Parallel Verses
- New International Reader's Version - Then they must cover that with strong leather. They must spread a solid blue cloth over the leather. And they must put the poles in place.
- 新标点和合本 - 又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又用精美皮料盖在上面,铺上纯蓝色的布,再把杠穿上。
- 和合本2010(神版-简体) - 又用精美皮料盖在上面,铺上纯蓝色的布,再把杠穿上。
- 当代译本 - 再在上面依次盖上海狗皮和纯蓝色的布,然后穿上抬约柜的横杠。
- 圣经新译本 - 又把海狗皮罩盖在上面,再铺上纯蓝色的布,然后把杠穿上。
- 中文标准译本 - 又放上海狮皮 的顶罩,再铺上纯蓝色的布,然后穿进杠子。
- 现代标点和合本 - 又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
- 和合本(拼音版) - 又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
- New International Version - Then they are to cover the curtain with a durable leather, spread a cloth of solid blue over that and put the poles in place.
- English Standard Version - Then they shall put on it a covering of goatskin and spread on top of that a cloth all of blue, and shall put in its poles.
- New Living Translation - Then they must cover the inner curtain with fine goatskin leather and spread over that a single piece of blue cloth. Finally, they must put the carrying poles of the Ark in place.
- Christian Standard Bible - They are to place over this a covering made of fine leather, spread a solid blue cloth on top, and insert its poles.
- New American Standard Bible - and they shall place a covering of fine leather on it, and spread over it a cloth of pure violet, and insert its carrying poles.
- New King James Version - Then they shall put on it a covering of badger skins, and spread over that a cloth entirely of blue; and they shall insert its poles.
- Amplified Bible - and they shall put on it a covering of porpoise skin (fine leather), and shall spread over that a cloth of pure blue, and shall insert the carrying poles of the ark.
- American Standard Version - and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the staves thereof.
- King James Version - And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.
- New English Translation - Then they must put over it a covering of fine leather and spread over that a cloth entirely of blue, and then they must insert its poles.
- World English Bible - put a covering of sealskin on it, spread a blue cloth over it, and put in its poles.
- 新標點和合本 - 又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又用精美皮料蓋在上面,鋪上純藍色的布,再把槓穿上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又用精美皮料蓋在上面,鋪上純藍色的布,再把槓穿上。
- 當代譯本 - 再在上面依次蓋上海狗皮和純藍色的布,然後穿上抬約櫃的橫槓。
- 聖經新譯本 - 又把海狗皮罩蓋在上面,再鋪上純藍色的布,然後把槓穿上。
- 呂振中譯本 - 又用塔哈示皮遮蓋物放在上頭,再鋪上純藍紫色的布,然後把杠穿上。
- 中文標準譯本 - 又放上海獅皮 的頂罩,再鋪上純藍色的布,然後穿進杠子。
- 現代標點和合本 - 又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。
- 文理和合譯本 - 施獺皮其上、覆以純藍之布、而貫其杠、
- 文理委辦譯本 - 施貂皮其上、覆以紫布、貫杠於旁。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 上蓋海龍皮、覆以純藍色之毯、而後貫杠、
- Nueva Versión Internacional - Después la cubrirán con piel de delfín y con un paño púrpura, y le colocarán las varas para transportarla.
- 현대인의 성경 - 그리고 그 위에 바닷소의 가죽을 덮고 그 가죽 위를 순청색 천으로 덮은 다음 운반채를 법궤 고리에 꿰게 하라.
- Новый Русский Перевод - Пусть они положат на завесу кожу дюгоней , расстелют сверху развернутое голубое покрывало и вложат шесты.
- Восточный перевод - Пусть они положат на завесу кожу дюгоней , расстелют сверху развёрнутое голубое покрывало и вложат шесты.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они положат на завесу кожу дюгоней , расстелют сверху развёрнутое голубое покрывало и вложат шесты.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они положат на завесу кожу дюгоней , расстелют сверху развёрнутое голубое покрывало и вложат шесты.
- La Bible du Semeur 2015 - puis ils mettront par-dessus une couverture de peau de dauphin sur laquelle ils étendront une étoffe entièrement teinte de pourpre violette ; ensuite, ils fixeront les barres servant à transporter le coffre .
- リビングバイブル - それをさらに、じゅごんの皮と青い布で包み、最後にかつげるように棒を環に通す。
- Nova Versão Internacional - Depois a cobrirão com couro , estenderão um pano inteiramente azul sobre ela e colocarão as varas no lugar.
- Hoffnung für alle - Dann sollen sie eine Decke aus Tachasch-Leder und zuletzt ein Tuch aus violettem Purpur darüberbreiten und die Tragstangen anbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - rồi phủ lên trên các tấm da cá heo, trải tấm vải màu xanh lên trên cùng, rồi sửa đòn khiêng cho ngay ngắn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเอาหนังพะยูนคลุมทับม่าน ใช้ผ้าสีน้ำเงินคลุมทับหนังพะยูนอีกชั้นหนึ่ง แล้วสอดคานหามหีบพันธสัญญา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พวกเขาเอาหนังปลาโลมาหุ้มหีบ แล้วใช้ผ้าสีน้ำเงินล้วนคลุมทับ และสอดคานหามเข้าที่
Cross Reference
- Numbers 4:11 - “They must spread a blue cloth over the gold altar for burning incense. They must cover that with the strong leather. And they must put the poles of the altar in place.
- Numbers 4:12 - “They must get all the things used for serving in the sacred tent. They must wrap them in a blue cloth. They must cover that with the strong leather. Then they must put those things on a frame to carry them.
- Numbers 4:13 - “They must remove the ashes from the bronze altar for burnt offerings. They must spread a purple cloth over it.
- Exodus 39:41 - and the sacred clothes for Aaron the priest and the clothes for his sons when they serve as priests
- Exodus 35:19 - and the sacred clothes for Aaron the priest and the clothes for his sons when they serve as priests”
- 1 Kings 8:7 - Their wings were spread out over the place where the ark was. They covered the ark. They also covered the poles used to carry it.
- 1 Kings 8:8 - The poles were very long. Their ends could be seen from the Holy Room in front of the Most Holy Room. But they couldn’t be seen from outside the Holy Room. They are still there to this day.
- Numbers 4:7 - “They must spread a blue cloth over the table for the holy bread. They must put the plates, dishes and bowls on the cloth. They must also put the jars for drink offerings on it. The bread that is always kept there must remain on it.
- Numbers 4:8 - They must spread a bright red cloth over everything. Then they must cover that with the strong leather. And they must put the poles of the table in place.
- Exodus 39:1 - The workers made clothes from the blue, purple and bright red yarn. The clothes were worn by the priests who served in the holy tent. The workers also made sacred clothes for Aaron. They made them just as the Lord had commanded Moses.
- Exodus 25:13 - Then make poles out of acacia wood. Cover them with gold.
- Exodus 25:14 - Put the poles through the rings on the sides of the ark to carry it.
- Exodus 25:15 - The poles must remain in the rings of the ark. Do not remove them.