagt, hilft ihnen wieder heraus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời người ác như cạm bẫy hại người, miệng người lành mở con đường giải thoát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วาจาของคนชั่วซุ่มดักเอาชีวิต ส่วนถ้อยคำของคนเที่ยงธรรมช่วยกอบกู้เขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำพูดของผู้ชั่วร้ายเป็นเสมือนการดักซุ่มรอทำร้ายให้เลือดตก แต่ปากของผู้มีความชอบธรรมจะช่วยให้รอดได้
Cross Reference
- 弥迦书 7:1 - 我真悲惨! 我就像夏天的果子已被收尽, 葡萄已被摘净, 找不到一串可吃的, 寻不见我心中渴望的初熟无花果。
- 弥迦书 7:2 - 虔敬人已从大地上灭绝, 世间再没有正直人。 人人伺机杀人流血, 用网罗猎取自己的弟兄。
- 使徒行传 23:12 - 天亮后,犹太人设下阴谋,并起誓说:“不杀保罗,誓不吃喝!”
- 使徒行传 25:3 - 恳求他将保罗押回耶路撒冷,他们想在路上埋伏杀害保罗。
- 撒母耳记下 17:1 - 亚希多弗对押沙龙说:“请让我挑选一万二千人,今夜启程追赶大卫,
- 撒母耳记下 17:2 - 趁他疲惫无力的时候袭击他,使他惊慌失措,他的随从必逃命。我只把王一个人杀掉,
- 撒母耳记下 17:3 - 把他的部下全都带来归顺你。你寻索的人既然死了,跟随他的人必然会归顺你。这样,大家就平安无事了。”
- 撒母耳记下 17:4 - 押沙龙和以色列的长老都赞成这个提议。
- 以斯帖记 7:4 - 因为我和我本族的人都被卖了,我们将被铲除、杀光、灭尽。如果只是卖我们为奴为婢,我会闭口不言,因为那样的痛苦不值得来打扰王 。”
- 以斯帖记 7:5 - 亚哈随鲁王问以斯帖王后:“谁敢这样做?他在哪里?”
- 以斯帖记 7:6 - 以斯帖回答说:“敌人和仇家就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前十分惊恐。
- 以斯帖记 4:7 - 末底改便将自己的遭遇,以及哈曼为灭绝犹太人而许诺捐入国库的银子数目都告诉了他。
- 以斯帖记 4:8 - 末底改还把一份在书珊城颁布的要消灭犹太人的谕旨抄本交给哈他革,让他给以斯帖看并说明原委,嘱咐她去见王,为自己的同胞向王求情。
- 以斯帖记 4:9 - 哈他革回去把末底改的话告诉以斯帖。
- 以斯帖记 4:10 - 以斯帖便吩咐哈他革回复末底改说:
- 以斯帖记 4:11 - “王的所有臣仆和各省人民都知道有一条法令,不论男女,未蒙宣召擅入内院去见王的必被处死,除非王向他伸出金杖,他才能活命。现在我已有三十天未蒙王召见了。”
- 以斯帖记 4:12 - 末底改听到以斯帖捎来的话后,
- 以斯帖记 4:13 - 便回复她说:“你别以为在宫里就比其他犹太人安全。
- 以斯帖记 4:14 - 如果你此时沉默不语,犹太人必从别处得解脱,蒙拯救,但你和你父亲一家必灭亡。谁知道你得了王后之位不是为了今日之时呢?”
- 使徒行传 23:15 - 请你们和公会出面通知千夫长,请他把保罗押到你们这里来,就说要进一步审讯他。我们准备在他到达之前杀掉他!”
- 箴言 1:11 - 他们若说:“跟我们来吧, 我们去埋伏杀人, 任意暗害无辜者;
- 箴言 1:12 - 我们要像阴间一样生吞他们, 整个吞没他们, 使他们如坠入坟墓的人;
- 箴言 1:13 - 我们必得到各样宝物, 把战利品装满我们的房屋。
- 箴言 1:14 - 跟我们一起干吧, 大家有福同享!”
- 箴言 1:15 - 孩子啊, 不要走他们的道, 切莫行他们的路。
- 箴言 1:16 - 因为他们奔向罪恶, 急速地去杀人流血。
- 箴言 1:17 - 在飞鸟眼前设网罗,徒劳无功。
- 箴言 1:18 - 他们埋伏,却自流己血; 他们伏击,却自害己命。
- 箴言 1:19 - 这就是贪爱不义之财者的结局, 不义之财终要夺去他们的性命。
- 以赛亚书 59:7 - 你们的脚奔向邪恶, 急于滥杀无辜; 你们心怀恶念, 所到之处,大肆毁灭。
- 耶利米书 5:26 - 我的子民中有恶人, 他们像捕鸟人一样埋伏等候, 设下网罗陷害人。
- 箴言 14:3 - 愚人的狂言招来鞭打, 智者的唇舌保护自己。